Włoski w tłumaczeniach



Podobne dokumenty
Lezione 1. Libro 1. Buongiorno! Io sono Paolo. E tu? o Buongiorno! Io sono Aldona. Come stai? o Bene, grazie. E tu?

Jagiellońskie Centrum Językowe UJ. Kursy ogólnodostępne. Program nauczania języka włoskiego na poziomie A1

Langenscheidt Słuchasz, rozumiesz, mówisz! Język włoski

Oferta Wydawnicza 2015/2016

Corso di Polacco per Italiani 2

Nuovo Progetto italiano 1a

Oferta Wydawnicza 2014

Plan nauczania z języka włoskiego. W klasie I LOA. Rok szkolny 2017/2018

Gramatyka. języka rosyjskiego z ćwiczeniami

Zakres materiału z języka włoskiego dla początkujących (klasa I)

Kryteria oceniania z języka włoskiego w roku szkolnym 2016/2017

CAPITOLO I COME TI CHIAMI?

Użytkownik:, Data:

Preston Publishing. Oferta wydawnicza 2016/2017.

Wymagania edukacyjne na poszczególne oceny (poziom IV.0-2 godziny tygodniowo) Język francuski- Danuta Kowalik kl. 1c

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK WŁOSKI

aggettivi possessivi

Tytuł: Język angielski metodą skojarzeń. Autorzy - Michael Gruneberg, Patrycja Kamińska. Opracowanie i skład - Joanna Kozłowska, Patrycja Kamińska

Wymagania na poszczególne oceny z języka hiszpańskiego dla klasy siódmej. Podręcznik GENTE JOVEN 1

Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Può aiutarmi? Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc. Parla inglese?

Wymagania edukacyjne niezbędne do uzyskania śródrocznych ocen klasyfikacyjnych z języka niemieckiego w klasie VII-ej w roku szkolnym 2017/2018

POKAŻ JĘZYK JAZŁOWIECKIEJ JĘZYK WŁOSKI ON-LINE POZIOM PODSTAWOWY LEKCJA IV

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI

WŁOSKI. Intensywny kurs w 30 lekcjach Rozmówki polsko-włoskie Kurs audio (CD MP3)

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Język włoski KOD WF/I/st/1

Capitolo I Come ti chiami?...11 Gramatyka: zaimki osobowe, czasowniki posiłkowe essere i avere, tworzenie przeczeń

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

e-book Jak się uczyć? Poradnik Użytkownika

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK WŁOSKI

CAPITOLO I COME TI CHIAMI?

20 minut każdego dnia

Wymagania edukacyjne niezbędne do uzyskania śródrocznych i rocznych ocen klasyfikacyjnych z języka niemieckiego w klasie I.

Witamy w świecie włoskiego. Jak zbudowany jest kurs? Wprowadzenie. Powtórka również dzieli się na 4 części. Tutaj sprawdzisz, czy umiesz już

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO W TRZYLETNIM CYKLU KSZTAŁCENIA

Użytkownik:, Data:

CAPITOLO I COME TI CHIAMI?

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO - KLASA I. Ocena CELUJĄCA*** Ocena BARDZO DOBRA Ocena DOBRA Ocena DOSTATECZNA Ocena DOPUSZCZAJĄCA

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK NIEMIECKI Klasa I technikum i liceum

Politechnika Wrocławska

Darmowy fragment

Katalog wydawniczy. Preston Publishing.

WYŻSZA SZKOŁA HOTELARSTWA I GASTRONOMII W POZNANIU SYLABUS JĘZYK WŁOSKI

Tytuł: Język hiszpański metodą skojarzeń. Autorzy - Michael Gruneberg, Patrycja Kamińska. Opracowanie i skład - Joanna Kozłowska, Patrycja Kamińska

Wymagania edukacyjne z języka francuskiego dla kl. I

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA HISZPAŃSKIEGO W KLASIE 7 SZKOŁY PODSTAWOWEJ NA PODSTAWIE PODRĘCZNIKA GENTE JOVEN 1 EDICIÓN REVISADA

KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA KLASY VI

Opracowała: Paulina Zasada-Jagieła

SYLABUS UPJPII Jednostka prowadząca Kierunek Specjalność Poziom Nazwa przedmiotu1 w j. polskim (Nazwa w j. angielskim)* ew.

JĘZYK WŁOSKI GIMNAZJUM KLASA II TREŚCI NAUCZANIA KLASA I KLASA II KLASA III. Progetto italiano junior 2

Nr Tytuł Przykład Str.

SZCZEGÓŁOWE WYMAGANIA EDUKACYJNE DLA KLAS 1-3 SP ROK SZKOLNY

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA KLASY PIERWSZEJ GIMNAZJUM - POZIOM III0. Uczeń potrafi: Dopuszczający Dostateczny Dobry Bardzo dobry

Język obcy nowożytny: włoski I Kod przedmiotu

KRYTERIA WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

SYLABUS. sp. Pedagogika medialna sp. Pedagogika opiekuńczowychowawcza

Kryteria oceniania osiągnięć uczniów w zakresie przedmiotu języka rosyjskiego w klasie I szkoły

Cele uczenia się Język Francuski Poziom A1 Celem nauki języka francuskiego na poziomie początkującym A1 jest nabycie podstawowej sprawności

SYLABUS. (8) Imię i nazwisko osoby prowadzącej (osób prowadzących) zajęcia z przedmiotu studia stacjonarne

Angielski w tłumaczeniach Gramatyka

Zasady oceniania z języka angielskiego dla klas IV -VIII w Szkole Podstawowej w Otorowie

SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI 1. WYMOWA NORWESKA 10

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO- Gimnazjum NIEZBĘDNE DO UZYSKANIA ŚRÓDROCZNYCH I ROCZNYCH OCEN KLASYFIKACYJNYCH

WYMAGANIA EDUKACYJNE NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA UCZNIÓW KLASY I GIMNAZJUM

Cele uczenia się Język Niemiecki Poziom A1 Celem nauki języka niemieckiego na poziomie A1 jest nabycie podstawowej sprawności słuchania, mówienia,

Darmowy artykuł, opublikowany na:

Nuovo Progetto italiano 1a

Nuovo Progetto italiano 1b

JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Język włoski KOD WF/I/st/1

Szkoła Podstawowa nr 1 im. Tadeusza Kościuszki w Nowym Tomyślu Zasady oceniania i wymagania edukacyjne z języka hiszpańskiego

SYLABUS UPJPII Jednostka prowadząca Kierunek Specjalność Poziom Nazwa przedmiotu1 w j. polskim (Nazwa w j. angielskim)* ew.

Kryteria oceniania obejmujące zakres umiejętności ucznia na poszczególne oceny cząstkowe w klasach VII-VIII z Języka Hiszpańskiego

Poniższy plan stanowi propozycję rocznej pracy (60 godzin lekcyjnych, w tabeli skrót: Lg.) z podręcznikiem Progetto Italiano Junior 1.

SPIS TREŚCI SZWEDZKIM

JĘZYK ANGIELSKI - KRYTERIA OCENIANIA KLASA 5

Evolution plus 2. Macmillan Polska 2014 KRYTERIA OCENIANIA

PRZEWODNIK DYDAKTYCZNY I PROGRAM NAUCZANIA PRZEDMIOTU FAKULTATYWNEGO NA KIERUNKU LEKARSKIM ROK AKADEMICKI 2016/2017

WYMAGANIA EDUKACYJNE ORAZ SPOSOBY SPRAWDZANIA OSIĄGNIĘĆ EDUKACYJNYCH UCZNIÓW Z J. FRANCUSKIEGO KLASA II

JZL100527C. 45 Liczba godzin całkowitego nakładu pracy studenta (CNPS)

kod nr w planie ECTS Przedmiot studiów JĘZYK HISZPAŃSKI TR/1/J/HISZ 2d 6

Zagadnienia leksykalno-gramatyczne do egzaminu maturalnego z języka włoskiego

Wymagania na poszczególne oceny z języka niemieckiego w kl. I

Korespondencja osobista List

KARTA PRZEDMIOTU. 11. ZAŁOŻENIA I CELE PRZEDMIOTU: 1. umiejętność budowania poprawnych struktur zdaniowych oraz użycia poznanych

ISBN

WYMAGANIA EDUKACYJNE

Język angielski Podręcznik: New Exam Challenges 3 Klasa II. Kryteria ogólne OCENA DOSTATECZNA

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

KRYTERIA WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO

Audio Kurs. W gierski. Kurs podstawowy. Dodatkowe materia y do kursu na p ycie CD

Evolution plus 2 klasa V Szkoła Podstawowa nr 5 Katowice

Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA KLASY PIĄTEJ

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA UCZNIÓW I KLASY GIMNAZJUM POZIOM III 0 Podręcznik: Magnet Smart 1

WYMAGANIA EDUKACYJNE NIEZBĘDNE DO UZYSKANIA POSZCZEGÓLNYCH OCEN Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO W KLASIE V

KRYTERIA OCENIANIA KLASA I KLASA II KLASA III

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO

Transkrypt:

Włoski w tłumaczeniach gramatyka 1 Katarzyna Foremniak Preston Publishing www.prestonpublishing.pl

Recenzje: Alicja Paleta (Uniwersytet Jagielloński) Laura Quercioli Mincer (Università di Genova) Konsultacja merytoryczna: Karolina Kowalcze (Università di Genova) Korekta: Maria Chiara Demurtas (Università di Cagliari) Stefano Redaelli (Uniwersytet Warszawski) Lektorzy: Patryk Bartoszewski Stefano Redaelli Skład i opracowanie graficzne: EFRA Ilustracja na okładce: Jolanta Kozłowska Realizacja nagrań: Filip Górski Preston Publishing www.prestonpublishing.pl Wydawca: Preston School & Publishing ul. Kolejowa 45A/99, 01-210 Warszawa e-mail: biuro@prestonpublishing.pl; www.prestonpublishing.pl Wszelkie prawa zastrzeżone. Rozpowszechnianie i kopiowanie całości lub części niniejszej publikacji jest zabronione bez pisemnej zgody autora i wydawcy. Zabrania się jej publicznego udostępniania w Internecie oraz odsprzedaży. Design, Concept & Layout Preston School & Publishing 2015 Copyright by Preston School & Publishing 2015

Indice Od autorki...5 Wymowa...7 Unità 1 Frasi utili Przydatne wyrażenia...8 Unità 2 Il verbo essere Czasownik być...12 Unità 3 Sostantivi maschili e femminili. Articoli determinativi Rzeczowniki męskie i żeńskie. Rodzajniki określone...16 Unità 4 I verbi regolari in -are Czasowniki regularne zakończone na -are...20 Unità 5 I verbi regolari in -ere Czasowniki regularne zakończone na -ere...24 Unità 6 I verbi regolari in -ire Czasowniki regularne zakończone na -ire...28 Unità 7 Domande e risposte Pytania i odpowiedzi...32 Unità 8 Numerali cardinali Liczebniki główne...36 Unità 9 Articoli indeterminativi e partitivi Rodzajniki nieokreślone i cząstkowe... 40 Unità 10 Il verbo avere Czasownik mieć... 44 Unità 11 Aggettivi Przymiotniki... 48 Unità 12 Uso di molto, tanto, poco, troppo e tutto Użycie molto, tanto, poco, troppo i tutto...52 Unità 13 Il verbo essere nei costrutti c è e ci sono Czasownik być w konstrukcjach c è i ci sono...56 Unità 14 Verbi irregolari andare, venire e fare Czasowniki nieregularne andare, venire i fare...60 Unità 15 Verbi irregolari 1 Czasowniki nieregularne 1... 64 Unità 16 Verbi irregolari 2 Czasowniki nieregularne 2...68 Unità 17 Verbi modali: dovere, potere, volere, sapere Czasowniki modalne: musieć, móc, chcieć, umieć...72 Unità 18 Espressioni di tempo Określenia czasu...76

Unità 19 Verbi riflessivi Czasowniki zwrotne...80 Unità 20 Aggettivi e pronomi possessivi Przymiotniki i zaimki dzierżawcze... 84 Unità 21 Sostantivi irregolari Rzeczowniki nieregularne...88 Unità 22 Aggettivi dimostrativi. Aggettivi bello e buono Przymiotniki wskazujące. Przymiotniki bello i buono...92 Unità 23 Preposizioni a, da, di, in, fra/tra Przyimki a, da, di, in, fra/tra...96 Unità 24 Altre preposizioni e locuzioni preposizionali Inne przyimki oraz wyrażenia przyimkowe... 100 Unità 25 Preposizioni articolate 1 Przyimki z rodzajnikami 1... 104 Unità 26 Preposizioni articolate 2 Przyimki z rodzajnikami 2... 108 Unità 27 Pronomi diretti Zaimki osobowe w funkcji dopełnienia bliższego...112 Unità 28 Pronomi indiretti Zaimki osobowe w funkcji dopełnienia dalszego...116 Unità 29 Modo imperativo 1 Tryb rozkazujący 1...120 Unità 30 Modo imperativo 2 Tryb rozkazujący 2...124 Unità 31 Ne e le espressioni di quantità Ne i określenia ilości...128 Unità 32 Espressioni di frequenza Określenia częstotliwości... 132 Unità 33 Usi del verbo stare Konstrukcje z czasownikiem stare... 136 Unità 34 Congiunzioni Spójniki... 140 Unità 35 Locuzioni Wyrażenia...144 Unità 36 Ripasso Powtórzenie... 148

Od autorki Drogi Czytelniku, książka, którą masz przed sobą, to pierwsza część serii do nauki języka włoskiego Włoski w tłumaczeniach. Gramatyka. Zaczynamy od samego początku, nie musisz jeszcze niczego umieć, wystarczy Twoja chęć do nauki. Chciałabym, żeby ta nauka była dla Ciebie radością taką, jaką mnie sprawia używanie i słuchanie języka włoskiego. Kurs Włoski w tłumaczeniach możesz wykorzystać podczas samodzielnej pracy. Polegać ona będzie na ćwiczeniu gramatyki i słownictwa przez tłumaczenie zdań oraz na ćwiczeniu wymowy i rozumienia ze słuchu dzięki dołączonej płycie z nagraniami. Treść podręcznika to zdania przydatne w codziennej komunikacji, brzmiące naturalnie i używane przez Włochów, ale też sprawdzone pułapki językowe, które pomogą, zapobiec najczęściej popełnianym przez Polaków błędom. Układają się one w kurs pozwalający opanować gramatykę i słownictwo języka włoskiego na poziomie A1. Struktura podręcznika i metoda nauki Książka składa się z 36 rozdziałów (35 merytorycznych i jednego powtórkowego). Jedno zagadnienie gramatyczne to zwykle jeden rozdział, czasem tylko jeśli temat jest bardziej złożony i warto poświęcić mu więcej uwagi dzielone jest na dwie części. Twoje zadanie będzie polegało na tłumaczeniu zdań ułożonych tak, żebyś prócz gramatyki poznawał też przydatne słownictwo. Na jeden rozdział przypada 36 przykładów: po lewej stronie znajdziesz ich wersję polską, po prawej zaś włoską. Łatwo możesz więc ćwiczyć, zakrywając wybraną stronę i mierząc się samodzielnie z przekładem. Pomocą będą Ci służyły wskazówki umieszczone zawsze z brzegu prawej strony (łatwo je zakryć, ale też łatwo odszukać, gdy czujesz, że powodzenie przekładu jest zagrożone). Znajdziesz tam tabele odmian czasowników, przestrogi przed typowymi błędami, podpowiedzi dotyczące kontekstów użycia, a także listy przydatnych wyrażeń. Każdy przykład to odrębne zadanie tłumaczeniowe, nie dialogi, łatwo więc możesz dzielić je na porcje dostosowane do Twoich potrzeb, chęci i czasu. Taki układ treści pozwolił też zebrać zdania i wyrażenia najczęściej używane w życiu codziennym, bez konieczności układania ich w podręcznikowy, siłą rzeczy sztuczny dialog. Jeśli jednak uważnie będziesz śledził treść książki, zauważysz, że ma ona swoich bohaterów, a poszczególne przykłady mogą układać się w historie. Kurs audio MP3 Do podręcznika dołączona jest płyta z nagraniem wszystkich zdań tak, żebyś mógł usłyszeć, jak brzmią wypowiadane przez rodowitego użytkownika języka. Z nagrań możesz korzystać w różny sposób. Mogą one towarzyszyć pracy z podręcznikiem: na płycie usłyszysz zdania po polsku, a po chwili ich włoską wersję masz zatem czas, by stawić czoła zadaniu przekładowemu.

Możesz też słuchać płyty bez zerkania do książki, by ćwiczyć rozumienie ze słuchu i oswajać się z melodią języka włoskiego. Przyda się do tego druga część płyty zdania w wersji włoskiej, bez polskiego tłumaczenia. Dla kogo jest ta książka? Z podręcznika możesz korzystać podczas samodzielnej nauki dzięki nagraniom poznasz prawidłową wymowę, a wskazówki towarzyszące zdaniom do przetłumaczenia pozwolą Ci zrozumieć i opanować zagadnienia gramatyczne. Książka może też jednak być uzupełnieniem tradycyjnych kursów językowych, a także nauki w szkole lub na uniwersytecie. Uczniom uporządkowane tematy gramatyczne mogą przydać się do powtórek przed sprawdzianami i egzaminami (maturalnymi, ale też językowymi: CELI, CILS, PLIDA), nauczycielom mogą być pomocne podczas planowania zajęć i opracowywania materiałów dydaktycznych. Wreszcie Włoski w tłumaczeniach. Gramatyka będzie dobrym sposobem na powrót do dawnych umiejętności dla tych, którzy chcieliby przypomnieć sobie nieużywany od lat język. Pamiętaj o systematyczności nauka nie musi trwać długo, nie musisz pobić rekordu w liczbie zdań przetłumaczonych za jednym razem, ale warto poświęcić na nią czas codziennie. Pamiętaj też, że nie chodzi o nauczenie się zaproponowanych zdań na pamięć to przykłady skonstruowane tak, żebyś przyswoił najważniejsze struktury językowe, opanował przydatne wyrażenia i poznał melodię języka włoskiego. Powodzenia! In bocca al lupo! Katarzyna Foremniak przeczytaj lub posłuchaj zapisz tłumaczenie sprawdź odpowiedzi posłuchaj wymowy wskazówki i objaśnienia

Wymowa CD: ścieżka 73 Samogłoski Włoskie samogłoski wymawiamy podobnie jak polskie. Brak wśród nich samogłosek nosowych oraz polskiego /y/ Włoch wymówi je jak nasze /i/. Spółgłoski c wymawiamy jak polskie /k/, o ile nie stoi po nim samogłoska /e/ ani /i/ Petrarca c + e c + i ch wymawiamy jak dźwięk między polskim /cz/ a /ć/ wymawiamy jak /k/ cch wymówimy jak /kk/ Da Vinci Botticelli Machiavelli macchiato g wymawiamy jak polskie /g/, o ile nie stoi po nim samogłoska /e/ ani /i/ Galileo Galilei g + e g + i gh gli wymawiamy jak dźwięk między polskim /dż/ a /dź/ wymawiamy jak polskie /g/ wymawiamy jak zmiękczone polskie /li/; najłatwiej zrobić to, zbliżając środek języka do podniebienia Gepetto Giorgia Lamborghini Alighieri Castiglione gn wymawiamy jak polskie /ń/ Benigni h s sc + e sc + i pomijamy w wymowie, np. ho mam wymówimy jak /o/; Włosi nie odczytują tej spółgłoski także w wyrazach obcych ani w nazwach własnych wymawiamy jak /z/, jeśli znajduje się między dwiema samogłoskami lub przed spółgłoską dźwięczną, np. Monalisa w pozostałych kontekstach wymawiamy je jak polskie /s/, np. Saviano, Berlusconi wymawiamy jak dźwięk między polskim /sz/ a /ś/ hotel Honda Halloween Monalisa Saviano Berlusconi Gramsci v wymawiamy jak polskie /w/ Vivaldi z wymawiamy bezdźwięcznie jak polskie /c/, np. Sforza, lub dźwięcznie jak /dz/, np. Zegna. Spółgłoski podwójne wymawiamy, przedłużając dźwięk, wyraźnie dłużej niż pojedyncze. Akcent Sforza Zegna Pavarotti Cannavaro W języku włoskim akcent jest swobodny. Oznacza to, że nie jest tak regularny jak w polszczyźnie i padać może na różne sylaby w wyrazie. To między innymi dzięki niemu język ten wydaje nam się tak melodyjny. Akcent graficzny oznaczany kreseczką nad samogłoską pojawia się tylko w wyrazach akcentowanych na ostatnią sylabę, np. caffè kawa, felicità szczęście, tiramisù, oraz w niektórych wyrazach jednosylabowych, np. è jest, lì tam. Nad a, i, o, u będzie on zawsze skierowany w lewo: città miasto, sì tak, metrò metro, più więcej ; nad e może mieć różny kierunek: tè herbata, perché dlaczego.

1 Frasi utili 1. Dzień dobry! 2. Dzień dobry [po południu]/dobry wieczór! 3. Cześć [na powitanie i pożegnanie]! 4. Witajcie! 5. Jak się masz? 6. Dobrze, dziękuję. A ty? 7. Ja też mam się świetnie. 8. Do widzenia! 9. Do zobaczenia! 10. Na razie [dosł.: Do potem]! 11. Dobrego dnia/wieczoru! 12. Dobranoc! 13. Słodkich snów [dosł.: Snów ze złota]! 14. Przepraszam. 15. Przykro mi. 16. Przepraszam [gdy chcę przejść]! 17. Proszę. 18. Słucham [gdy odbieram telefon]. 8 Frasi utili Włoski w tłumaczeniach. Gramatyka 1

1. 2. 3. 4. 5. Buongiorno! Buona sera! Ciao! Benvenuti! Come stai? Indicazioni W tym rozdziale przedstawione zostały najbardziej przydatne wyrażenia i zwroty używane w mowie codziennej. Formą półformalnego powitania, bardziej oficjalną niż Ciao!, ale mniej niż Buongiorno!, jest Salve!. Możemy tak powiedzieć do osoby, z którą nie jesteśmy na ty, np. Salve, professore!. Tę formę powitania często usłyszymy również, wchodząc do sklepu. Buon giorno można także zapisać rozłącznie, lepiej widać wówczas budowę tego pozdrowienia: buon dobry + giorno dzień. W ten sposób możemy też życzyć komuś dobrego dnia. 6. 7. 8. Bene, grazie. E tu? Anch io sto benissimo. Arrivederci! Gdy chcemy bardzo za coś podziękować, powiemy Grazie tante, dosł. Wiele podziękowań, lub Grazie mille, dosł. Tysiąc podziękowań. Tę wersję usłyszymy od Włochów rzadziej, ale możemy również odpowiedzieć: Sto male, czyli Czuję się źle albo Così così Tak sobie. 9. Ci vediamo! 10. A dopo! Możemy też powiedzieć A presto!, czyli Do zobaczenia wkrótce. 11. Buona giornata/serata! 12. Buonanotte! 13. Sogni d oro! 14. Scusa./Scusi. Scusa powiemy do osoby, z którą jesteśmy na ty; scusi do tego, z kim jesteśmy na pan/pani. 15. Mi dispiace. 16. 17. Permesso! Prego. Prego powiemy, podając coś komuś, ustępując komuś miejsca. Gdy o coś prosimy, powiemy Per favore Poproszę. 18. Pronto? www.prestonpublishing.pl Unità 1 Przydatne wyrażenia 9

3 Sostantivi maschili e femminili. Articoli 1. Kot jest czarny, a kotka biała. 2. Pizza margherita jest bardzo dobra. 3. Dziewczyna jest z Wenecji. 4. Dziewczynka jest mała. 5. Makaron jest zimny, a zupa za gorąca. 6. Woda jest za zimna. 7. Hotel jest bardzo drogi. 8. Zegar/zegarek jest zepsuty! 9. Olej i czosnek są w lodówce. 10. (Ten) chłopak jest Włochem. 11. Chłopczyk jest mały. 12. Książka jest interesująca. 13. Wujek i ciocia są na wakacjach we Włoszech. 14. Proszę, oto plecak i torba. 15. Panie już tu są! 16. Okna są zamknięte czy otwarte [dosł.: lub otwarte]? 17. Krzesła są ładne, ale stoły brzydkie. 18. Dzisiaj muzea są zamknięte. 16 Sostantivi maschili e femminili. Articoli determinativi Włoski w tłumaczeniach. Gramatyka 1

determinativi 1. Il gatto è nero e la gatta, bianca. 2. La (pizza) margherita è molto buona. 3. La ragazza è di Venezia. Indicazioni Rzeczowniki włoskie mają rodzaj żeński lub męski. Brak rodzaju nijakiego. Do ich rozróżnienia służą rodzajniki: określone (gdy mowa o czymś znanym, konkretnym lub tam, gdzie po polsku użylibyśmy zaimka ten, ta, to ) nieokreślone (gdy wspominamy o czymś po raz pierwszy lub tam, gdzie po polsku powiedzielibyśmy jakiś, jakaś, jakieś ). W tym rozdziale przyjrzymy się rodzajnikom określonym. 4. 5. 6. La bambina è piccola. La pasta è fredda e la zuppa, troppo calda. L acqua è troppo fredda. Rzeczowniki żeńskie rozpoczynające się od spółgłoski poprzedza rodzajnik la, np. la pizza pizza, la donna kobieta, la signora pani. Rzeczowniki rozpoczynające się od samogłoski, zarówno żeńskie, jak i męskie, poprzedza rodzajnik l, np. l arancia (r.ż.) pomarańcza, l ombra (r.ż.) cień ; l uomo (r.m.) mężczyzna, l armadio (r.m.) szafa. 7. L albergo è molto caro. 8. L orologio è rotto. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. L olio e l aglio sono in frigo. Il ragazzo è italiano. Il bambino è piccolo. Il libro è interessante. Lo zio e la zia sono in vacanza in Italia. Prego, ecco lo zaino e la borsa. Le signore sono già qui! Le finestre sono chiuse o aperte? Le sedie sono belle, ma i tavoli sono brutti. Oggi i musei sono chiusi. Rzeczowniki męskie rozpoczynające się od spółgłoski najczęściej mają rodzajnik il, np. il ragazzo chłopak, il vino wino, il bacio całus. Rodzajnik lo poprzedza rzeczowniki męskie rozpoczynające się od: z lo zaino plecak s + spółgłoska lo sbaglio pomyłka ps lo psicologo psycholog gn lo gnocco (rodzaj włoskiej kluski) x lo xilofono ksylofon y lo yogurt jogurt. Ecco oznacza oto. Używamy go podobnie jak w polskim, gdy kogoś przedstawiamy lub gdy komuś coś podajemy. W liczbie mnogiej wszystkie rzeczowniki żeńskie mają rodzajnik le, np.: la pizza le pizze, l acqua le acque. Żeńska końcówka rzeczownika -a w liczbie mnogiej zmienia się w -e. Rzeczowniki męskie zakończone na -o przyjmują w lm. końcówkę -i. Rodzajnik il zmienia się w i, np. il tavolo i tavoli. Przymiotniki również zmieniają końcówki w lm., np. bella belle (r.ż.); brutto brutti (r.m.). Więcej o odmianie przymiotników w rozdziale 11. www.prestonpublishing.pl Unità 3 Rzeczowniki męskie i żeńskie. Rodzajniki określone 17

Rzeczowniki męskie i żeńskie. Rodzajniki określone 19. Spaghetti jest [dosł.: są] pyszne! 20. Włosi są sympatyczni. 21. Polacy też są bardzo sympatyczni! 22. Chłopcy są już gotowi, ale dziewczyny jeszcze nie. 23. Bilety nie są bardzo drogie. 24. Klucze są tutaj. 25. Państwo Rossi znów się spóźniają. 26. Proszę, oto książki i zeszyty. 27. Kawa z cukrem czy bez? 28. Józef jest lekarzem, natomiast Stefan śpiewakiem. 29. Jesteś nauczycielem/nauczycielką? 30. (Od) teraz jesteście mężem i żoną. 31. Cześć, mamo! To ja Józef! 32. Kochanie, jesteś już w domu? 33. Skarbie, gdzie jesteś? 34. Gdzie jest łazienka? 35. Łazienka jest na lewo/na prawo. 36. Wystarczy! Studenci są już zmęczeni. 18 Sostantivi maschili e femminili. Articoli determinativi Włoski w tłumaczeniach. Gramatyka 1

19. 20. 21. 22. Gli spaghetti sono buonissimi! Gli italiani sono simpatici. Anche i polacchi sono molto simpatici! I ragazzi sono già pronti, ma le ragazze ancora no. Wskazówki Męskie rodzajniki l i lo zastąpi w lm. gli, np. lo zaino plecak gli zaini plecaki. Lo spaghetto pojedyncza nitka spaghetti gli spaghetti nazwa potrawy. W języku włoskim nazwy potraw z makaronem mają liczbę mnogą. Podobnie le lasagne, le tagliatelle. Spójnik anche też stoi zwykle przed rzeczownikiem, zaimkiem lub przymiotnikiem, do którego się odnosi. 23. 24. 25. I biglietti non sono molto cari. Le chiavi sono qui. I signori Rossi sono di nuovo in ritardo. Rzeczowniki i przymiotniki zakończone na -e mogą być zarówno żeńskie, jak i męskie, np. la chiave (r.ż.) klucz, il signore (r.m.) pan. Jedne i drugie w liczbie mnogiej przyjmą końcówkę -i: le chiavi klucze, i signori panowie/państwo. 26. Prego, ecco i libri e i quaderni. 27. 28. 29. 30. Il caffè con lo zucchero o senza? Giuseppe è medico, invece Stefano è cantante. Sei insegnante? Siete ora marito e moglie. Rodzajnik pomijamy, gdy używając czasownika essere, podajemy swój zawód lub mówimy, kim jesteśmy. Wyraz cantante oznaczać może również piosenkarza. Niektóre nazwy zawodów mają jednakową postać dla rodzaju męskiego i żeńskiego, np. insegnante to zarówno nauczyciel, jak i nauczycielka. Podobnie cantante: il cantante śpiewak/piosenkarz i la cantante śpiewaczka/piosenkarka. Więcej o rzeczownikach w rozdziale 21. 31. Ciao, mamma! Sono io, Giuseppe! Rodzajnik pomijamy też wtedy, gdy rzeczownik użyty jest w wołaczu. 32. Amore, sei già a casa? 33. Tesoro, dove sei? Nowe słówka 34. Dove è il bagno? 35. Il bagno è a sinistra/a destra. 36. Basta! Gli studenti sono già stanchi. www.prestonpublishing.pl Rozdział 3 Rzeczowniki męskie i żeńskie. Rodzajniki określone 19

Wejdz na wyzszy poziom Zamów część drugą! Zawiera zagadnienia takie jak: czasy przeszłe passato prossimo i imperfetto czas przyszły futuro semplice stopniowanie przymiotników tworzenie przysłówków i wiele innych Tej oraz innych książek językowych szukaj w księgarni internetowej wydawnictwa: www.prestonpublishing.pl

Sprawdź! Wyjątkowe podręczniki, które pozwolą Ci szybko i z łatwością opanować języki obce. Preston Publishing www.prestonpublishing.pl

Włoski w tłumaczeniach Gramatyka 1 Chcesz opanować podstawy języka włoskiego i od samego początku nauki wyćwiczyć umiejętność mówienia? Jeżeli tak, podręcznik, który właśnie trzymasz w rękach, jest doskonałym wyborem. Jest to książka wymarzona dla samouków. Może również stać się uzupełnieniem tradycyjnych kursów językowych, nauki w szkole lub na uniwersytecie. Uczniom pomoże przygotować się do egzaminów, nauczycielom ułatwi opracowanie materiałów na zajęcia. setki zdań i wyrażeń przydatnych na co dzień, ułożonych według zagadnień gramatycznych, od najłatwiejszych do coraz bardziej skomplikowanych przystępne wskazówki do zdań, ułatwiające zrozumienie zasad gramatycznych płyta CD (mp3) z ponad 5-godzinnym kursem audio, który pomoże ćwiczyć wymowę i ułatwi prawidłowe konstruowanie zdań jasny, nowatorski i logiczny układ stron, który zachęci do regularnej, skutecznej i co nie mniej ważne przyjemnej nauki Włoski w tłumaczeniach w sposób łatwy i przejrzysty przedstawia podstawy gramatyki oraz bogate repertorium leksykalne i frazeologiczne. Początkujący ale również ten, kto już opanował język włoski znajdzie na tych stronach przydatny i interesujący przegląd zagadnień gramatycznych opracowanych dla Polaków, a także bardzo szeroki zasób aktualnych i używanych na co dzień wyrażeń, niezbędnych do zagłębienia się w mare magnum języka obcego. Laura Quercioli Mincer (Università di Genova) Jedyne takie książki na rynku! POLUB NAS NA WŁOSKI W TŁUMACZENIACH Serie książek w tłumaczeniach do innych języków w wersji drukowanej i elektronicznej zamów na stronie www.prestonpublishing.pl lub telefonicznie: 22 857 01 48 Preston Publishing www.prestonpublishing.pl