RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 23 grudnia 2013 r. (OR. en) 18165/13 ADD 1 ENV 1234 ENER 599 IND 387 TRANS 692 ENT 355 SAN 553. PISMO PRZEWODNIE Od:

Podobne dokumenty
ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK. Dodatek. wniosku dotyczącego DECYZJI RADY

Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał dyrektor Jordi AYET PUIGARNAU. Uwe CORSEPIUS, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

A8-0249/139. Julie Girling Emisje niektórych rodzajów zanieczyszczenia atmosferycznego COM(2013)0920 C7-0004/ /0443(COD)

L 90/106 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 10 listopada 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 292/19

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 3 marca 2017 r. (OR. en)

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 maja 2017 r. (OR. en)

Ratyfikacja drugiego okresu rozliczeniowego Protokołu z Kioto do Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu ZAŁĄCZNIK

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE)

*** PROJEKT ZALECENIA

PROTOKÓŁ. sporządzony w Genewie dnia 28 września 1984 r. (Dz. U. z dnia 27 grudnia 1988 r.) W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej RADA PAŃSTWA

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE)

KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia C(2018) 1762 final DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI z dnia r. ustalająca ostateczny przydział pomocy u

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 7 października 2016 r. (OR. en)

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument na powyższy temat, w brzmieniu uzgodnionym przez Radę ds. WSiSW w dniu 20 lipca 2015 r.

(4) Belgia, Niemcy, Francja, Chorwacja, Litwa i Rumunia podjęły decyzję o zastosowaniu art. 11 ust. 3 rozporządzenia

Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość

ZAŁĄCZNIK. sprawozdania Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady

Wniosek DECYZJA RADY. ustalająca skład Komitetu Ekonomiczno-Społecznego

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2015) 295 final.

Wniosek DECYZJA RADY

SPRAWOZDANIE KOMISJI

C 425/2 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

A8-0392/328

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 20 października 2015 r. (OR. en)

Wniosek DECYZJA RADY. ustalająca skład Komitetu Regionów

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 15 czerwca 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

L 185/62 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

UNIA EUROPEJSKA PARLAMENT EUROPEJSKI

Zakończenie Summary Bibliografia

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 26 lutego 2013 r. (OR. en) 6206/13. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2012/0262 (NLE)

ZAŁĄCZNIK. Odpowiedzi państw członkowskich w sprawie wprowadzania w życie zaleceń Komisji w sprawie wyborów do Parlamentu Europejskiego

(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

Warszawa, dnia 25 września 2019 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY 1) z dnia 19 września 2019 r.

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie przyjęcia przez Litwę euro w dniu 1 stycznia 2015 r.

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 218/9

A8-0061/19 POPRAWKI PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO * do wniosku Komisji

(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

Bruksela, dnia r. COM(2016) 85 final ANNEX 4 ZAŁĄCZNIK

Wniosek DECYZJA RADY

2004R1925 PL

(Akty, których publikacja jest obowiązkowa)

Wyzwania Energetyki 2012 CEF

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.

Raport 3 Koncepcja zmian w unijnej polityce energetycznoklimatycznej oraz proponowane kierunki jej modyfikacji wraz z uzasadnieniem i oceną skutków

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 172. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik lipca Wydanie polskie.

ZAŁĄCZNIKI. wniosku dotyczącego ROZPORZĄDZENIA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

Bruksela, dnia XXX [ ](2013) XXX draft KOMUNIKAT KOMISJI

KOMUNIKAT KOMISJI DO RADY. Informacje finansowe dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju

KONFERENCJA MIĘDZYNARODOWA. Warszawa

Bruksela, dnia r. C(2014) 6767 final KOMUNIKAT KOMISJI

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 165 I. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik lipca Wydanie polskie.

KOMUNIKAT KOMISJI DO RADY

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 28 lutego 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE, EURATOM) NR

KONWENCJA. w sprawie transgranicznego zanieczyszczania powietrza na dalekie odległości, sporządzona w Genewie dnia 13 listopada 1979 r.

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 8 września 2010 r. (09.09) (OR. en) 13380/10 FRONT 125 COMIX 571

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

9187/2/16 REV 2 dh/mkk/gt 1 DGG 1A

RADA EUROPEJSKA Bruksela, 17 czerwca 2013 r. (OR. en) AKTY PRAWNE DECYZJA RADY EUROPEJSKIEJ ustanawiająca skład Parlamentu Europejskiego

ZAŁĄCZNIK IV Stawki mające zastosowanie w umowie

ZAŁĄCZNIK IV Stawki mające zastosowanie w umowie

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 51 I. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik lutego Wydanie polskie.

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 95/39

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 9 marca 2015 r. (OR. en) Uwe CORSEPIUS, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

ZAŁĄCZNIK SPRAWOZDANIA KOMISJI

KOMUNIKAT PRASOWY KOMISJA EUROPEJSKA. Bruksela, 19 marca 2013 r.

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 21 kwietnia 2016 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

IP/07/584. Bruksela, dnia 27 r. april 2007

SPRAWOZDANIE KOMISJI DO PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

DYREKTYWA 2001/81/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY. z dnia 23 października 2001 r.

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 stycznia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 12 lipca 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 21 marca 2016 r. (OR. en)

1. W dniu 28 lipca 2017 r. Komisja przekazała Radzie projekt budżetu korygującego (PBK) nr 5 do budżetu ogólnego na rok 2017.

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) / z dnia r.

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2017) 48 final ANNEX 1.

KOMUNIKAT KOMISJI DO RADY. Informacje finansowe dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju

PL Zjednoczona w różnorodności PL B8-0156/28. Poprawka. Anja Hazekamp, Younous Omarjee w imieniu grupy GUE/NGL

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 30 czerwca 2008 r. (02.07) (OR. fr) 11253/08 FRONT 62 COMIX 533

ZAŁĄCZNIK. decyzji Rady

ZAŁĄCZNIKI. Komunikatu Komisji

Zakłady dużego ryzyka powstania awarii przemysłowych w Europie. Nowa dyrektywa SEVESO.

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 3 lutego 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

ZAŁĄCZNIK. Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z dnia r.

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 196. Legislacja. Akty o charakterze nieustawodawczym. Rocznik sierpnia Wydanie polskie.

ZAŁĄCZNIKI. do wniosku dotyczącego. rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady

ZAŁĄCZNIK KOMUNIKATU KOMISJI DO PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO, RADY EUROPEJSKIEJ I RADY

PROJEKT BUDŻETU KORYGUJĄCEGO NR 6 DO BUDŻETU OGÓLNEGO NA 2014 R. OGÓLNE ZESTAWIENIE DOCHODÓW

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 8 lipca 2016 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 23 grudnia 2013 r. (OR. pl) 18167/13 ADD 6

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 12 sierpnia 2014 r. (OR. en) Uwe CORSEPIUS, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) / z dnia r.

RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 6 marca 2009 r. (10.03) (OR. en) 7331/09 FIN 72

Transkrypt:

RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 23 grudnia 2013 r. (OR. en) 18165/13 ADD 1 ENV 1234 ENER 599 IND 387 TRANS 692 ENT 355 SAN 553 PISMO PRZEWODNIE Od: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, podpisał dyrektor Jordi AYET PUIGARNAU Data otrzymania: 20 grudnia 2013 r. Do: Nr dok. Kom.: Dotyczy: Uwe CORSEPIUS, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej COM(2013) 917 final Załącznik do dodatku do wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie przyjęcia zmiany Protokołu z 1999 r. do Konwencji z 1979 r. w sprawie transgranicznego zanieczyszczania powietrza na dalekie odległości w zakresie przeciwdziałania zakwaszeniu, eutrofizacji i powstawaniu ozonu w warstwie przyziemnej Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2013) 917 final - ZAŁĄCZNIK. Zał.: COM(2013) 917 final - ZAŁĄCZNIK 18165/13 ADD 1 lw DG E 1A PL

KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 18.12.2013 r. COM(2013) 917 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK Dodatek do wniosku dotyczącego DECYZJI RADY w sprawie przyjęcia zmiany Protokołu z 1999 r. do Konwencji z 1979 r. w sprawie transgranicznego zanieczyszczania powietrza na dalekie odległości w zakresie przeciwdziałania zakwaszeniu, eutrofizacji i powstawaniu ozonu w warstwie przyziemnej PL PL

Decyzja 2012/2 Zmiana tekstu i załączników II IX do Protokołu z 1999 r. w sprawie przeciwdziałania zakwaszeniu, eutrofizacji i powstawaniu ozonu w warstwie przyziemnej oraz dodanie nowych załączników X i XI Artykuł 1 Zmiana Strony Protokołu z 1999 r. w sprawie przeciwdziałania zakwaszeniu, eutrofizacji i powstawaniu ozonu w warstwie przyziemnej, zebrane na trzydziestej sesji Organu Wykonawczego, postanawiają zmienić Protokół z 1999 r. w sprawie przeciwdziałania zakwaszeniu, eutrofizacji i powstawaniu ozonu w warstwie przyziemnej (protokół z Göteborga) do Konwencji w sprawie transgranicznego zanieczyszczania powietrza na dalekie odległości zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji. Artykuł 2 Związek z protokołem z Göteborga Żadne państwo ani regionalna organizacja integracji gospodarczej nie może złożyć dokumentu przyjęcia niniejszej zmiany, jeżeli wcześniej lub jednocześnie nie złożyła dokumentu ratyfikacyjnego, dokumentu przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia do protokołu z Göteborga. Artykuł 3 Wejście w życie Zgodnie z artykułem 13 ustęp 3 protokołu z Göteborga niniejsza zmiana wchodzi w życie dziewięćdziesiątego dnia po złożeniu depozytariuszowi przez dwie trzecie Stron protokołu z Göteborga dokumentów jej przyjęcia. Załącznik A. Preambuła 1.W akapicie drugim preambuły słowa lotne związki organiczne zastępuje się słowami lotne związki organiczne, związki zredukowanego azotu i cząstki stałe. 2. W akapicie trzecim preambuły po słowie ozonu dodaje się słowa oraz cząstek stałych. PL 3 PL

3. W akapicie czwartym preambuły słowa siarka oraz lotne związki organiczne, podobnie jak zanieczyszczenia wtórne, takie jak ozon zastępuje się słowami siarka, lotne związki organiczne, amoniak oraz bezpośrednio emitowane cząstki stałe, podobnie jak wtórnie powstałe zanieczyszczenia, takie jak ozon, cząstki stałe. PL 4 PL

4. Między akapitami czwartym i piątym preambuły dodaje się akapit preambuły w brzmieniu: Uznając oceny stanu wiedzy naukowej przeprowadzone przez organizacje międzynarodowe, takie jak Program Narodów Zjednoczonych ds. Ochrony Środowiska, oraz przez Radę Arktyczną na temat wspólnych korzyści wynikających dla zdrowia człowieka i klimatu z ograniczenia ilości sadzy (BC) i ozonu w warstwie przyziemnej, zwłaszcza w regionach arktycznych i alpejskich,. 5. Akapit szósty preambuły otrzymuje brzmienie: Uznając również, że Kanada i Stany Zjednoczone Ameryki podejmują obustronne działania mające na celu rozwiązanie problemu transgranicznego zanieczyszczania powietrza na mocy porozumienia w sprawie jakości powietrza między Kanadą a Stanami Zjednoczonymi, które obejmuje zobowiązania obydwu państw do redukcji emisji dwutlenku siarki, tlenków azotu i lotnych związków organicznych, oraz że te dwa państwa rozważają uwzględnienie w porozumieniu zobowiązań do redukcji emisji cząstek stałych,. 6. Akapit siódmy preambuły otrzymuje brzmienie: Uznając ponadto, że Kanada zobowiązała się do redukcji dwutlenku siarki, tlenków azotu, lotnych związków organicznych i cząstek stałych w celu spełnienia kanadyjskich norm jakości powietrza atmosferycznego dla ozonu i cząstek stałych oraz osiągnięcia krajowego celu ograniczenia zakwaszenia oraz że Stany Zjednoczone zobowiązały się do realizacji programów redukcji emisji tlenków azotu, dwutlenku siarki, lotnych związków organicznych i cząstek stałych niezbędnych do spełnienia krajowych norm jakości powietrza atmosferycznego dla ozonu i cząstek stałych, aby osiągać stałe postępy w zakresie ograniczania skutków zakwaszenia i eutrofizacji oraz zwiększyć widoczność w parkach narodowych, a także na obszarach miejskich,. 7. Akapity dziewiąty i dziesiąty preambuły otrzymują brzmienie: Biorąc pod uwagę stan wiedzy naukowej w zakresie przenoszenia zanieczyszczeń powietrza w skali półkuli, wpływu obiegu azotu oraz możliwych efektów synergii tych czynników z zanieczyszczaniem powietrza i zmianami klimatu, a także przekładania się zanieczyszczania powietrza na zmiany klimatu, Świadome, że emisje z żeglugi i lotnictwa znacznie przyczyniają się do powstania negatywnych skutków dla zdrowia człowieka i środowiska oraz że stanowią one istotny problem rozpatrywany przez Międzynarodową Organizację Morską i Organizację Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego,. 8. W akapicie piętnastym preambuły słowa amoniaku i lotnych związków organicznych zastępuje się słowami amoniaku, lotnych związków organicznych i cząstek stałych. 9. W akapicie dziewiętnastym preambuły po słowach związkach zredukowanego azotu dodaje się słowa oraz cząstkach stałych, w tym sadzy (BC),. 10. Skreśla się akapity dwudziesty i dwudziesty pierwszy preambuły. 11. W akapicie dwudziestym drugim preambuły: a) słowa i amoniaku zastępuje się słowami i związków zredukowanego azotu ; oraz PL 5 PL

b) słowa w tym podtlenku azotu zastępuje się słowami w tym poziomu podtlenku azotu i azotanu w ekosystemach,. 12. W akapicie dwudziestym trzecim preambuły słowo troposferycznego zastępuje się słowami w warstwie przyziemnej. PL 6 PL

B. Artykuł 1 1. Po pkt 1 dodaje się punkt w brzmieniu: 1a) pojęcia ten Protokół, Protokół i niniejszy Protokół oznaczają Protokół z 1999 r. w sprawie przeciwdziałania zakwaszeniu, eutrofizacji i powstawaniu ozonu w warstwie przyziemnej, w jego aktualnej wersji;. 2. Na końcu pkt 9 dodaje się słowa wyrażone jako amoniak (NH3). 3. Po pkt 11 dodaje się punkty w brzmieniu: 11a) cząstki stałe lub PM oznaczają zanieczyszczenie powietrza składające się z mieszaniny cząstek zawieszonych w powietrzu. Cząstki te różnią się pod względem właściwości fizycznych (takich jak wielkość i kształt) oraz składu chemicznego. O ile nie ustalono inaczej, wszystkie odniesienia do cząstek stałych w niniejszym Protokole odnoszą się do cząstek o średnicy aerodynamicznej równej lub mniejszej niż 10 mikrometrów (µm) (PM10), w tym cząstek o średnicy aerodynamicznej równej lub mniejszej niż 2,5 µm (PM2,5); 11b) sadza (BC) oznacza cząstki stałe zawierające węgiel, które pochłaniają światło; 11c) prekursory ozonu oznaczają tlenki azotu, lotne związki organiczne, metan i tlenek węgla;. 4. W pkt 13 po słowie atmosferze dodaje się słowa lub przepływy do receptorów. 5. W pkt 15 słowa lotne związki organiczne lub amoniak zastępuje się słowami lotne związki organiczne, amoniak lub cząstki stałe. 6. Pkt 16 otrzymuje brzmienie: nowe źródło stacjonarne oznacza jakiekolwiek źródło stacjonarne, którego budowa lub znacząca modyfikacja rozpoczyna się po upływie jednego roku od daty wejścia w życie niniejszego Protokołu w odniesieniu do danej Strony. Strona może postanowić, że jako nowego źródła stacjonarnego nie będzie traktować źródła stacjonarnego, które zatwierdziły już odpowiednie właściwe władze krajowe w momencie wejścia w życie niniejszego Protokołu w odniesieniu do tej Strony, pod warunkiem że budowa lub znacząca modyfikacja rozpoczęła się w ciągu 5 lat od tej daty. Decyzja o tym, czy modyfikacja jest znacząca czy nie, pozostaje sprawą właściwych władz krajowych przy uwzględnieniu takich czynników, jak korzyści dla środowiska wynikające z modyfikacji.. C. Artykuł 2 1. W formule wprowadzającej: a) przed słowami Celem niniejszego Protokołu dodaje się 1. ; b) słowa amoniaku i lotnych związków organicznych zastępuje się słowami amoniaku, lotnych związków organicznych i cząstek stałych ; PL 7 PL

c) po słowach ludzkie zdrowie dodaje się słowa i środowisko ; d) słowa materiały i uprawy zastępuje się słowami materiały, uprawy i klimat w perspektywie krótko- i długoterminowej ; oraz e) po słowie eutrofizację dodaje się słowa, cząstki stałe. PL 8 PL

2. Na końcu lit. a) dodaje się słowa, które umożliwiają odbudowę ekosystemu. 3. Na końcu lit. b) dodaje się słowa które umożliwiają odbudowę ekosystemu i skreśla się słowo oraz po średniku. 4. W lit. c) ppkt ii) słowa ogólnokanadyjskiej normy zastępuje się słowami kanadyjskiej normy jakości powietrza atmosferycznego. 5. Po lit. c) dodaje się lit. d), e) i f) w brzmieniu: d) dla cząstek stałych: i) dla Stron w zakresie geograficznym EMEP, krytycznych poziomów cząstek stałych, jak podano w załączniku I; ii) dla Kanady, kanadyjskich norm jakości powietrza atmosferycznego dla cząstek stałych; oraz iii) dla Stanów Zjednoczonych Ameryki, krajowych norm jakości powietrza atmosferycznego dla cząstek stałych; e) dla Stron w zakresie geograficznym EMEP, krytycznych poziomów amoniaku, jak podano w załączniku I; oraz f) dla Stron w zakresie geograficznym EMEP, dopuszczalnych poziomów zanieczyszczeń powietrza ustalonych w celu ochrony materiałów, jak podano w załączniku I.. 6. Na końcu art. 2 dodaje się ust. 2 w brzmieniu: 2. Dodatkowy cel polega na tym, aby Strony wdrażając środki służące do osiągnięcia krajowych poziomów docelowych dla cząstek stałych, w stopniu uznanym przez siebie za stosowny priorytetowo traktowały środki redukcji emisji, które powodują również znaczącą redukcję ilości sadzy (BC), aby zapewnić korzyści dla zdrowia człowieka i środowiska, a także pomóc w łagodzeniu zmian klimatu w najbliższej przyszłości.. D. Artykuł 3 1. W ust. 1: a) słowo pułap w pierwszym wersie zastępuje się słowami zobowiązanie dotyczące redukcji ; b) słowo pułapem w drugim wersie zastępuje się słowami zobowiązaniem ; oraz c) na końcu ustępu dodaje się słowa Podejmując starania na rzecz redukcji emisji cząstek stałych, każda Strona, w zakresie, który uznaje za stosowny, dąży do redukcji emisji z tych kategorii źródeł, o których wiadomo, że emitują duże ilości sadzy (BC). 2. W ust. 2 i 3 słowa V i VI zastępuje się słowami V, VI i X. 3. Na początku ust. 2 dodaje się słowa Z zastrzeżeniem ustępów 2a i 2b,. PL 9 PL

4. Dodaje się ust. 2a i 2b w brzmieniu: 2a. Strona, która była już Stroną niniejszego Protokołu przed wejściem w życie zmiany wprowadzającej informacje o nowych kategoriach źródeł, może stosować wielkości dopuszczalne mające zastosowanie do istniejącego źródła stacjonarnego wobec każdego źródła należącego do takiej nowej kategorii, którego budowa lub znacząca modyfikacja rozpoczęła się przed upływem jednego roku od daty wejścia w życie tej zmiany w odniesieniu do tej Strony o ile i dopóki źródło to nie zostanie poddane znaczącej modyfikacji w późniejszym okresie. 2b. Strona, która była już Stroną niniejszego Protokołu przed wejściem w życie zmiany wprowadzającej informacje dotyczące nowych wielkości dopuszczalnych mających zastosowanie do nowego źródła stacjonarnego, może nadal stosować wcześniej obowiązujące wielkości dopuszczalne wobec każdego źródła, którego budowa lub znacząca modyfikacja rozpoczęła się przed upływem jednego roku od daty wejścia w życie tej zmiany w odniesieniu do tej Strony o ile i dopóki źródło to nie zostanie poddane znaczącej modyfikacji w późniejszym okresie.. 5. Skreśla się ust. 4. 6. Ust. 6 otrzymuje brzmienie: Każda Strona powinna zastosować najlepsze dostępne techniki w stosunku do źródeł ruchomych objętych załącznikiem VIII i każdego źródła stacjonarnego objętego załącznikami IV, V, VI i X oraz jeśli uzna to za stosowne środki kontroli sadzy (BC) jako składnika cząstek stałych, z uwzględnieniem wytycznych przyjętych przez Organ Wykonawczy.. 7. Ust. 7 otrzymuje brzmienie: Każda Strona, w takim zakresie, w jakim jest to wykonalne z technicznego i gospodarczego punktu widzenia, oraz biorąc pod uwagę koszty i korzyści, stosuje wielkości dopuszczalne dla zawartości LZO w produktach określone w załączniku XI, zgodnie z ramami czasowymi określonymi w załączniku VII.. 8. W ust. 8 lit. b): a) skreśla się słowa dokumentu V, słowo przyjętego zastępuje się słowem przyjętych i skreśla się słowa na jego siedemnastej sesji (decyzja 1999/1) oraz zmiany do tego dokumentu ; oraz b) na końcu ustępu dodaje się zdanie w brzmieniu: Szczególną uwagę należy zwrócić na redukcję emisji amoniaku ze źródeł amoniaku znaczących dla tej Strony.. 9. W ust. 9 lit. b) słowa amoniaku i/lub lotnych związków organicznych przyczyniających się do zakwaszenia, eutrofizacji lub tworzenia ozonu zastępuje się słowami amoniaku, lotnych związków organicznych lub cząstek stałych przyczyniających się do zakwaszenia, eutrofizacji, tworzenia ozonu lub zwiększenia poziomów cząstek stałych. 10. W ust. 10 lit. b) słowa siarki i/lub lotnych związków organicznych zastępuje się słowami siarki, lotnych związków organicznych lub cząstek stałych. PL 10 PL

11. Ust. 11 otrzymuje brzmienie: Kanada i Stany Zjednoczone Ameryki przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu, lub przy przystąpieniu do niniejszego Protokołu lub zmiany zawartej w decyzji 2012/2 przedkładają Organowi Wykonawczemu swoje odpowiednie zobowiązania dotyczące redukcji emisji odnoszące się do siarki, tlenków azotu, lotnych związków organicznych i cząstek stałych w celu ich automatycznego włączenia do załącznika II.. 12. Po ust. 11 dodaje się ustępy w brzmieniu: 11a. Kanada przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu, lub przy przystąpieniu do niniejszego Protokołu przedkłada Organowi Wykonawczemu także odpowiedni wykaz wielkości dopuszczalnych w celu ich automatycznego włączenia do załączników IV, V, VI, VIII, X i XI. PL 11 PL

11b. Każda Strona opracowuje i prowadzi wykazy i prognozy emisji dwutlenku siarki, tlenków azotu, amoniaku, lotnych związków organicznych i cząstek stałych. Strony w ramach zakresu geograficznego EMEP stosują metodologie określone w wytycznych przygotowanych przez Komitet Sterujący EMEP i przyjęte przez Strony na sesji Organu Wykonawczego. Strony na obszarach poza zasięgiem geograficznym EMEP stosują jako wytyczne metodologie opracowane w ramach planu prac Organu Wykonawczego. 11c. Każda Strona powinna czynnie uczestniczyć w programach realizowanych na podstawie Konwencji dotyczących skutków zanieczyszczania powietrza dla zdrowia człowieka i środowiska. 11d. Do celów porównania całkowitych emisji krajowych ze zobowiązaniami dotyczącymi redukcji emisji określonymi w ustępie 1 Strona może zastosować procedurę określoną w decyzji Organu Wykonawczego. Procedura taka obejmuje zasady przedkładania dokumentacji potwierdzającej oraz przeglądu stosowania procedury.. E. Artykuł 3a 1. Dodaje się art. 3a w brzmieniu: Artykuł 3a Elastyczne ustalenia przejściowe 1. Niezależnie od postanowień artykułu 3 ustęp 2, 3, 5 i 6 Strona Konwencji, która staje się Stroną niniejszego Protokołu w okresie od dnia 1 stycznia 2013 r. do dnia 31 grudnia 2019 r., może stosować elastyczne ustalenia przejściowe dotyczące stosowania wielkości dopuszczalnych określonych w załącznikach VI lub VIII na warunkach określonych w niniejszym artykule. 2. Każda Strona, która postanowi stosować elastyczne ustalenia przejściowe na mocy niniejszego artykułu, wskazuje w dokumencie ratyfikacyjnym, dokumencie przyjęcia lub zatwierdzenia lub przystąpienia do niniejszego Protokołu następujące elementy: a) konkretne postanowienia określone w załączniku VI lub VIII, w stosunku do których Strona postanawia stosować elastyczne ustalenia przejściowe; oraz b) plan realizacji określający harmonogram pełnego wdrożenia określonych postanowień. 3. W planie realizacji określonym w ustępie 2 litera b) przewiduje się co najmniej zastosowanie wielkości dopuszczalnych dla nowych i istniejących źródeł stacjonarnych określonych w tabelach 1 i 5 w załączniku VI oraz tabelach 1, 2, 3, 13 i 14 w załączniku VIII nie później niż osiem lat od wejścia w życie niniejszego Protokołu w odniesieniu do Strony lub do dnia 31 grudnia 2022 r. w zależności od tego, który termin jest wcześniejszy. 4. Zastosowania przez Stronę wielkości dopuszczalnych dla nowych i istniejących źródeł stacjonarnych określonych w załączniku VI lub załączniku VIII w żadnym przypadku nie można odroczyć do terminu późniejszego niż dzień 31 grudnia 2030 r. PL 12 PL

5. Strona, która postanowi stosować elastyczne ustalenia przejściowe na mocy niniejszego artykułu, przedstawia Sekretarzowi Wykonawczemu Komisji trzyletnie sprawozdanie ze swoich postępów w zakresie wdrożenia załącznika VI lub załącznika VIII. Sekretarz Wykonawczy Komisji udostępnia takie trzyletnie sprawozdania Organowi Wykonawczemu.. PL 13 PL

F. Artykuł 4 1. W ust. 1 słowa amoniaku i lotnych związków organicznych zastępuje się słowami amoniaku, lotnych związków organicznych i cząstek stałych, w tym sadzy (BC). 2. W ust. 1 lit. a) słowa palniki o niskim poziomie emisji oraz dobre praktyki środowiskowe w rolnictwie zastępuje się słowami palniki o niskim poziomie emisji, dobre praktyki środowiskowe w rolnictwie i środki, o których wiadomo, że zmniejszają emisje sadzy (BC) jako składnika cząstek stałych. G. Artykuł 5 1. W ust. 1 lit. a): a) słowa amoniaku i lotnych związków organicznych zastępuje się słowami amoniaku, lotnych związków organicznych i cząstek stałych, w tym sadzy (BC) ; oraz b) słowa krajowymi pułapami emisji lub zastępuje się słowami zobowiązaniami dotyczącymi redukcji emisji i. 2. Ust. 1 lit. c) otrzymuje brzmienie: c) poziomów ozonu w warstwie przyziemnej i cząstek stałych;. 3. W ust. 1 lit. d) 6 zastępuje się słowami 6; oraz. 4. Dodaje się ust. 1 lit. e) w brzmieniu: 5. W ust. 2 lit e): e) poprawy w zakresie ochrony środowiska i zdrowia człowieka związanej z wywiązaniem się z wymienionych w załączniku II zobowiązań dotyczących redukcji emisji na 2020 r. i okres późniejszy. W przypadku państw w zakresie geograficznym EMEP informacje na temat takiej poprawy zostaną przedstawione w wytycznych przyjętych przez Organ Wykonawczy.. a) słowa zdrowotnych i środowiskowych zastępuje się słowami dla zdrowia człowieka, środowiska i klimatu ; oraz b) po słowach związanych z dodaje się słowa redukcją, a słowa zanieczyszczeniami objętymi zastępuje się słowami zanieczyszczeń objętych. H. Artykuł 6 1. W ust. 1 lit. b) słowa amoniaku i lotnych związków organicznych zastępuje się słowami amoniaku, lotnych związków organicznych i cząstek stałych. PL 14 PL

2. W ust. 1 lit. f) skreśla się słowa zawarte w dokumentach I V i na jego siedemnastej sesji (decyzja 1999/1) oraz zmiany do tych dokumentów. 3. W ust. 1 lit. g) skreśla się słowa zawarte w dokumencie VI i na jego siedemnastej sesji (decyzja 1999/1) oraz zmiany do tego dokumentu. 4. W ust. 1 lit. h) słowa amoniak i lotne związki organiczne zastępuje się słowami amoniak, lotne związki organiczne i cząstki stałe. PL 15 PL

5. Ust. 2 otrzymuje brzmienie: Każda Strona zbiera i uaktualnia informacje w sprawie: a) stężeń i depozycji siarki i związków azotu w otoczeniu; b) stężeń ozonu, lotnych związków organicznych i cząstek stałych w otoczeniu; oraz c) o ile to możliwe szacunkowego narażenia na ozon w warstwie przyziemnej i cząstki stałe. Każda Strona w miarę możliwości zbiera i uaktualnia również informacje dotyczące skutków tych wszystkich zanieczyszczeń dla zdrowia człowieka, lądowych i wodnych ekosystemów, materiałów oraz klimatu. Strony znajdujące się w zakresie geograficznym EMEP powinny stosować wytyczne przyjęte przez Organ Wykonawczy. Strony znajdujące się poza zasięgiem geograficznym EMEP powinny stosować jako wytyczne metodologie opracowane w ramach planu prac Organu Wykonawczego.. 6. Dodaje się ust. 2a w brzmieniu: 2a. Każda Strona powinna w zakresie, który uznaje za stosowny również opracować i prowadzić wykazy oraz prognozy emisji sadzy (BC) z zastosowaniem wytycznych przyjętych przez Organ Wykonawczy.. I. Artykuł 7 1. W ust. 1 lit. a) ppkt ii) słowa ustęp 3 zastępuje się słowami ustęp 3 i 7. 2. Formuła wprowadzająca ust. 1 lit. b) otrzymuje brzmienie: b) każda Strona w ramach zakresu geograficznego EMEP za pośrednictwem Sekretarza Wykonawczego Komisji składa EMEP sprawozdanie na podstawie wytycznych przygotowanych przez Komitet Sterujący EMEP i przyjętych przez Organ Wykonawczy zawierające następujące informacje dotyczące emisji dwutlenku siarki, tlenków azotu, amoniaku, lotnych związków organicznych i cząstek stałych:. 3. W ust. 1 lit. b) ppkt i) skreśla się słowa siarki, tlenków azotu, amoniaki i lotnych związków organicznych. 4. W ust. 1 lit. b) ppkt ii): a) skreśla się słowa każdej substancji ; oraz b) liczbę (1990) zastępuje się słowami określonym w załączniku II. 5. W ust. 1 lit. b) ppkt iii) skreśla się słowa i bieżących planów redukcyjnych. 6. Ust. 1 lit. b) ppkt iv) otrzymuje brzmienie: iv) informacyjne sprawozdanie obejmujące wykaz zawierający szczegółowe informacje na temat zgłoszonych wykazów emisji i prognoz emisji;. PL 16 PL

7. Dodaje się ust. 1 lit. b)a w brzmieniu: b)a każda Strona w ramach zakresu geograficznego EMEP za pośrednictwem Sekretarza Wykonawczego Komisji powinna przekazać Organowi Wykonawczemu dostępne informacje na temat programów dotyczących skutków zanieczyszczenia powietrza dla zdrowia człowieka i środowiska oraz programów dotyczących monitorowania atmosfery i modelowania atmosferycznego realizowanych na mocy Konwencji z zastosowaniem wytycznych przyjętych przez Organ Wykonawczy;. 8. Ust. 1 lit. c) otrzymuje brzmienie: c) Strony na obszarach poza zasięgiem geograficznym EMEP przekazują dostępne informacje na temat poziomów emisji, w tym poziomów emisji w roku referencyjnym określonym w załączniku II odpowiednich dla obszaru geograficznego objętego ich zobowiązaniami dotyczącymi redukcji emisji. Strony spoza zakresu geograficznego EMEP powinny udostępnić informacje podobne do informacji określonych w literze b)a na żądanie Organu Wykonawczego.. 9. Po ust. 1 lit. c) dodaje się lit. d) w brzmieniu: d) każda Strona powinna również przedstawić swoje wykazy i prognozy emisji sadzy (BC), jeżeli są one dostępne, z zastosowaniem wytycznych przyjętych przez Organ Wykonawczy.. 10. Formuła wprowadzająca ust. 3 otrzymuje brzmienie: Na wniosek Organu Wykonawczego i zgodnie z ustalonymi przez niego ramami czasowymi EMEP i inne organy pomocnicze przekazują Organowi Wykonawczemu odpowiednie informacje dotyczące:. 11. W ust. 3 lit. a) po słowie stężeń dodaje się słowa cząstek stałych, w tym sadzy (BC),. 12. W ust. 3 lit. b) słowa ozonu i jego prekursorów zastępuje się słowami cząstek stałych, ozonu w warstwie przyziemnej i ich prekursorów, a kropkę na końcu tej litery zastępuje się średnikiem. 13. Po ust. 3 lit. b) dodaje się lit. c) i d) w brzmieniu: c) negatywnych skutków dla zdrowia człowieka, naturalnych ekosystemów, materiałów i upraw, w tym ich powiązań ze zmianą klimatu i środowiskiem w związku z substancjami objętymi niniejszym Protokołem, a także postępów w zakresie poprawy ochrony zdrowia człowieka i środowiska, jak opisano w wytycznych przyjętych przez Organ Wykonawczy; oraz d) obliczeń dotyczących budżetów azotu, wydajności wykorzystania azotu i nadwyżek azotu oraz ulepszeń na obszarze geograficznym EMEP z zastosowaniem wytycznych przyjętych przez Organ Wykonawczy.. 14. W ust. 3 skreśla się ostatnie zdanie. 15. Na końcu ust. 4 dodaje się słowa i cząstek stałych. PL 17 PL

16. W ust. 5 słowa aktualnymi stężeniami ozonu i wartościami krytycznych poziomów ozonu zastępuje się słowami rzeczywistymi stężeniami ozonu oraz cząstek stałych a wartościami krytycznych poziomów ozonu oraz cząstek stałych. 17. Dodaje się ust. 6 w brzmieniu: 6. Niezależnie od postanowień artykułu 7 ustęp 1 litera b) Strona może zwrócić się do Organu Wykonawczego o pozwolenie na zgłoszenie ograniczonego wykazu w przypadku określonego zanieczyszczenia lub określonych zanieczyszczeń, jeżeli: a) Strona nie miała wcześniej obowiązków sprawozdawczych w odniesieniu do tego zanieczyszczenia na mocy niniejszego Protokołu ani innego protokołu; oraz b) ograniczony wykaz Strony zawiera co najmniej wszystkie duże punktowe źródła zanieczyszczenia lub zanieczyszczeń znajdujące się na terytorium Strony lub w obrębie odpowiedniego OZEZ. Organ Wykonawczy wydaje takie pozwolenie co roku na maksymalny okres pięciu lat od momentu wejścia w życie niniejszego Protokołu w odniesieniu do Strony, z tym że w żadnym razie nie może ono dotyczyć zgłaszania emisji za którykolwiek rok po 2019 r. Do wniosku takiego dołącza się informacje dotyczące postępów w zakresie opracowania pełniejszego wykazu w ramach sprawozdań rocznych Strony.. J. Artykuł 8 1. W lit. b) po słowach tych dotyczących dodaje się słowa cząstek stałych, w tym sadzy (BC),. 2. W lit. c) słowa związków azotu i lotnych związków organicznych zastępuje się słowami związków azotu, lotnych związków organicznych i cząstek stałych, w tym sadzy (BC). 3. Po lit. d) dodaje się lit. d)a w brzmieniu: poprawą naukowego zrozumienia potencjalnych wspólnych korzyści dla łagodzenia zmian klimatu, związanych ze scenariuszami potencjalnej redukcji zanieczyszczeń powietrza (takich jak metan, tlenek węgla i sadza (BC)), które w najbliższej przyszłości wywrą efekt wymuszenia radiacyjnego i inny wpływ na klimat;. 4. W lit. e) słowa eutrofizacji i fotochemicznego zanieczyszczenia powietrza zastępuje się słowami eutrofizacji, fotochemicznego zanieczyszczenia powietrza i tworzenia się cząstek stałych. 5. W lit. f) słowa amoniaku i lotnych związków organicznych zastępuje się słowami amoniaku, lotnych związków organicznych i innych prekursorów ozonu oraz cząstek stałych. 6. W lit. g): a) słowa azotu i lotnych związków organicznych zastępuje się słowami azotu, lotnych związków organicznych i cząstek stałych ; b) skreśla się słowa włączając ich wkład w stężenie zanieczyszczeń pyłowych, ; oraz PL 18 PL

c) słowa lotnymi związkami organicznymi i ozonem troposferycznym zastępuje się słowami lotnymi związkami organicznymi, cząstkami stałymi a ozonem w warstwie przyziemnej. 7. W lit. k): a) słowa środowiska i zdrowia ludzkiego zastępuje się słowami środowiska, zdrowia ludzkiego i skutków dla klimatu ; oraz b) słowa amoniaku i lotnych związków organicznych zastępuje się słowami amoniaku, lotnych związków organicznych i cząstek stałych. K. Artykuł 10 1. W ust. 1 słowa siarki i związków azotu zastępuje się słowami siarki, związków azotu i cząstek stałych. 2. W ust. 2 lit. b): a) słowa skutków zdrowotnych zastępuje się słowami skutków dla zdrowia człowieka i wspólnych korzyści dla klimatu ; oraz b) po słowach odnoszących się do dodaje się słowa cząstek stałych,. PL 19 PL

3. Dodaje się ust. 3 i 4 w brzmieniu: 3. Organ Wykonawczy uwzględnia w swoich przeglądach prowadzonych na mocy niniejszego artykułu ocenę środków zmniejszających emisje sadzy (BC) nie później niż na drugiej sesji Organu Wykonawczego po wejściu w życie zmiany określonej w decyzji 2012/2. 4. Nie później niż na drugiej sesji Organu Wykonawczego po wejściu w życie zmiany określonej w decyzji 2012/2 Strony oceniają środki kontroli amoniaku i rozważają konieczność zmiany załącznika IX.. L. Artykuł 13 Art. 13 zastępuje się art. 13 i 13a w brzmieniu: Artykuł 13 Dostosowania 1. Każda ze Stron Konwencji może zaproponować dostosowanie załącznika II do niniejszego Protokołu polegające na dodaniu jej nazwy wraz z odpowiednimi poziomami emisji, pułapami emisji i wartościami procentowymi redukcji emisji. 2. Każda ze Stron może zaproponować dostosowanie swoich zobowiązań dotyczących redukcji emisji wymienionych już w załączniku II. Propozycja taka musi zawierać dokumentację potwierdzającą i podlega przeglądowi, jak określono w decyzji Organu Wykonawczego. Przegląd ten odbywa się przed omówieniem propozycji przez Strony zgodnie z ustępem 4. 3. Każda Strona kwalifikująca się na mocy artykułu 3 ustęp 9 może zaproponować dostosowanie załącznika III polegające na dodaniu jednego lub kilku obszarów OZEZ lub zmianach dotyczących obszaru OZEZ podlegającego jej jurysdykcji, który wymieniono w tym załączniku. 4. Proponowane dostosowania przedkładane są na piśmie Sekretarzowi Wykonawczemu Komisji, który zawiadamia o nich wszystkie Strony. Strony poddają dyskusji proponowane dostosowania na następnej sesji Organu Wykonawczego, pod warunkiem że propozycje te zostały wysłane do Stron przez Sekretarza Wykonawczego z co najmniej dziewięćdziesięciodniowym wyprzedzeniem. 5. Dostosowania przyjmowane są w drodze porozumienia Stron obecnych na sesji Organu Wykonawczego i stają się obwiązujące dla wszystkich Stron niniejszego Protokołu dziewięćdziesiątego dnia po dacie notyfikacji Stron na piśmie przez Sekretarza Wykonawczego Komisji o przyjęciu dostosowania. Artykuł 13a Zmiany 1. Każda ze Stron może zaproponować zmiany niniejszego Protokołu. PL 20 PL

2. Proponowane zmiany przedkładane są na piśmie Sekretarzowi Wykonawczemu Komisji, który zawiadamia o nich wszystkie Strony. Strony poddają dyskusji proponowane zmiany na następnej sesji Organu Wykonawczego, pod warunkiem że propozycje te zostały wysłane do Stron przez Sekretarza Wykonawczego z co najmniej dziewięćdziesięciodniowym wyprzedzeniem. 3. Zmiany niniejszego Protokołu inne niż zmiany załączników I i III przyjmowane są w drodze porozumienia Stron obecnych na sesji Organu Wykonawczego i wchodzą w życie w odniesieniu do Stron, które je przyjęły, dziewięćdziesiątego dnia po dacie złożenia u depozytariusza dokumentów ich przyjęcia przez dwie trzecie Stron, które były Stronami w czasie ich przyjmowania. W odniesieniu do każdej innej Strony zmiany wchodzą w życie dziewięćdziesiątego dnia po dniu, w którym ta Strona złożyła swój dokument ich przyjęcia. 4. Zmiany załączników I i III do niniejszego Protokołu przyjmowane są w drodze porozumienia Stron obecnych na sesji Organu Wykonawczego. Po upływie stu osiemdziesięciu dni od daty zawiadomienia wszystkich Stron przez Sekretarza Wykonawczego Komisji zmiana każdego z tych załączników staje się obowiązująca dla tych Stron, które nie dostarczyły do depozytariusza notyfikacji zgodnie z postanowieniami ustępu 5, pod warunkiem że co najmniej szesnaście Stron nie dostarczyło takiej notyfikacji. 5. Każda Strona, która nie jest w stanie zatwierdzić zmiany załączników I lub III, powiadamia o tym fakcie depozytariusza na piśmie w ciągu dziewięćdziesięciu dni od momentu powiadomienia o przyjęciu zmiany. Depozytariusz niezwłocznie zawiadomi wszystkie Strony o każdym otrzymanym zawiadomieniu. Strona może w każdej chwili zastąpić swoją uprzednią notyfikację przyjęciem zmiany, a po złożeniu dokumentu przyjęcia u depozytariusza zmiana takiego załącznika staje się obowiązująca dla tej Strony. 6. W przypadku Stron, które ją przyjęły, procedura określona w ustępie 7 zastępuje procedurę określoną w ustępie 3 w odniesieniu do zmian załączników IV XI. 7. Zmiany załączników IV XI przyjmowane są w drodze porozumienia Stron obecnych na sesji Organu Wykonawczego. Po upływie jednego roku od daty zawiadomienia wszystkich Stron przez Sekretarza Wykonawczego Komisji zmiana każdego z tych załączników staje się obowiązująca dla tych Stron, które nie dostarczyły do depozytariusza notyfikacji zgodnie z postanowieniami litery a): a) każda Strona, która nie jest w stanie zatwierdzić zmiany załączników IV XI, powiadamia o tym fakcie depozytariusza na piśmie w ciągu jednego roku od momentu powiadomienia o przyjęciu zmiany. Depozytariusz niezwłocznie zawiadomi wszystkie Strony o każdym otrzymanym zawiadomieniu. Strona może w każdej chwili zastąpić swoją uprzednią notyfikację przyjęciem zmiany, a po złożeniu dokumentu przyjęcia u depozytariusza zmiana takiego załącznika staje się obowiązująca dla tej Strony; b) zmiany załączników IV XI nie wchodzą w życie, jeżeli łączna liczba co najmniej szesnastu Stron: i) dostarczyła notyfikację zgodnie z postanowieniami litery a); lub ii) nie przyjęła procedury określonej w niniejszym ustępie i nie złożyła jeszcze dokumentu przyjęcia zgodnie z postanowieniami ustępu 3.. PL 21 PL

M. Artykuł 15 Dodaje się ust. 4 w brzmieniu: 4. Państwo lub regionalna organizacja integracji gospodarczej przedstawia w swoim dokumencie ratyfikacyjnym, dokumencie przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia stosowne oświadczenie, jeżeli nie zamierza być związana procedurami określonymi w artykule 13a ustęp 7 w odniesieniu do zmiany załączników IV XI.. N. Nowy artykuł 18a Po art. 18 dodaje się art. 18a w brzmieniu: Artykuł 18a Uchylenie protokołów Po złożeniu przez wszystkie Strony poniższych protokołów ich dokumentów ratyfikacyjnych, dokumentów przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia do niniejszego Protokołu u depozytariusza zgodnie z artykułem 15 protokoły te uznaje się za uchylone: a) Protokół z Helsinek z 1985 r. w sprawie redukcji emisji siarki lub ich przepływów transgranicznych przynajmniej o 30 procent; b) Protokół z Sofii z 1988 r. dotyczący kontroli emisji tlenków azotu lub ich przepływów o charakterze transgranicznym; c) Protokół z Genewy z 1991 r. dotyczący kontroli emisji lotnych związków organicznych lub ich przepływów o charakterze transgranicznym; d) Protokół z Oslo z 1994 r. w sprawie dalszej redukcji emisji siarki.. O. Załącznik II Załącznik II otrzymuje brzmienie: Zobowiązania dotyczące redukcji emisji 1. Zobowiązania dotyczące redukcji emisji wymienione w tabelach poniżej odnoszą się do postanowień artykułu 3 ustęp 1 i 10 niniejszego Protokołu. 2. W tabeli 1 podano pułapy emisji dwutlenku siarki (SO2), tlenków azotu (NOx), amoniaku (NH3) i lotnych związków organicznych (LZO) na okres od 2010 r. do 2020 r. wyrażone w tysiącach ton metrycznych (ton) w przypadku Stron, które ratyfikowały niniejszy Protokół przed 2010 r. PL 22 PL

3. W tabelach 2 6 podano zobowiązania dotyczące redukcji emisji SO2, NOx, NH3, LZO i PM2,5 na 2020 r. i okres późniejszy. Zobowiązania te wyrażono jako procentową wartość redukcji w stosunku do poziomu emisji z 2005 r. 4. Szacunkowe emisje z 2005 r. wymienione w tabelach 2 6 wyrażono w tysiącach ton. Stanowią one najnowsze i najlepsze dostępne dane zgłoszone przez Strony w 2012 r. Te szacunkowe wartości podano wyłącznie do celów informacyjnych. Mogą one zostać zaktualizowane przez Strony w trakcie zgłaszania danych dotyczących emisji na mocy niniejszego Protokołu, jeżeli dostępne będą lepsze informacje. Sekretariat będzie prowadził i regularnie aktualizował na stronie internetowej Konwencji tabelę najbardziej aktualnych szacunkowych wartości zgłoszonych przez Strony do celów informacyjnych. Zobowiązania dotyczące redukcji emisji wyrażone jako wartość procentowa, wymienione w tabelach 2 6, mają zastosowanie do najbardziej aktualnych danych szacunkowych za 2005 r. zgłoszonych przez Strony Sekretarzowi Wykonawczemu Komisji. 5. Jeżeli w danym roku Strona stwierdzi, że ze względu na szczególnie chłodną zimę, szczególnie suche lato lub nieprzewidziane zmiany w działalności gospodarczej, takie jak utrata zdolności w systemie zasilania w kraju lub w państwie sąsiadującym, nie może wywiązać się ze swoich zobowiązań dotyczących redukcji emisji, może wywiązać się z tych zobowiązań poprzez uśrednienie rocznych emisji krajowych w danym roku, w roku poprzednim i w roku następnym, pod warunkiem że średnia nie przekracza jej zobowiązania. Tabela 1 Pułapy emisji na okres od 2010 r. do 2020 r. w przypadku Stron, które ratyfikowały niniejszy Protokół przed 2010 r. (wyrażone w tysiącach ton rocznie) Strona Ratyfikacja SO 2 NO x NH 3 LZO 1 Belgia 2007 106 181 74 144 2 Bułgaria 2005 856 266 108 185 3 Chorwacja 2008 70 87 30 90 4 Cypr 2007 39 23 9 14 5 Republika Czeska 2004 283 286 101 220 6 Dania 2002 55 127 69 85 7 Finlandia 2003 116 170 31 130 8 Francja 2007 400 860 780 1100 9 Niemcy 2004 550 1081 550 995 10 Węgry 2006 550 198 90 137 11 Łotwa 2004 107 84 44 136 12 Litwa 2004 145 110 84 92 13 Luksemburg 2001 4 11 7 9 14 Niderlandy 2004 50 266 128 191 15 Norwegia 2002 22 156 23 195 16 Portugalia 2005 170 260 108 202 17 Rumunia 2003 918 437 210 523 18 Słowacja 2005 110 130 39 140 PL 23 PL

Strona Ratyfikacja SO 2 NO x NH 3 LZO 19 Słowenia 2004 27 45 20 40 20 Hiszpania a 2005 774 847 353 669 21 Szwecja 2002 67 148 57 241 22 Szwajcaria 2005 26 79 63 144 23 Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej 2005 625 1181 297 1200 PL 24 PL

Strona Ratyfikacja SO 2 NO x NH 3 LZO 24 Stany Zjednoczone Ameryki 2004 b c d 25 Unia Europejska 2003 7832 8180 4294 7585 a Dane dotyczą europejskiej części państwa. b Przy przyjęciu niniejszego Protokołu w 2004 r. Stany Zjednoczone Ameryki podały orientacyjny docelowy poziom na 2010 r. wynoszący 16 013 000 ton całkowitych emisji siarki z OZEZ wskazanego dla siarki, 48 przyległych do niego stanów i Dystryktu Kolumbii. Liczba ta przekłada się na 14 527 000 ton metrycznych. c Przy przyjęciu niniejszego Protokołu w 2004 r. Stany Zjednoczone Ameryki podały orientacyjny docelowy poziom na 2010 r. wynoszący 6 897 000 ton całkowitych emisji NOx z OZEZ wskazanego dla NOx, Connecticut, Delaware, Dystryktu Kolumbii, Illinois, Indiany, Kentucky, Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan, New Hampshire, New Jersey, Nowego Jorku, Ohio, Pensylwanii, Rhode Island, Vermont, Wirginii Zachodniej i Wisconsin. Liczba ta przekłada się na 6 257 000 ton metrycznych. d Przy przyjęciu niniejszego Protokołu w 2004 r. Stany Zjednoczone Ameryki podały orientacyjny docelowy poziom na 2010 r. wynoszący 4 972 000 ton całkowitych emisji LZO z OZEZ wskazanego dla LZO, Connecticut, Delaware, Dystryktu Kolumbii, Illinois, Indiany, Kentucky, Maine, Maryland, Massachusetts, Michigan, New Hampshire, New Jersey, Nowego Jorku, Ohio, Pensylwanii, Rhode Island, Vermont, Wirginii Zachodniej i Wisconsin. Liczba ta przekłada się na 4 511 000 ton metrycznych. Tabela 2 Zobowiązania dotyczące redukcji emisji dwutlenku siarki na 2020 r. i okres późniejszy Strona Konwencji Poziomy emisji z 2005 r. w tysiącach ton SO 2 Redukcja w stosunku do poziomu z 2005 r. (%) 1 Austria 27 26 2 Białoruś 79 20 3 Belgia 145 43 4 Bułgaria 777 78 5 Kanada a 6 Chorwacja 63 55 7 Cypr 38 83 8 Republika Czeska 219 45 9 Dania 23 35 10 Estonia 76 32 11 Finlandia 69 30 12 Francja 467 55 13 Niemcy 517 21 14 Grecja 542 74 15 Węgry 129 46 16 Irlandia 71 65 17 Włochy 403 35 18 Łotwa 6,7 8 PL 25 PL

Strona Konwencji Poziomy emisji z 2005 r. w tysiącach ton SO 2 Redukcja w stosunku do poziomu z 2005 r. (%) 19 Litwa 44 55 20 Luksemburg 2,5 34 21 Malta 11 77 22 Niderlandy b 65 28 23 Norwegia 24 10 24 Polska 1224 59 25 Portugalia 177 63 26 Rumunia 643 77 27 Słowacja 89 57 28 Słowenia 40 63 29 Hiszpania b 1282 67 30 Szwecja 36 22 31 Szwajcaria 17 21 32 Zjednoczone Królestwo Wielkiej 706 59 Brytanii i Irlandii Północnej 33 Stany Zjednoczone Ameryki c 34 Unia Europejska 7828 59 a Przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu albo przystąpieniu do niniejszego Protokołu Kanada przedstawia: a) wartość całkowitych szacunkowych poziomów emisji siarki z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla jej OZEZ, jeśli przedstawiła OZEZ; oraz b) orientacyjną wielkość redukcji całkowitych poziomów emisji siarki na 2020 r. w stosunku do poziomów z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla jej OZEZ. Pozycja a) zostanie uwzględniona w tabeli, a pozycja b) zostanie uwzględniona w przypisie do tabeli. Jeżeli zostanie przedstawiony, OZEZ zostanie zaproponowany jako dostosowanie załącznika III do Protokołu. b Dane dotyczą europejskiej części państwa. c Przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu albo przystąpieniu do zmiany polegającej na dodaniu powyższej tabeli do niniejszego Protokołu Stany Zjednoczone Ameryki przedstawiają: a) wartość całkowitych szacunkowych poziomów emisji siarki z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla OZEZ; b) orientacyjną wielkość redukcji całkowitych poziomów emisji siarki na 2020 r. w stosunku do określonych poziomów z 2005 r.; oraz c) wszelkie zmiany dotyczące OZEZ wskazanego w momencie, w którym Stany Zjednoczone stały się Stroną Protokołu. Pozycja a) zostanie uwzględniona w tabeli, pozycja b) zostanie uwzględniona w przypisie do tabeli, a pozycja c) zostanie zaproponowana jako dostosowanie załącznika III. Tabela 3 Zobowiązania dotyczące redukcji emisji tlenków azotu na 2020 r. i okres późniejszy a Strona Konwencji Poziomy emisji z 2005 r. w tysiącach ton NO 2 Redukcja w stosunku do poziomu z 2005 r. (%) 1 Austria 231 37 2 Białoruś 171 25 3 Belgia 291 41 4 Bułgaria 154 41 PL 26 PL

Strona Konwencji Poziomy emisji z 2005 r. w tysiącach ton NO 2 Redukcja w stosunku do poziomu z 2005 r. (%) 5 Kanada b 6 Chorwacja 81 31 7 Cypr 21 44 8 Republika Czeska 286 35 9 Dania 181 56 10 Estonia 36 18 11 Finlandia 177 35 12 Francja 1430 50 13 Niemcy 1464 39 14 Grecja 419 31 15 Węgry 203 34 16 Irlandia 127 49 17 Włochy 1212 40 18 Łotwa 37 32 19 Litwa 58 48 20 Luksemburg 19 43 21 Malta 9,3 42 22 Niderlandy c 370 45 23 Norwegia 200 23 24 Polska 866 30 25 Portugalia 256 36 26 Rumunia 309 45 27 Słowacja 102 36 28 Słowenia 47 39 29 Hiszpania c 1292 41 30 Szwecja 174 36 31 Szwajcaria d 94 41 32 Zjednoczone Królestwo Wielkiej 1580 55 Brytanii i Irlandii Północnej 33 Stany Zjednoczone Ameryki e 34 Unia Europejska 11 354 42 a W szacunkowych danych z 2005 r. dla państw członkowskich UE nie uwzględniono emisji z gleb. b Przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu albo przystąpieniu do niniejszego Protokołu Kanada przedstawia: a) wartość całkowitych szacunkowych poziomów emisji tlenku azotu z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla jej OZEZ, jeżeli przedstawiła OZEZ; oraz b) orientacyjną wielkość redukcji całkowitych poziomów emisji tlenku azotu na 2020 r. w stosunku do poziomów z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla jej OZEZ. Pozycja a) zostanie uwzględniona w tabeli, a pozycja b) zostanie uwzględniona w przypisie do tabeli. Jeżeli zostanie przedstawiony, OZEZ zostanie zaproponowany jako dostosowanie załącznika III do Protokołu. c Dane dotyczą europejskiej części państwa. d W tym emisje z produkcji roślinnej i gleb rolnych (NFR 4D). e Przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu albo przystąpieniu do zmiany polegającej na dodaniu powyższej tabeli do niniejszego Protokołu Stany Zjednoczone Ameryki przedstawiają: a) wartość całkowitych PL 27 PL

szacunkowych poziomów emisji tlenków azotu z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla OZEZ; b) orientacyjną wielkość redukcji całkowitych poziomów emisji tlenków azotu na 2020 r. w stosunku do określonych poziomów z 2005 r.; oraz c) wszelkie zmiany dotyczące OZEZ wskazanego w momencie, w którym Stany Zjednoczone stały się Stroną Protokołu. Pozycja a) zostanie uwzględniona w tabeli, pozycja b) zostanie uwzględniona w przypisie do tabeli, a pozycja c) zostanie zaproponowana jako dostosowanie załącznika III. PL 28 PL

Tabela 4 Zobowiązania dotyczące redukcji emisji amoniaku na 2020 r. i okres późniejszy Strona Konwencji Poziomy emisji z 2005 r. w tysiącach ton NH 3 Redukcja w stosunku do poziomu z 2005 r. (%) 1 Austria 63 1 2 Białoruś 136 7 3 Belgia 71 2 4 Bułgaria 60 3 5 Chorwacja 40 1 6 Cypr 5,8 10 7 Republika Czeska 82 7 8 Dania 83 24 9 Estonia 9,8 1 10 Finlandia 39 20 11 Francja 661 4 12 Niemcy 573 5 13 Grecja 68 7 14 Węgry 80 10 15 Irlandia 109 1 16 Włochy 416 5 17 Łotwa 16 1 18 Litwa 39 10 19 Luksemburg 5,0 1 20 Malta 1,6 4 21 Niderlandy a 141 13 22 Norwegia 23 8 23 Polska 270 1 24 Portugalia 50 7 25 Rumunia 199 13 26 Słowacja 29 15 27 Słowenia 18 1 28 Hiszpania a 365 3 29 Szwecja 55 15 30 Szwajcaria 64 8 31 Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i 307 8 Irlandii Północnej 32 Unia Europejska 3813 6 a Dane dotyczą europejskiej części państwa. PL 29 PL

Tabela 5 Zobowiązania dotyczące redukcji emisji lotnych związków organicznych na 2020 r. i okres późniejszy Strona Konwencji Poziomy emisji z 2005 r. w tysiącach ton LZO Redukcja w stosunku do poziomu z 2005 r. (%) 1 Austria 162 21 2 Białoruś 349 15 3 Belgia 143 21 4 Bułgaria 158 21 5 Kanada a 6 Chorwacja 101 34 7 Cypr 14 45 8 Republika Czeska 182 18 9 Dania 110 35 10 Estonia 41 10 11 Finlandia 131 35 12 Francja 1232 43 13 Niemcy 1143 13 14 Grecja 222 54 15 Węgry 177 30 16 Irlandia 57 25 17 Włochy 1286 35 18 Łotwa 73 27 19 Litwa 84 32 20 Luksemburg 9,8 29 21 Malta 3,3 23 22 Niderlandy b 182 8 23 Norwegia 218 40 24 Polska 593 25 25 Portugalia 207 18 26 Rumunia 425 25 27 Słowacja 73 18 28 Słowenia 37 23 29 Hiszpania b 809 22 30 Szwecja 197 25 31 Szwajcaria c 103 30 32 Zjednoczone Królestwo Wielkiej 1088 32 Brytanii i Irlandii Północnej 33 Stany Zjednoczone Ameryki d PL 30 PL

Strona Konwencji Poziomy emisji z 2005 r. w tysiącach ton LZO Redukcja w stosunku do poziomu z 2005 r. (%) 34 Unia Europejska 8842 28 a Przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu albo przystąpieniu do niniejszego Protokołu Kanada przedstawia: a) wartość całkowitych szacunkowych poziomów emisji LZO z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla jej OZEZ, jeżeli przedstawiła OZEZ; oraz b) orientacyjną wielkość redukcji całkowitych poziomów emisji LZO na 2020 r. w stosunku do poziomów z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla jej OZEZ. Pozycja a) zostanie uwzględniona w tabeli, a pozycja b) zostanie uwzględniona w przypisie do tabeli. Jeżeli zostanie przedstawiony, OZEZ zostanie zaproponowany jako dostosowanie załącznika III do Protokołu. b Dane dotyczą europejskiej części państwa. c W tym emisje z produkcji roślinnej i gleb rolnych (NFR 4D). d Przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu albo przystąpieniu do zmiany polegającej na dodaniu powyższej tabeli do niniejszego Protokołu Stany Zjednoczone Ameryki przedstawiają: a) wartość całkowitych szacunkowych poziomów emisji LZO z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla OZEZ; b) orientacyjną wielkość redukcji całkowitych poziomów emisji LZO na 2020 r. w stosunku do określonych poziomów z 2005 r.; oraz c) wszelkie zmiany dotyczące OZEZ wskazanego w momencie, w którym Stany Zjednoczone stały się Stroną Protokołu. Pozycja a) zostanie uwzględniona w tabeli, pozycja b) zostanie uwzględniona w przypisie do tabeli, a pozycja c) zostanie zaproponowana jako dostosowanie załącznika III. Tabela 6 Zobowiązania dotyczące redukcji emisji PM2,5 na 2020 r. i okres późniejszy Strona Konwencji Poziomy emisji z 2005 r. w tysiącach ton PM 2,5 Redukcja w stosunku do poziomu z 2005 r. (%) 1 Austria 22 20 2 Białoruś 46 10 3 Belgia 24 20 4 Bułgaria 44 20 5 Kanada a 6 Chorwacja 13 18 7 Cypr 2,9 46 8 Republika Czeska 22 17 9 Dania 25 33 10 Estonia 20 15 11 Finlandia 36 30 12 Francja 304 27 13 Niemcy 121 26 14 Grecja 56 35 15 Węgry 31 13 16 Irlandia 11 18 17 Włochy 166 10 18 Łotwa 27 16 PL 31 PL

Strona Konwencji Poziomy emisji z 2005 r. w tysiącach ton PM 2,5 Redukcja w stosunku do poziomu z 2005 r. (%) 19 Litwa 8,7 20 20 Luksemburg 3,1 15 21 Malta 1,3 25 22 Niderlandy b 21 37 23 Norwegia 52 30 24 Polska 133 16 25 Portugalia 65 15 26 Rumunia 106 28 27 Słowacja 37 36 28 Słowenia 14 25 29 Hiszpania b 93 15 30 Szwecja 29 19 31 Szwajcaria 11 26 32 Zjednoczone Królestwo Wielkiej 81 30 Brytanii i Irlandii Północnej 33 Stany Zjednoczone Ameryki c 34 Unia Europejska 1504 22 a Przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu albo przystąpieniu do niniejszego Protokołu Kanada przedstawia: a) wartość całkowitych szacunkowych poziomów emisji PM z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla jej OZEZ, jeżeli przedstawiła OZEZ; oraz b) orientacyjną wielkość redukcji całkowitych poziomów emisji PM na 2020 r. w stosunku do poziomów z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla jej OZEZ. Pozycja a) zostanie uwzględniona w tabeli, a pozycja b) zostanie uwzględniona w przypisie do tabeli. Jeżeli zostanie przedstawiony, OZEZ zostanie zaproponowany jako dostosowanie załącznika III do Protokołu. b Dane dotyczą europejskiej części państwa. c Przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu albo przystąpieniu do zmiany polegającej na dodaniu powyższej tabeli do niniejszego Protokołu Stany Zjednoczone Ameryki przedstawiają: a) wartość całkowitych szacunkowych poziomów emisji PM2,5 z 2005 r., albo na poziomie krajowym, albo dla OZEZ; oraz b) orientacyjną wielkość redukcji całkowitych poziomów emisji PM2,5 na 2020 r. w stosunku do określonych poziomów z 2005 r. Pozycja a) zostanie uwzględniona w tabeli, a pozycja b) zostanie uwzględniona w przypisie do tabeli.. P. Załącznik III 1. W zdaniu pod nagłówkiem słowa następujący OZEZ zastępuje się słowami następujące OZEZ. 2. Przed podpozycją OZEZ Federacji Rosyjskiej dodaje się podpozycję i akapit w brzmieniu: OZEZ Kanady OZEZ Kanady dla siarki jest obszarem o powierzchni 1 miliona kilometrów kwadratowych, który obejmuje terytorium prowincji Wyspa Księcia Edwarda, Nowa PL 32 PL

Szkocja i Nowy Brunszwik, całe terytorium prowincji Québec na południe od linii prostej biegnącej z Havre-St. Pierre na północnym wybrzeżu Zatoki Świętego Wawrzyńca do punktu przecięcia granicy między Québec a Ontario z wybrzeżem Zatoki Jamesa oraz całe terytorium prowincji Ontario na południe od linii prostej biegnącej z punktu przecięcia granicy między Ontario a Québec z wybrzeżem Zatoki Jamesa do rzeki Nipigon w pobliżu północnego brzegu Jeziora Górnego.. 3. Akapit pod podpozycją OZEZ Federacji Rosyjskiej otrzymuje brzmienie: OZEZ Federacji Rosyjskiej odpowiada europejskiemu terytorium Federacji Rosyjskiej. Europejskie terytorium Federacji Rosyjskiej stanowi część terytorium Rosji w administracyjnych i geograficznych granicach jednostek Federacji Rosyjskiej położonych w Europie Wschodniej graniczącej z kontynentem azjatyckim zgodnie z konwencjonalną granicą przebiegającą z północy na południe wzdłuż gór Ural, granicy z Kazachstanem do Morza Kaspijskiego, a następnie wzdłuż granic państwowych z Azerbejdżanem i Gruzją w Północnym Kaukazie do Morza Czarnego.. Q. Załącznik IV 1. Załącznik IV otrzymuje brzmienie: Dopuszczalne wielkości emisji siarki ze źródeł stacjonarnych 1. Sekcję A stosuje się do Stron innych niż Kanada i Stany Zjednoczone Ameryki, sekcję B stosuje się do Kanady, a sekcję C stosuje się Stanów Zjednoczonych Ameryki. A. Strony inne niż Kanada i Stany Zjednoczone Ameryki 2. Do celów niniejszej sekcji dopuszczalna wielkość emisji (ELV) oznacza ilość SO2 (lub SOx, jeżeli w ten sposób podano) zawartą w gazach odlotowych pochodzących z instalacji, która nie może zostać przekroczona. O ile nie ustalono inaczej, oblicza się ją w kategoriach masy SO2 (SOx, wyrażonego jako SO2) na objętość gazów odlotowych (wyrażonych jako mg/m3), przyjmując warunki standardowe dla temperatury i ciśnienia suchego gazu (objętość dla 273,15 K, 101,3 kpa). W odniesieniu do zawartości tlenu w gazie odlotowym wielkości podane w tabelach poniżej stosuje się dla każdej kategorii źródeł. Nie jest dozwolone rozcieńczanie do celów obniżenia stężeń zanieczyszczeń w gazach odlotowych. Wykluczone jest włączenie, wyłączenie i konserwacja sprzętu. 3. Sprawdzana jest zgodność z dopuszczalnymi wielkościami emisji, minimalnymi stopniami odsiarczania, współczynnikami odzyskiwania siarki i dopuszczalnymi wielkościami zawartości siarki: a) emisje monitorowane są za pomocą pomiarów lub przeliczeń zapewniających co najmniej ten sam poziom dokładności. Przestrzeganie dopuszczalnych wielkości emisji weryfikuje się poprzez stałe lub okresowe pomiary, zatwierdzenie typu lub jakiekolwiek inne racjonalne technicznie metody, w tym zweryfikowane metody przeliczania. W przypadku pomiarów stałych zgodność z dopuszczalną wielkością emisji zostaje osiągnięta, jeżeli potwierdzona miesięczna średnia emisji nie przekracza wielkości dopuszczalnej, chyba że w przypadku indywidualnej kategorii źródeł określono inaczej. W przypadku pomiarów okresowych lub innego właściwego określenia lub procedur przeliczenia zgodność z dopuszczalną wielkością emisji osiąga się, jeżeli średnia wielkość oparta na właściwej liczbie PL 33 PL