Karta Menu Polka Żelazowa Wola



Podobne dokumenty
Karta menu Polka Żelazowa Wola

PRZYSTAWKI / STARTERS

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

R E S T A U R A C J A P O L K A Wybór Menu Świątecznych 2010 /Polka Restaurant Christmas Menu Selection/

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

Kosz pieczywa podany z pastą z makreli Basket of bread with delicious mackerel paste

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

RIVER PARK NAD SKAWĄ Zator, ul. Parkowa 8, tel , ; kontakt@riverpark.com.pl

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

Przystawki Appetizers

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI / STARTERS. 1. Ser w panierce 2 plastry / Coated cheese 2 slices 3.99

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

PRZYSTAWKI / STARTERS

Dania Regionalne / Regional Dishes

PRZYSTAWKI I SAŁATKI

Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN

przekąski/starters Półgęsek wędzony, podany na grzance z owocami sezonowymi - 26PLN smoked duck breast, served on toast with seasonal fruit

*** MENU RESTAURACJA

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Przystawki / Appetizers

Restauracja. À La Carte

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Zupy. Barszcz czerwony. Rosół z domowym makaronem...8 zł. Flaczki wołowe z pieczywem 12zł. Soups. na naturalnym zakwasie 6 zł

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Przekąski. Sałaty. Zupy

Data/Date Dzień/Day Zupa/Soup Danie mięsne/meat dish Diety/Diets Deser/Dessert Uwagi/Comments

Przekąski zimne. Cold starters. Wołowina po tatarsku z wachlarzem marynat i złocistym żółtkiem w kieliszku doprawione dla smaku naszych podniebień

Przekąski / Starters

Menu Restauracji Deseo

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Przystawki / Starters

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

Data/Date Dzień/Day Zupa/Soup Danie mięsne/meat dish Diety/Diets Deser/Dessert Uwagi/Comments

List of allergens is on the last page of the menu card.

PRZYSTAWKI / STARTERS

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Półmisek a la SZYSZKARNIA dla dwojga, trojga Szyszkarnia s special dish for two, three

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

PRZYSTAWKI / STARTERS

ŚWIĘTA W RESTAURACJI TRADYCYJA CHRISTMAS AT THE TRADYCJA RESTAURANT

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

Restauracja Dwór Zbożenna

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

Łosoś wędzony na śmietanie 200g 16,00 zł z ziemniaczanymi plackami Smoked salmon on potato pancakes with sour cream

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

ŚNIADANIA / BREAKFAST

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

MENU RESTAURACJI HOTELU GÓRSKO

Restauracja czynna od godz. 12:00 do 22:00 Restaurant s serving time from 12:00 till 22:00

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

Miło nam gościć Państwa w restauracji hotelu Manor House SPA mieszczącej się w zabytkowej Stajni Platera (XIX w.).

PRZYSTAWKI Starters. SAŁATKI Salads

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Przystawki/Starters. Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł

Filozofia kuchni serwowanej w Hotelu nad Mrogą to sojusz tradycji z nowoczesnością.

The restaurant is open from 08:00 until 22:00. Last orders are accepted until 21:30 Breakfast between 08:00 and 10:00 Dinners from 12:00

pieczona pałka z kurczaka w sosie 2szt 1szt pieczywo 20g zupa mleczna 220g zupa gulaszowa 350g 350g pieczywo 30g pierogi z serem 280g 180g

PRZYJĘCIE Z MENU W FORMIE BUFETU Buffet dinner menu

ZAKĄSKI ZIMNE / COLD SNACKS

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

Restauracja Byczy Grill Al. 29 Listopada Kraków Tel

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

MENU. Restauracja Rozmaryn. Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m.

MENU PRZYSTAWKI ZIMNE I GORĄCE / APPETIZERS COLD AND HOT. Śledź w oleju Herring in oil

PRZYSTAWKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

OFERTA FIRMOWA. Nasz zespół dołoży wszelkich starań, aby Państwa impreza była udana i spełniła wszelkie oczekiwania.

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Szef Kuchni poleca Chef's recommendation

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

VOL- AU VENT Z BOROWIKAMI I PARMEZANEM ROZGRZEWAJĄCA KREMOWA ZUPA Z KASZTANÓW Z DODATKIEM ŚMIETANKI

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

menu ***

Przekąski i przystawki zimne

ZAJAZD MAXIM ~*~*~*~ KARTA MENU

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

Przekąski i przystawki zimne

..: MENU :.. Śledź w oleju z cebulką (150 g) 8,00 zł Herring in oil with onion. Pierogi ruskie (300 g) 8,00 zł Russian dumplings

ZESTAW ŚNIADANIOWY BREAKFAST SET

Data/Date Dzień/Day Zupa/Soup Danie mięsne/meat dish Diety/Diets Deser/Dessert Uwagi/Comments

Witamy w restauracji Hotelu Legnickiego. Chcemy zabrać Państwa w kulinarną podróż z tradycyjnymi daniami kuchni polskiej z nutą kuchni

MENU ŚNIADANIA. Śniadanie dnia buffet szwedzki 30 zł (Breakfast of the day Swedish buffet)

Groups from 6 persons will be charged 10% service fee

Transkrypt:

Karta Menu Polka Żelazowa Wola W ziemiańskim Dworze gdzie mieści się restauracja spełnią się Państwa marzenia o muzyce, kompozycji i smaku Kosz pieczywa podawany z pastą z makreli i masłem 5,00 /Basket of fresh bread served with mackerel paste and butter / Kompot naszego dziadka 4,00 /Compote/ PRZYSTAWKI /STARTERS/ Muślinowy pasztet z drobiu z sosem chrzanowo-jabłkowym 10,00 /Muslin poultry pate with apple-horseradish sauce/ Śledź w oleju na czarno z pieprzem 14,00 /Herring in olive oil with black pepper/ Śledzie opiekane w occie z grzybami marynowanymi 16,00 /Herring in vinegar, baked with pickled mushrooms/ Tatar dla delikatnych konsomeli z pomidorów 18,00 /Vegetarian steak tartare/ Artystyczny pasztet z dziczyzny podany z sosem tatarskim 18,00 /Artistic wild game pate, served with tartar sauce/ Tatar nasz, po Polsku 19,00 /Polish style steak tartare/

ZUPY /SOUPS/ Zupa dnia (jarzynowa, ziemniaczana, cebulowa, inna) 9,00 /Soup of the day (vegetable, potato, onion, other)/ Żur staropolski na domowym zakwasie gotowany 10,00 /Traditional Żur soup from homemade sourdough/ Barszcz czerwony absolutnie rubinowy z uszkami 10,00 /Beetroot soup absolutely ruby, ravioli stuffed with/ Domowy rosół z kury dla grających na instrumentach często 12,00 /Homemade chicken broth/ Flaki, nasze najlepsze, z tartym żółtym serem podanym na łyżce 12,00 /Tripe soup, our best, with grated cheese given on spoon/ DANIA JARSKIE /VEGETARIAN DISHES/ Naleśniki z serem waniliowym, rodzynkami i śmietaną 9,00 /Pancakes with vanilla cheese, raisins and cream/ Naleśniki ze szpinakiem w gorczycowym sosie 13,00 /Pancakes with spinach in mustard sauce/ Kasza gryczana z sosem grzybowym a jak kto chce to i ze skwarkami 12,00 /Buckwheat grout with mushroom sauce and with or without bacon/ Placki ziemniaczane ze śmietaną, cukrem i co kto chce 15,00 /Potato pancakes with sour cream, sugar and everything you want Placki ziemniaczane z ratatouille warzywnym 18,00 /Potato pancakes with vegetable ratatouille/

PIEROGARNIA POLKOWA /SPECIAL POLKA PIE/ Pierogi do syta jak dłoń duże z mięsem 17,00 /Polish pie with meat filled/ Pierogi do syta jak dłoń duże z kapustą i grzybami 17,00 /Polish pie with cabbage and mushrooms filled/ Pierogi do syta jak dłoń duże ze szpinakiem i fetą 17,00 /Polish pie with spinach and feta cheese/ Pierogi do syta jak dłoń duże z okrasą mix 19,00 /Polish pie with bacon and onion ornament/ DANIA MIĘSNE I RYBNE /MEAT AND FISH DISHES/ Schabowy nieudawany absolutnie 19,00 /Pork chop/ Wątróbka drobiowa po żydowsku 19,00 /Jewish style chicken livers/ Gołąbki z mięsem bardzo wypasione w sosie pomidorowym lekkim 19,00 /Cabbage leaves stuffed with meat in light tomato sauce/ Mielony cielęco-wieprzowy jak u mamy soczysty i sikający 21,00 /Juicy minced calf-pork cutlet/ Pulpeciki z sandacza w sosie koperkowym, bardzo właściwe 19,00 /Pike perch meatballs with dill sauce/ Kurczak (połowa) pieczony w maśle i piwem podlany 24,00 /Chicken with butter roasted and beer/ Zraz dla dużego chłopa, naprawdę duży 26,00 /Really large meat chop/ Golonka złota w kapuście duszona lub bez 28,00 /Gold pig s knuckle with or without braised cabbage/ Dorsz po Ateńsku z jarzynami i pomidorem na ostro 28,00 /Spicy Athenian style cod with vegetables and tomato/ Halibut na parze duszony polany sosem kaparowo-porowym 42,00 /Vapour stewed Halibut served with capar-pore sauce/ Kaczka pieczona z buraczkami 45,00 /Roast duck with beetroot/

SAŁATY /SALADS/ Sałata zielono mi 16,00 /Green lettuce / Sałata z korniszonami i pieczonym kurczakiem 18,00 /Salad with pickles and baked chicken/ DODATKI /SIDES/ Kosz pieczywa 3,00 /Basket of bread/ Ziemniaki 6,00 / Potatoes/ Ziemniaki zapiekane po polsku 6,00 /Baked potatoes/ Frytki 6,00 /Chips/ Buraczki z cebulką i skwarkami 6,00 /Beetroot with onion and bacon/ Marchewka z groszkiem delikatna 6,00 /Carrots and peas / Kopytka 7,00 /Dumplings/ Kluski śląskie 7,00 /Śląskie dumplings/ Kapusta kwaszona zasmażana z grzybami 8,00 /Pickled cabbage with mushroms/ Ćwikła z chrzanem 7,00 /Cold beetroot salad with horse-radish / Surówka z białej kapusty 6,00 /White cabbage salad/ Surówki z marchwi, z orzechami, miodem i rodzynkami 9,00 /Carrot salad/

Surówka z selera z orzechami, rodzynkami i jabłkiem 9,00 /Celery salad/ Surówkowy ogród 10,00 (Buraczki na zimno, surówka z kapusty białej i surówka z marchwi) /Salad garden (Cold beetroot, white cabbage salad and carrot salad/ DANIA DZIECIĘCE /MENU FOR CHILDREN/ Filet z kurczaka w chrupiących płatkach kukurydzianych z frytkami 15,00 /Chicken fillet in crispy corn flakes with french fries/ Klopsiki cielęce na parze w sosie pomidorowym z ziemniakami 15,00 /Steamed veal meatballs in tomato sauce with potatoes/ Paluszki rybne z frytkami 15,00 /Fish fingers with french fries/ Makaronowe wstążki i plecionki w sosie śmietanowo-pieczarkowym 15,00 /Ribbon pasta in a creamy mushroom souce/ DESERY/DESSERTS/ Racuchy z jabłkiem i cukrem posypane cynamonem 12,00 /Pancakes with apple, sugar and cinnamon/ Szarlotka na gorąco z gałką loda 12,00 /Apple cake hot, served with ice cream knob/ Sernik mocno serowy z czekoladą 12,00 /Homemade cheese cake with chocolate/ Naleśniki z serem waniliowym, konfiturami, owocami i lodami 17,00 (na życzenie, do wyboru) /Pancakes with vanilla cheese, jam, fruits and ice cream (optional choice)/ W ziemiańskim Dworze gdzie mieści się restauracja spełnią się Państwa marzenia o muzyce, kompozycji i smaku Bon Appetit