Welcome to St. Priscilla! Rev. Idzi Stacherczak, Pastor Rev. Marcin Szczypuła, Associate Pastor Mrs. Judy Banasiak, Coordinator of Religious Education Mrs. Anna Adamowski, Parish Secretary Mrs. Anna Knap, Business Manager Mrs. Anna Ewko, Music Director Ms. Elżbieta Molek, Bulletin Editor RITE OF RECONCILIATION: (Confession) 3:00 P.M. to 3:45 P.M., Saturday or by appointment. Weekday Confession daily starting at 7:45 A.M. until morning Mass. PARISH REGISTRATION: At the rectory during office hours. Monday and Friday 9:00 A.M. to 7:00 P.M. Tuesday - Thursday 9:00 A.M. to 4:30 P.M. Saturday 9:00 A.M. to 4:00 P.M. / Sunday 9:00 A.M. to 3:00 P.M. MASS SCHEDULE WEEKEND MASSES: Saturday Evening: 4:00 PM Sunday: 8:30 A.M. - 12:15 PM Polish Mass: 10:30 AM - 6:00 PM WEEKDAY MASSES: Monday-Friday: 8:00 AM Saturday: 8:00 AM Mass in Polish: Wednesday & Saturday 8:30 AM HOLY DAY MASSES: 7:00 PM Vigil Mass, 8:00 11:00 AM (English) 9:00 AM 7:00 PM (Polish) WEDDINGS: Arrangement must be made with one of the priests at least six months before the date of the wedding. Confirm desired date at the church before making other arrangements. At least one of the engaged persons (or their parents) must be a registered and active parishioner of St. Priscilla. Weddings are not scheduled on Sunday. BAPTISMS: English Baptisms will be held on the second and fourth Sundays of the month at 1:30 PM. Polish Baptisms will be held on the first and third Sundays. Attendance at Baptismal Preparation class is mandatory. Register by calling Rectory. Rectory: 6949 W. Addison, Chicago, IL 60634 773-545-8840 Fax: 773-545-8919 Religious Education Office 773-685-3785 Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time October 13, 2013 If we have died with [Christ Jesus] we shall also live with him; if we persevere we shall also reign with him. 2 Timothy 2:11-12a
Page Two October 13, 2013 SPIRITUAL REFLECTION Reflecting on God s Word When Jan s son and his buddies were given two weeks notice to move out of their house, Jan proposed that they throw a cleaning/moving party. She provided the food, drinks, and cleaning supplies. They provided the music and the muscle. The party was a great success. The house got cleaned, the move was completed in one afternoon, and everyone went home happy. Later that week a thank-you card arrived from one of her son s housemates. Thanks for the party, Jan. We couldn t have done it without you. You re the greatest. Adam. Do we take the time to reflect back on each day or do we just keep moving on? Do we recognize the healing in our lives or focus only on the suffering? Do we realize that we couldn t have done it without God or do we attribute our successes to good luck or our own hard work? Do we, like Naaman and the Samaritan leper, make it a habit to express our thanks to God in public praise and in lives of service? Virginia Stillwell XXVIII NIEDZIELA ZWYKŁA C TRĄD CIAŁA I TRĄD DUSZY Z prośbą o uzdrowienie zwracali się do Jezusa zwykle poszczególni ludzie. Dziś widzimy ich grupowo - aż dziesięciu trędowatych błaga Go o przywrócenie zdrowia. Trąd, jak wiemy jest po dziś dzień straszną chorobą. Historia Naamana i dziesięciu mężczyzn z dzisiejszej ewangelii, którzy wyszli naprzeciw Zbawiciela, niewiele o tym nam mówi. Na trąd nie było lekarstwa. Była to choroba nieuleczalna. Zapadnięcie na trąd stawiało człowieka w sytuacji prawdziwego dramatu. Chory na trąd był wykluczany ze społeczności, aby zdrowi się nie zarazili. Była to już wówczas swego rodzaju śmierć cywilna. Możemy więc sobie chyba wyobrazić niedolę owego nieszczęśnika i jego rodziny. Chrystus wzruszony ich prośbą i błaganiem - przywraca zewnętrzne piękno owym nieszczęśnikom - ale nie tylko to. Przywraca im także piękno duchowe. Uwalniając ich od śmiertelnej choroby, zapowiada wyzwolenie od śmierci wiecznej. Uzdrowienie trędowatych, to przywrócenie tym ludziom poczucia godności, a także nawiązanie na nowo zerwanych więzów społecznych. Tych dziesięciu uzdrowionych, oczarowani pełnią zdrowia, powrotem do sił fizycznych i duchowych, perspektywą normalnego życia, wracali szybko do swoich osiedli, domów, rodzin. Ta perspektywa i te uczucia spowodowały, że tak łatwo i tak szybko zapomnieli o spłacie długu wdzięczności. Pamiętał o tym tylko jeden: Samarytanin. Dlatego Pan Jezus pełen smutku i zatroskania stawia pytanie: Czyż nie dziesięciu zostało uzdrowionych? A gdzie jest dziewięciu? (Łk. 17, 17). Living God s Word The Eucharist is our habitual, public praise and thanks to God. We give thanks for the gifts of creation and the covenant. We give thanks for the gift of redemption that is ours through Jesus Christ and for the gifts that the Holy Spirit pours out on us. In the Eucharist each of us should also give thanks for the gifts of God in our lives. Copyright 2012, World Library Publications. All rights reserved. Dlaczego tak trudno przychodzi nam okazywanie wdzięczności - zarówno względem Boga jak też i względem bliźnich? Czy my przystępując tyle razy do kratek konfesjonału z taką samą wiarą jak ci trędowaci mówimy do Boga: O Panie, jeżeli chcesz, możesz mnie oczyścić. A kiedy się to stanie, gdy otrzymamy Boże przebaczenie, czy umiemy Panu Bogu za to podziękować? Czy też zachowujemy się tak, jak owych dziewięciu z dzisiejszej Ewangelii? Postanówmy więc sobie na serio, że częściej niż dotąd będziemy pamiętali o Bożej dobroci i miłosierdziu względem nas i częściej niż dotąd z ust naszych popłyną słowa wdzięczności, mówiąc ze szczerego serca: Bogu niech będą za wszystko dzięki. ks. Idzi
Twenty Eighth Sunday in Ordinary Time Page Three TWENTY- EIGHTH IN ORDINARY TIME (13) 8:30 Birthday Blessings for Teresito Villegas (Family) +Paul Belluomini Death Anniversary (Joy) +Rosemary Cursio (Czerwinski Family) +Salvatore and Maria De Simone (Michael) +Jerry Peszek 41st Birthday Rem. (Mom, Dad & Brothers) ++Adelida and Pedro Cantillas Death Ann. (Family) +Charles Hum 5th Death Anniversary (Wife & Family) 10:30 O odnowienie miłości ku Bogu wśród młodzieży i powołania kapłańskie oraz za dusze w czyśćcu cierpiące O Boże bł., zdrowie i potrzebne łaski dla Kazimiery Ziobro z racji urodzin (Polska Grupa) O Boże bł. i potrzebne łaski dla Bożeny i Zbigniewa w 20-stą rocz. ślubu O radość w wieczności dla: ++Katarzyna i Paweł Dziura (Tato z rodziną) +Sobiesław Łabno +Józef Sopek (Żona) +Teresa Janowski (Mąż i dzieci) +Dominik Kalinowski (Żona i dzieci) ++Victor i Adolf Burzynski (Hanna) ++Jan i Irena Konopka w rocz. śm. (Córka i wnucznka) +Władysław Czachor w 12-tą rocz. śmierci (Córka) +Stanisław Idzikowski w 4-tą rocz. śmierci (Rodzina) +Franciszek Szalast (Córka z rodziną) 12:15 St. Priscilla Parishioners 6:00 +Vincenty Niewiarowski w 35-tą rocz. śm. (Żona i dzieci) ++Anna i Jan Niewiarowski (Rodzina) MONDAY (14) Weekday (St. Callistus I, Pope and Martyr) 8:00 ++George and Sally Adamick (Family and Friends) TUESDAY (15) St. Teresa of Jesus, Virgin & Doctor of the Church 8:00 +Ruth Sweitzer (Friend) WEDNESDAY(16) Weekday (Sts. Hedwig & Margaret Mary Alacoque) 8:00 +William Jenkins (Wife Maria) 8:30 O Bożą opiekę i potrzebne łaski dla Rodziny THURSDAY (17) St. Ignatius of Antioch, Bishop and Martyr 8:00 ++Dominic and Perina Garda (Daughter) FRIDAY (18) Saint Luke, Evangelist 8:00 ++Florence and Louis Picchietti (Marilyn) SATURDAY (19) Sts. John de Brebeuf and Isaac Jogues 8:00 +Rev. Nick Crosby Death Anniversary (Evelyn) 8:30 O zdrowie i Boże bł. dla Iwony i Bogusława Narkiewicz (Mama) +Czesław Świderski (Żona z dziećmi) 4:00 Birthday Blessings for Michael Busse +Edward DuPlantis (Lorraine) +Bernice Hujar (Hujar Family) ++Dominic and Germaine Susin (Denise Susin) +Helen Kendall (Family) Javier Alberto Vazquez TWENTY- NINTH IN ORDINARY TIME (20) 8:30 +Anna Maslakiewicz Birthday Remembrance (Skrypczak Family) 10:30 O odnowienie miłości ku Bogu wśród młodzieży i powołania kapłańskie oraz za dusze w czyśćcu cierpiące O Boże bł i wszelkie potrzebne łaski dla Marii i Pawła Stołowski w 25-tą rocz. ślubu O Boże bł. i wszelkie potrzebne łaski dla dla Zofii i Tadeusza w 36-tą rocz. ślubu i w rocz. urodzin i Imienin O radość w wieczności dla: ++Katarzyna i Paweł Dziura (Tato z rodziną) ++Victor i Adolf Burzynski (Hanna) +Józef Kowalczyk 30-ty miesiąc po śmierci (Żona) +Helena Rodak w I-szą rocz. śmierci (Dzieci) 12:15 6:00 CATHOLIC WOMEN S CLUB Reminder: Rummage Sale and Bake Sale When: November 2nd and 3rd We will be accepting clothes, kitchen items, or anything else as long as it is clean and in good condition, the last week of October 30th. Thanks! Save the Date: Bakers Square Night Friday, November 15 at 4:00-8:00 PM More details later. September 29, 2013 Currency $ 4,865.00 Checks $ 1,932.00 Loose Coin $ 6.35 Total $ 6,803.35 Weekly Goal $ 7,500.00 Budget Year to Date $ 97,500.00 Collections Year to Date $ 82,377.82 Under Budget $<15,122.18> Thank you for your generosity and support of our Parish.
Page Four October 13, 2013 Gratitude leads to praise. For what are you thankful? How do you share your gratitude? (Luke 17:11-19) If you have ever considered a vocation to the priesthood, contact Fr. Francis Bitterman, fbittermen@archchicago.org or at 312-534-8298 or go to www.chicagopriest.com. For information on religious life contact Sr. Elyse Ramirez, OP at 312-534-5240 or eramirez@archchicago.org, and for the Permanent Diaconate program contact Deacon Bob Puhala at 847-837-4562 or bpuhala@usml.edu. BETHLEHEM NATIVITY PRODUCTS COMING TO ST. PRISCILLA! There will be a sale of olivewood items crafted by the Holy Land Christians from Bethlehem and Jerusalem on October 13th and 20th. The hand-carved items for sale include figurines, ornaments, nativities, rosaries, crosses, Noah s Arks and much more. These Christians rely on tourism to support their trades, yet regional instability has dramatically decreased the number of tourists visiting the Holy Land each year. Proceeds from the sale benefit the Christian craftspeople. Please visit them at www.bethlehemnativity.com. PILGRIMAGE FAITH AND ACTION ON THE JOURNEY FOR IMMIGRATION REFORM Saturday, October 19 We will begin to gather at 9:00 AM and end at 1:00 PM Start at Holy Name Cathedral (730 N State Street) to Federal Plaza and Old St. Mary s Parish As a continuation of the 40 Days of Prayer, Fasting and Action Until the Vote there will ba a Pilgrimage on October 19th from 9:00 am until 1:00 pm. We will be starting with a prayer service at Holy Name Cathedral - the mother church of the Archdiocese - walk through Federal Plaza and end at Old St. Mary s - the oldest parish in the Archdiocese - symbolizing our Church s own story of immigration. More details to follow. October is the month during which Mary, Most Holy, Queen of the Rosary, is venerated. Please remember to take time out of your busy days to pray this Marian prayer!
Twenty Eighth Sunday in Ordinary Time St. Francis of Assisi Feast Day Page Five Blessing of Our Pets - October 4, 2013 This year, Fr. Marcin, blessed our parishioners pets. This celebration takes place every year by our Grotto. We thank everyone who brought their four legged friends and invite parishioners and guests, who did not get the chance this year, to join us in next years St. Francis of Assisi Pet Blessing. Pictures of adults and children with their pets being blessed, are pictured above. Knights of Columbus Mater Christi Council #14284 Invites you to a private screening of THE TRIUMPH What happens when you take a young man struggling with addiction... to the most controversial shrine in the world? When: Monday, October 21, 2013 The battle has begun. Which side are you on? Where: Muvico Rosemont Theater, 9701 Bryn Mawr Ave., Rosemont, IL 60018 Doors open at 6:30 PM. Movie starts at 7:20 PM. For tickets contact: Tony Mangiaracina PGK (773) 202-0234. Ticket Prices: $10.00 FREE PARKING when you validate your parking ticket inside the theater! Get ready for THE TRIUMPH. This powerful new documentary investigates one of the greatest mysteries in the modern world... A real-life prophecy unfolding today. Watch the trailer at www.thetriumph.org LITURGICAL SCHEDULE FOR SATURDAY AND October 19 and October 20 MINISTER(S) LECTOR EUCHARISTIC MINISTERS SATURDAY 4:00 P.M. 8:30 A.M. 10:30 A.M. 12:15 P.M. 6:00 P.M. Anthony Czerwinski Dominika Ziobro Piotr Grocholski Virginia Knight Stanisław Słonina LoPiccolo Smith Sulak Chesna Duffy Mizera Ribaudo Jolanta Grocholska Grocholska Jolanta Hanna Kurzątkowska Krystyna Cioch Hernandez Clancy Picchietti Krystyna Niemczyk Niemczyk Krystyna Stanisław Słonina Ryszard Janusiak
Page Six October 13, 2013 Ann Aitken - Joe Bargi - Lorraine Belokon - Jan Drożdż - Nick Grossmayer - Dorothy Heck - Jennifer Hebda - Marian Henaghan - Andrew Jennings - Carrie Kacen - Marie Kane - Janet Kaplan - Maureen Kearney - LaVerne Kmiec - Dolores LaCour - Maria Lech - Peter Leyden - Joseph LoPiccolo - Mary Lund - Mary Lynch - Michael Manczko - Barbara McDonald - Mike Muka- Antoni Nierzejewski - Carol Niewinski - Henry Orry - Marge Reavis - Augusto Sandoval - Norbert Schultz - Gina Swensen - Patricia Tytro - Roger Vlasos - Jola Wolfe - Katie Young If you would like to have a name added or removed from our Parish Pray For list, please call the rectory at 773-545-8840 ext. 221. Thank you! Annual Fall Dance The Polish community from St. Priscilla is hosting its Annual Fall Dance, which will be held on Saturday, October 26, 2013, at 7:00 PM in McGowan Hall. Music will be provided by the Gwiazda Band. The ticket price is $15. Food and drinks are no included in the price. We hope to see you all there! Zabawa Jesienna Wspólnota polsko-języczna w parafii św. Pryscylii organizuje kolejną Zabawę Jesienną, która odbędzie się w dniu 26-go października br. o godz. 7:00 wieczorem w hali McGowan pod kościołem. Do tańca będzie przygrywać orkiestra Gwiazda. Cena biletów $15. Bufet obfitcie zaopatrzony. Do miłego zobaczenia! Wdzięczność prowadzi do chwały. Za co jesteś wdzięczny? Jak dzielisz się swoją wdzięcznością? (Łukasz 17:11-19) Jeśli kiedykolwiek rozważałeś w sercu po wołanie do kapłaństwa, skontaktuj się z ks. Francis Bitterman fbittermen@archchicago.org lub pod numerem telefonu 312-534-8298. Zapraszamy również na naszą stronę internetową www.chicagopriest.com. Aby uzyskać informacje na temat powołania do życia zakonnego, prosimy o kontakt z s. Elyse Ramirez pod adresem eramirez@archchicago.org lub kontakt telefoniczny 312-534-5240. Informacji na temat programu Diakonatu Stałego udziela Diakon Bob Puhala pod numerem 847-837-4562 lub bpuhala@usml.edu.