1 Wprowadzenie i opis symboli Wprowadzenie Opis symboli Objaśnienia do instrukcji stosowania 28

Podobne dokumenty
1 Wprowadzenie i opis symboli Opis symboli Objaśnienia do instrukcji stosowania 28

UTS Uniwersalny Łuk Twarzowy

Stratos. Sprawdzone i przetestowane artykulatory. Precyzja. Funkcjonalność. Design.

Gnathometer M. Przyrząd do wewnątrzustnej rejestracji zwarcia. Instrukcja Stosowania. według Prof. Dr Böttgera

ANiMeR - Ryszard Strzałkowski Al. Niepodległości 82/ Warszawa tel: (+48) / (+48) www:

SR Ivocap Equipment System

Nośnik zwarcia - Centric Tray

Instrukcja montaŝu anteny AS-2700 AS-2700 G

ROZDZIAŁ TYTUŁ NR STRONY

ARTYKULACJA. PROTARevo 3 3PS - nr zamówienia ,00. wartości uśrednione. PROTARevo 5. nachylenie drogi stawowej HCI.

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Brodziki 1/4 koła Deep Eco z obudową

Instrukcja użytkowania pionizatora

ZAWIESZENIE GĄSIENICOWE Z500G

INSTRUKCJA MONTAśU KABINA INEZ

Montaż York SB-300. Krok 1 Przymocuj przednią (16) i tylną (12) podporę do ramy uŝywając nakrętek (8), podkładek (9) i śrub (10).

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit

Silamat S6 Instrukcja obsługi

ANiMeR - Ryszard Strzałkowski Al. Niepodległości 82/ Warszawa tel: (+48) / (+48) www:

ApricolorVARIA230V - ApricolorVARIA T - ApricolorVARIA24V

CP-LIFT. Winda do TV plazmowych i TV LCD 1. LISTA ELEMENTÓW:

NUMER KATALOGOWY OTELO

AMALGAMATU AMALGAMATOR

Instrukcja montażu i konserwacji

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu i konserwacji

Instrukcja instalacji i obsługi

Kosz Nexus 100. Kosz na kubki Nexus

SEJFY GABINETOWE KLASA II ODPORNOŚCI NA WŁAMANIE PN-EN :2006 CERTYFIKAT IMP

Convector "GC" MONTAś GRZEJNIKÓW DOLNOZASILANYCH GC. System dwururowy

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

FIRMA PREFA System Ochrony Przeciwpowodziowej High Tech rozwiązanie z aluminium. Instrukcja UŜytku i Konserwacji

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Instrukcja montaŝu i obsługi zestawu Beep&Park

Ręczna praska hydrauliczna

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nóż do kebaba

Miejsce dostosowania poziomu brodzika. 4.Połączenie profili

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150

SPIS TREŚ CI. Spis treści. 1 Objaśnienie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Odpowiedni personel... 4

Klasa S1 do przechowywania wartości pod nadzorem wg PN-EN 14450:2006 Do przechowywania broni i amunicji wg KT/101/IMP/2004(6)

Liczba półek ML 35, ML 45, ML 62, ML 67. Liczba zamków

Elcometer Tester udarności. Instrukcja obsługi

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

CPMAX-LIFT. Winda do TV plazmowych i TV LCD 1. LISTA ELEMENTÓW:

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHODZIK MODEL 265, 266

Instrukcja obsługi urządzenia HESTAL-LiftMaster 770 (Wykonanie od kwietnia 2006) Spis treści

LASER Instrukcja montażu i użytkowania LASER

! O S T R OśNIE! MoŜliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

Formierka PróŜniowa do formowania wgłębnego

INSTRUKCJA MONTAśU I OBSŁUGI

Konwektory w obudowach kołpakowych

Szczególne środki ostroŝności

KONSMETAL Zamek elektroniczny NT C496-L250 (RAPTOR)

Hydrauliczna praska ręczna

Zakład produkcyjny: Kalisz ul. Szczypiornicka tel tel fax

BEZLUZOWE SPRZÊG A GERWAH Z WA EM POŒREDNIM

CPMAX-LIFT. Winda do TV plazmowych i TV LCD 1. LISTA ELEMENTÓW: 3. INSTALACJA i REGULACJA:

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV

INSTRUKCJA INSTALACJI BRAM WAHADŁOWYCH

INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA SZAFY KARTOTEKOWE. 1 korpus szafy 2 zamek cylindryczny 3 szuflada. Szafa kartotekowa czteroszufladowa SK

Pokojowy Regulator Temperatury. EcoTronic MTC100. Instrukcja montaŝu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi

WARSZTATOWE PRASY HYDRAULICZNE IRIMO

Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo

SZAFY AKTOWE WZMOCNIONE

INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA SZAFY AKTOWE LEKKIE - 1 -

MYJKA ULTRADŹWIEKOWA CLEAN 120 HD. INSTRUKCJA UśYTKOWANIA. Wyłączny Dystrybutor:

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

Widok z tyłu. Obsługa Seria T-808: zamek elektryczny pin 5 i 6. gniazdo 4 pin

Jonizator Antystatyczny DJ-03 DJ-02

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI ŚCIĄGACZY HYDRAULICZNYCH

Instrukcja regulacji i konserwacji ALU

Napęd łańcuchowy KA 34/54 BSY+

G400 ZERO. PRODUCENT: BH FITNESS EXERCYCLE S.L. P.O. BOX Vitoria Spain

INSTRUKCJA OBSŁUGI DETEKTOR INDUKCYJNY Z SYGNALIZACJĄ AKUSTYCZNĄ ORAZ OPTYCZNĄ METEK MD-22. # wersja 1.

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl

Kasy pancerne KP, klasa IV-V

Polski. Instrukcja obsługi Elektryczny nożyk do wosku. Oryginał. Georg Schick Dental GmbH Lehenkreuzweg 12 D Schemmerhofen

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODZIARKO-ZAMRAśARKI MODEL: CR 330A

SIGNAL LED-01X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

INSTRUKCJA MONTAśU DRENAśU EMP

SZAFY NA DOKUMENTY NIEJAWNE KLASA A

Instrukcja obsługi. Płytka uruchamiająca Visign for Style 12. do spłuczki podtynkowej 2H, spłuczki podtynkowej 2L i spłuczki podtynkowej 2C

Uchwyt ścienny do monitora BRATECK-LCD-141A

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁUK TWARZOWY

Instrukcja montażu i konserwacji bramek bezpieczeństwa

SIGNAL LPA19-464X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E strona 1. Data wydania: wrzesień 2012 DIPOL S.J.

Instrukcja obsługi Crocodile

FR 771. Prowadnica kulisowa różnicowa z prowadnicą równoległą. Wskazówki dotyczące obsługi

MACO MULTI-MATIC DREH- UND DK-BESCHLÄGE

Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia

Tworzenie zespołu. Ustalenie aktualnego projektu. Laboratorium Technik Komputerowych I, Inventor, ćw. 4

SZAFY NA DOKUMENTY NIEJAWNE KLASA C

Domek ogrodowy z metalu

Transkrypt:

Instrukcja Obsługi

2

Stratos 100 Przegląd urzadzenia, spis części 24 - Oznaczenia części 24 - Akcesoria dodatkowe 26 - Akcesoria do montaŝu modeli wg. wartości średnich 27 - Akcesoria do montaŝu modeli wg. wartości indywidualnych 27 Strona 1 Wprowadzenie i opis symboli 28 1.1 Wprowadzenie 28 1.2 Opis symboli 28 1.3 Objaśnienia do instrukcji stosowania 28 2 Bezpieczeństwo przede wszystkim 29 2.1 Zasady uŝytkowania 29 2.2 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa 29 3 Opis produktu 29 3.1 Budowa urządzenia, opis funkcji 29 3.2 Zastosowanie, przeciwwskazania 29 4 MontaŜ i pierwsze uŝycie 30 4.1 Rozpakowanie i sprawdzenie zawartości opakowania 30 4.2 MontaŜ i pierwsze uŝycie 30 5 UŜytkowanie, obsługa 30 5.1 Pozycja centryczna 30 5.2 Ruch protruzyjny 31 5.3 Ruchy boczne i ruch Benett a 32 5.4 Immediate side-shift (przesunięcie boczne przyśrodkowe) 33 5.5 Ruch retruzyjny 33 6 Praktyczny przebieg umocowania modeli 34 6.1 Braki częściowe lub całkowite bezzębie (opaska gumowa wartości średnie) 34 6.2 Braki częściowe z zastosowaniem stolika pomocniczego (wartości średnie) 34 6.3 Bezzębie z zastosowaniem symetryzatora (wartości średnie) 35 6.4 Braki częściowe z zastosowaniem symetryzatora (wartości średnie) 35 6.5 Przeniesienie wartości indywidualnych za pomocą zestawu akcesoriów personalnych 36 6.6 Przeniesienie wartości indywidualnych za pomocą pełnego łuku twarzowego UTS 37 6.7 Indywidualny stolik prowadzenia siecznego 37 7 Pielęgnacja, czyszczenie i diagnostyka 38 7.1 Prace kontrolne i konserwacyjne 38 7.2 Czyszczenie 38 8 Co robić gdy... 39 8.1 Problemy techniczne 39 8.2 Naprawy 39 9 Dane produktu 40 9.1 Zawartość opakowania 40 9.2 Dane techniczne 40 10 Inne 41 10.1 MoŜliwości kalibracji 41 3

Oznaczenia części Stratos 100 1.1 Talerzyk sieczny 1.2 Sztyft sieczny 1.3 Wskaźnik punktu siecznego 1.4 Uchwyt sztyftu siecznego 1.5 Śruba sztyftu siecznego 1.6 Oznaczenie pozycji startowej 1.7 Śruba mocująca uchwyt sztyftu siecznego 1.8 Otwór wskaźnika punktu siecznego 2.1 Śruba mocująca kółka retencyjne 2.2 Część dolna artykulatora 2.3 Część górna artykulatora 2.4 Kolumny boczne 2.5 Nacięcia na opaskę gumową 2.6 Podkładki gumowe 2.7 Bolce stawowe 3.1 Regulator kąta Benett a 3.2 Śruba regulacji kąta Benett a 4.1 Zamek centryczny (aktywujący ) 4.2 Gumki centrujące 4.3 Uchwyty gumek centrycznych 5.0 Śruba regulatora kąta nachylenia drogi stawowej 6.0 Miejsce podłączenia szkieletu łuku twarzowego 7.1 Uchwyt podpory artykulatora 7.2 Podpora artykulatora 8.0 Numer urządzenia 9.0 Skala przesunięcia protruzyjnego 10.0 Śruba przesunięcia bocznego przyśrodkowego (ISS) 33 Kółka do retencyjnego umocowania modeli gipsem 4

5

Akcesoria dodatkowe 30 Talerzyk sieczny z tworzywa sztucznego 15 31 Talerzyk sieczny z tworzywa sztucznego 30 32 Talerzyk sieczny z materiału rozpuszczalnego w MMA do wykonania indywidualnego prowadzenia siecznego 33 Kółka do retencyjnego umocowania modeli 34 Oslona przed zabrudzeniem gipsem 35 Płytki magnetyczne do umocowania modeli 36 Opaska gumowa do modeli 37 Płytka metalowa kontaktujaca z magnesem 6

Akcesoria do wartości średnich Akcesoria do wartości indywidualnych 40 Nośnik instrumentów dodatkowych symetryzatora, stolika pomocniczego, kaloty 2-D i podpory widelca wyciskowego 50 Wskaźnik płaszczyzny 41 Symetryzator 41.1 Sztyft symetryzatora 51 Podpora widelca wyciskowego 42 Kalota 2-D 52 Nośnik rejestratora łuku twarzowego (CE) 43 Stolik pomocniczy 53 Kalota 3-D 54 Nośnik rejestratora łuku twarzowego (FH) 60 Podpora szkieletu łuku twarzowego (Typ 2) 61 Łuk twarzowy - UTS 7

1. Wprowadzenie i opis symboli 1.1 Wprowadzenie Szanowny kliencie Cieszy nas, Ŝe zdecydowaliście się Państwo na zakup artykulatora Stratos 100. Urządzenie to jest produktem o wysoko zaawansowanej technologii, charakteryzuje się wysoka jakością i ogromną precyzją. Urządzenie to zostało zbudowane w oparciu o najnowsze zdobycze współczesnej wiedzy technicznej. Przy nieprawidłowym uŝytkowaniu istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia. Dlatego proszę przestrzegać odpowiednich wskazówek i zapoznać się z instrukcją obsługi. 1.2 Opis symboli Symbole zawarte w instrukcji obsługi ułatwią Państwu odnalezienie waŝnych punktów i przekaŝą następujące wskazówki: Niebezpieczeństwa, zagroŝenie WaŜne informacje Niedopuszczalne zastosowanie śyczymy Państwu wiele przyjemności i sukcesów w pracy z artykulatorem Stratos 100. 1.3 Objaśnienia do instrukcji stosowania Skierowana jest do: lekarzy dentystów, techników dentystycznych i fachowego personelu z dziedziny stomatologii Instrukcja obsługi zapewnia prawidłowe, bezpieczne i ekonomiczne uŝywanie urządzenia. W razie ewentualnego zgubienia, kopię instrukcję obsługi moŝna uzyskać kontaktując się z serwisem firmy Ivoclar - Vivadent. 8

2. Bezpieczeństwo przede wszystkim Ten rozdział zalecamy przeczytać wszystkim osobom, które posługują się artykulatorem, zajmują się jego konserwacją i serwisem. 2.1 Zasady uŝytkowania Stratos 100 moŝe być zastosowany tylko zgodnie z opisem zamieszczonym w rozdziale 3. Wymagane jest równieŝ: Przestrzeganie nakazów, zaleceń oraz wskazówek producenta Prawidłowe zabezpieczenie i konserwacja urządzenia (patrz rozdział 7) 2.2 Zasady bezpieczeństwa Po zdjęciu gumek centrycznych i otworzeniu centrycznego zamka istnieje moŝliwość niezamierzonego rozdzielenia części górnej i dolnej artykulatora. Przy szerokim otwarciu artykulatora istnieje moŝliwość przycięcia palców. 3. Opis produktu 3.1 Opis funkcji Stratos 100 jest indywidualnie nastawialnym artykulatorem, który został skonstruowany w odniesieniu do płaszczyzny Campera (CP). Jest w pełni skoordynowany z Biofunkcjonalnym Systemem Protetycznym Ivoclar Vivadent (BPS) Urządzenie pozwala na wykonywanie symulacji róŝnych ruchów w obrębie stawu skroniowo Ŝuchwowego, jakie moŝna zaobserwować takŝe w naturalnym wzorcu. Kąt nachylenia drogi stawowej i kąt Benett a mogą być ustawiane indywidualnie. MoŜliwy jest takŝe ruch retruzyjny pod kątem 35 oraz przesunięcie boczne przyśrodkowe ("Immediate side shift"). Aktywujący zamek centryczny umoŝliwia dokładne, powtarzalne ustawienie pozycji zerowej artykulatora i pozwala dodatkowo na szybkie rozdzielenie i ponowne połączenie górnej i dolnej części artykulatora. Po otworzeniu zamka centrycznego obie części artykulatora nadal pozostają połączone, dopiero po zdjęciu gumek centrycznych z uchwytów, moŝna je rozdzielić. Przyłącze łuku twarzowego, automatyczny powrót do połoŝenia wyjściowego, wytrzymała na uszkodzenia powłoka konstrukcji jak równieŝ antypoślizgowe gumowe nóŝki, są waŝnymi elementami wyposaŝenia podstawowego. Dzięki rozbudowanemu programowi oprzyrządowania dodatkowego Stratos 100 moŝe zostać wyposaŝony według indywidualnych Ŝyczeń i wymagań uŝytkownika. Dzięki temu moŝe być stosowany zarówno podczas wykonywania uzupełnień stałych jak i ruchomych. 3.2 Zastosowanie, przeciwwskazania Wskazania Przeznaczony do przestrzennego mocowania modeli przy rekonstrukcjach protetycznych. Podstawowe wyposaŝenie umoŝliwia symulację średnich wartości ruchów ludzkiego stawu skroniowo-ŝuchwowego. Przeciwwskazania Przy odpowiednim uŝytkowaniu i przestrzeganiu instrukcji obsługi, dotychczas nie poznano Ŝadnych przeciwwskazań. 9

4. MontaŜ i pierwsze uŝycie 5. UŜytkowanie, obsługa 4.1 Rozpakowanie i sprawdzenie zawartości opakowania Wyjąć części urządzenia z pudełka i sprawdzić z listą zamówienia. Stratos 100 wyposaŝenie podstawowe: 1 x Stratos 100 1x Talerzyk sieczny O" 1 x Wskaźnik punktu siecznego 2 x Kółka do retencyjnego umocowania modeli 1 x Osłona przed zabrudzeniem gipsem 1 x Podpora artykulatora W przypadku wystąpienia braków, lub uszkodzenia jakiejś części proszę skontaktować się z biurem obsługi klienta. Zalecamy zachowanie opakowania do ewentualnego transportu. 5.1 Pozycja centryczna Stratos 100, dzięki precyzyjnemu aktywującemu zamkowi centrycznemu, umoŝliwia 3 warianty pozycji centrycznej: 5.1.1 Zamek centryczny (4.1) otwarty Ten wariant umoŝliwia przeprowadzanie symulacji ruchów. 4..2 MontaŜ i pierwsze uŝycie Podpora artykulatora Podpora umoŝliwia bardziej ergonomiczną pracę. Przy zamontowanej podporze artykulator moŝe zostać utrzymany w pozycji nachylonej pod kątem ok. 45º. W tej pozycji uŝytkownik ma doskonały przegląd zamontowanej pracy. 5.1.2 Zamek centryczny (4.1) zamknięty W tym wariancie nie moŝna rozdzielić części górnej i dolnej artykulatora Stratos 100 i jest zamknięty w pozycji centrycznej. Poprzez lekki nacisk palca zamek centryczny moŝna znów łatwo otworzyć, co jest to bardzo wygodne dla uŝytkowników. Aby móc wykonywać symulację ruchów Ŝucia, naleŝy poluzować zamek centryczny Wsunąć podporę (7.2) w uchwyt podpory (7.1). W zaleŝności od potrzeb moŝna ją kaŝdorazowo zdemontować. Przykręcić kółka do retencyjnego umocowania modeli gipsowych (33) przy pomocy śruby radełkowanej (2.1). 10

Po usunięciu gumek centrujących (4.2) moŝliwe jest rozdzielenie części górnej i dolnej. 5.3 Ruch protruzyjny 5.3.1 Po otworzeniu zamków centrycznych (4.1) moŝliwe jest wykonanie symulacji ruchów protruzyjnych, zgodnie ze schematem poniŝej. 5.2 Ruchy boczne i ruch Benett a 5.2.1 Ruchy boczne i ruch Benett a Po otworzeniu zamkow centrycznych (4.1) moŝliwe jest wykonanie symulacji ruchów bocznych, tak jak na schemacie poniŝej. Dla utrwalenia nastawienia naleŝy nacisnąć obustronnie na jeden z wybranych mechanizmów stawowych artykulatora. Wykonuje się to naciskając kciukiem na jeden z wybranych mechanizmów stawowych artykulatora. Po zluzowaniu moletowanej śruby B (3.2) moŝliwe jest usunięcie Regulatora kąta Benett a (3.1). 11

5.3.2 Śruba przesunięcia protruzyjnego pozycji centrycznej (10.0) Z pomocą tej śruby moŝna stopniowo przesunąć pozycję centryczną 5.4 Ruch retruzyjny Właściwe wykonywanie ruchów retruzyjnych będzie moŝliwe po otworzeniu zamków centrycznych (4.1) i usunięciu Regulatora kata Benett a (3.1). WaŜna informacja: Zamek centryczny nie powinien być w tym przypadku zamykany. 12

6. Praktyczny przebieg umocowania modeli w artykulatorze 6.1 Braki częściowe lub całkowite bezzębie (opaska gumowa - wartości średnie) 6.1.1 Ustawić artykulator w pozycji zerowej - Skontrolować, czy regulator kąta Bennett a (3.1) jest dokręcony - ZałoŜyć gumki centryczne (4.2) - Zamek centryczny (4.1) zamknąć i zablokować. - Sztyft sieczny (1.2) ustawić w pozycji zerowej (czerwona kreska 1.6). 6.1.2. Wskaźnik punktu siecznego (1.3) wsunąć do oporu w otwór w sztyfcie siecznym DłuŜsza część wskaŝnika (1.3) wchodzi w górny otwór sztyftu (1.8) (oznaczony dodatkowo nacięciem). 6.1.3 Następnie załoŝyć cienką gumkę na nacięcia (2.5) na kolumnach artykulatora (2.4) i poniŝej dłuŝszej części wskaźnika punktu siecznego (1.3). 6.1.4 Płaszczyznę wału woskowego wzornika naleŝy tak ustawić, aby pokrywała się z przebiegiem gumki. Punkt sieczny ustawić pomiędzy dolnymi siekaczami przyśrodkowymi lub na wzorniku woskowym, tak aby pokrywał się z grotem wskaźnika punktu siecznego (1.3). Przykład: przypadek pacjenta bezzębnego 6.2 Braki częściowe (stolik pomocniczy wartości średnie) 6.2.1 Ustawić artykulator w pozycji zerowej Opis patrz 6.1.1 Wyjąć wskaźnik punktu siecznego (1.3). 6.2.2 Zamontować nośnik instrumentów w części górnej artykulatora (2.3) i dokręcić śrubą (2.1) 6.2.3 Wsunąć stolik pomocniczy w otwór nośnika instrumentów i dokręcić pokrętłem. 6.2.4 Ustawić artykulator odwrócony, górną częścią na stole (2.3) Uzębiony model Ŝuchwy ustawić na stoliku kierując się symetrycznymi liniami i linią przebiegu zębów siecznych. W razie potrzeby zabezpieczyć ustawienie plasteliną. 6.2.5 NałoŜyć gips na kółko retencyjne i zamknąć powoli artykulator. 6.2.6 Po związaniu gipsu, umocować model przeciwstawny według ogólnie przyjętych zasad 6.1.5 Idealnym rozwiązaniem jest ustawienie modelu Ŝuchwy na plastelinie, według przebiegu płaszczyzny, a następnie przygipsowanie modelu szczęki. Przykład: przypadek pacjenta bezzębnego 13

6.3 Całkowite bezzębie (symetryzator - wartości średnie) 6.3.1 Ustawić artykulator w pozycji zerowej Opis patrz 6.1.1 Wyjąć wskaźnik punktu siecznego (1.3) 6.4 Braki częściowe (symetryzator - wartości średnie) 6.4.1 Ustawić artykulator w pozycji zerowej Opis patrz 6.1.1 Wyjąć wskaźnik punktu siecznego (1.3) 6.3.2 Na modelu Ŝuchwy zaznaczyć przebieg trójkątów zatrzonowcowych i podzielić je na połowy. Odmierzyć odległość między dnem przedsionka Ŝuchwy i szczęki. Podzielić ją na pół i otrzymaną wartość ustawić na widelcu symetryzatora (4.1) Ustawić symetryzator na modeluŝuchwy i zabezpieczyć gumką aptekarską. 6.3.3 Umocować symetryzator za pomocą nośnika instrumentów, w górnej części artykulatora (2.3). Wsunąć symetryzator w otwór nośnika instrumentów, do oporu, następnie nałoŝyć gips na podstawę modelu i kółko retencyjne, a potem zamknąć ostroŝnie artykulator. 6.4.2 Przenieść na model dolny oznaczenie linii pośrodkowej. Zaznaczyć markerem dystalne guzki policzkowe drugich dolnych zębów trzonowych. W przypadku ich braku naleŝy zaznaczyć te same guzki pierwszych zębów trzonowych dolnych. - Ustawić symetryzator tak, aby linia pionowa na jego widelcu pokrywała się z linią pośrodkową. - Końcowe brzegi symetryzatora ustawić tak, aby zaznaczone guzki drugich trzonowców były przykryte symetrycznie ustawioną płytką. - W przypadku braków skrzydłowych postępowanie jest analogiczne jak przy całkowitym bezzębiu. Ostatecznie zabezpieczyć symetryzator woskiem, plasteliną lub gumką aptekarską. 6.4.3 Umocować nośnik instrumentów do górnej części artykulatora (2.3) i umieścić w nim symetryzator. Dokręcić śrubę do oporu. Wsunąć symetryzator w otwór nośnika instrumentów do oporu, następnie nałoŝyć gips na podstawę modelu i kółko retencyjne, a potem zamknąć ostroŝnie artykulator. 6.3.4 Model przeciwstawny umocować według ogólnie przyjętych 6.4.4 Model przeciwstawny umocować według ogólnie przyjętych zasad. zasad. 14

6.5 Umocowanie modeli za pomocą zestawu akcesoriów do wartości indywidualnych. 6.5.1 Ustawić artykulator w pozycji zerowej - Patrz opis w 6.1.1 Wyjąć wskaźnik punktu siecznego (1.3) 6.5.2 W miejscu sztyftu siecznego (1.2) zamontować wskaźnik płaszczyzny (50) Nośnik rejestratora płaszczyzny Frankfurckiej- Horyzontalnej (54) W przypadku pracy według płaszczyzny Frankfurckiej- Horyzontalnej, naleŝy zastosować odpowiedni do niej nośnik rejestratora (54). Postępowanie jest analogiczne jak opisane powyŝej przy płaszczyźnie Campera. 6.5.7 Model przeciwstawny umocować według ogólnie przyjętych zasad. 6.5.3 Umocować w dolnej części artykulatora (2.2), podporę widelca wyciskowego (51), za pomocą nośnika instrumentów (40) 6.5.4 Umieścić rejestrator z łuku twarzowego (52) w miejscu talerzyka siecznego (1.1) i umocować. 6.5.5 Umieścić rejestrator z łuku twarzowego w nośniku i podeprzeć widelec wyciskowy podporą. Przykład: CentricTray 6.5.6 Umieścić model szczęki na widelcu, zabezpieczyć połoŝenie i umocować gipsem. Artykulator zamykać powoli, do momentu kiedy wskaźnik płaszczyzny oprze się na nośniku rejestratora Przykład: Widelec z łuku twarzowego (całkowite bezzębie) 15

6.6 Przeniesienie modeli do artykulatora za pomocą pełnego szkieletu łuku twarzowego UTS (wartości indywidualne) 6.6.1 Ustawić artykulator w pozycji zerowej - Patrz opis 6.1.1 Wyjąć wskaźnik punktu siecznego (1.3) 6.6.2 W miejscu sztyftu siecznego(1.2) zamontować wskaźnik płaszczyzny (50) 6.6.3 Umocować w dolnej części artykulatora (2.2), podporę widelca wyciskowego (51), za pomocą nośnika instrumentów (40) 6.6.4 - Wyjąć podporę nosową łuku twarzowego i w to miejsce, od góry wprowadzić podporę łuku twarzowego (60 typ II). - Umocować łuk twarzowy w artykulatorze.(6.1) - Za pomocą podpory ustawić szkielet łuku równolegle do płaszczyzny stołu i zabezpieczyć pozycję widelca wyciskowego podporą widelca. 6.6.5 Model szczęki umieścić na widelcu i przygipsować w artykulatorze. Zamknąć artykulator do momentu oparcia się wskaźnika płaszczyzny w nacięciu podpory łuku twarzowego. 6.7 Indywidualna odbudowa prowadzenia siecznego Do wykonania talerzyka indywidualnego prowadzenia siecznego, Ivoclar poleca specjalny, transparentny talerzyk zwarciowy. Wykonany on jest ze specjalnego tworzywa łączącego się chemicznie z monomerem MMA, wchodzącym w skład materiałów akrylowych do polimeryzacji na zimno. Indywidualnie wykonany talerzyk prowadzenia siecznego moŝna w kaŝdej chwili skorygować. w artykulatorze Stratos 100. Sposób wykonania: Zamontować transparentny talerzyk zwarciowy 0º. Następnie modele pacjenta z brakami częściowymi zamontować w artykulatorze. Wymieszać odpowiednie tworzywo szybkopolimeryzujące i w fazie plastycznej nanieść na talerzyk zwarciowy. Następnie górną częścią bazową artykulatora Stratos 100 wykonywać ruchy Ŝucia ( ruchy doprzednie, dotylne, ruchy boczne). W ten sposób odwzorowane ruchy zostaną przeniesione przez sztyft zwarciowy na tworzywo i po jego stwardnieniu utrwalone. Prowadzenie naturalnych zębów siecznych powinno rozpocząć się od przesunięcia w połoŝenie centryczne artykulatora, poniewaŝ istnieje niebezpieczeństwo, Ŝe materiał akrylowy zostanie wypchnięty z talerzyka zwarciowego. NaleŜy równieŝ uwaŝać, aby nie nastąpiło podniesienie zwarcia. 6.6.6 Model przeciwstawny umocować według ogólnych zasad. 16

7. Konserwacja, czyszczenie, diagnostyka W tym rozdziale dowiecie się Państwo, jak powinno się konserwować i czyścić artykulator Stratos 100. Wymienione zostaną tylko te czynności, które powinny być wykonywane przez uŝytkownika. Pozostałe czynności muszą być przeprowadzone przez odpowiedni punkt serwisowy firmy IvoclarVivadent. 7.1 Kontrola i konserwacja Okres wykonywania poszczególnych prac konserwacyjnych, zaleŝy w duŝej mierze od intensywności i sposobu uŝytkowania artykulatora. Dlatego proponowane wartości są tylko przykładowe. Czynności Część Kiedy Gumki centryczne kontrola zarysowań i uszkodzeń Sprawdzanie i czyszczenie śruby radełkowanej Czy jest jeszcze smar na bolcach stawowych Sprawdzenie podpory i uchwytu podpory Gumki centryczne Śruba radełkowana Bolce stawowe Podpora i uchwyt podpory Co pół roku Co tydzień Co miesiąc lub według potrzeb Co tydzień lub według potrzeb 7.2 Czyszczenie Czynności Czym Kiedy Śruby radełkowane zabrudzone woskiem lub gipsem Bolce stawowe pokryte kurzem lub zabrudzone Opłukać gorącą wodą Opłukać gorącą wodą Co tydzień lub według potrzeb Co tydzień lub według potrzeb Unikać wszelkiego kontaktu z kwasami i rozpuszczalnikami (np. MMA). MoŜe on doprowadzić do uszkodzenia powierzchni artykulatora. 17

8. Co robić gdy...? Ten rozdział ma Państwu pomóc rozpoznać nieprawidłowości w pracy artykulatora, odpowiednio się zachować w przypadku ich stwierdzenia, prawidłowo im przeciwdziałać, lub tam gdzie to dopuszczalne, przeprowadzić drobne naprawy. 8.1 Problemy techniczne Błąd Przyczyna, opis Przeciwdziałanie Górna część nie zatrzymuje się na ograniczniku otwierania i spada do tyłu Brakuje ogranicznika lub jest uszkodzony Wymienić lub prawidłowo zamontować ogranicznik otwierania Artykulator nie daje się otworzyć z połoŝenia centrycznego zamknięcia Zamek centryczny jest zbyt mocno dokręcony LŜej dokręcać zamek centryczny Rysy lub zabrudzenia na bolcach stawowych Artykulator został siłą otworzony i zamknięty przy zablokowanym zamku centrycznym. Zamek centryczny musi być zawsze odblokowany przed otworzeniem lub zamknięciem urządzenia. Powierzchnia urządzenia jest uszkodzona, a lakier częściowo rozmyty Powierzchnia była czyszczona solami, rozpuszczalnikami lub ługiem Proszę nie stosować do czyszczenia soli, rozpuszczalników lub ługów Powierzchnia artykulatora jest uszkodzona i porysowana Powierzchnia została porysowana ostrym przedmiotem Nie uŝywać ostrych przedmiotów do czyszczenia 8.2 Naprawy Naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany punkt serwisowy firmy Ivoclar Vivadent. Stwierdzenie prób samodzielnej naprawy w czasie trwania okresu gwarancyjnego, spowoduje jego automatyczne przerwanie. 18

9. Dane produktu 9.1 Zawartość zestawów 9.2 Dane techniczne Stratos 100 zestaw podstawowy - Bonnwill-Dreieck 108 mm 1 Stratos 100 - Balkwill-Winkel 15 1 Talerzyk sieczny 0 - Einbauhöhe 118 mm 1 Wskaźnik punktu siecznego - Retrusionsbahnwinkel 35 2 Kółka retencyjne - Protrusionsschraube 0-4 mm 1 Osłona przed zabrudzeniem - ISS: 0-1,5 mm 1 Podpora artykulatora - Protrusionswinkel: 0 bis 60 einstellbar - Bennettwinkel: 0 bis 30 einstellbar Zestaw akcesoriów dodatkowych do wartości średnich - Auswechselbarer, farbcodierter 0 Inzisalteller. Weitere Grad- - 1 Nośnik instrumentów neigungen sind als Zubehör erhältlich. - 1 Stolik pomocniczy - Gewicht: 950 gr. - 1 Symetryzator - Farbe: weiss(ral 9016), Säule: gold - 1 Kalota do ustawiania zębów 2-D Zestaw akcesoriów dodatkowych do wartości indywidualnych - 1 Talerzyk sieczny 15 i 30 1 Talerzyk sieczny indywidualny - 1 Nośnik instrumentów - 1 Wskaźnik płaszczyzny - 1 Nośnik rejestratora - 1 Podpora widelca wyciskowego Akcesoria dostępne poza zestawami: - Talerzyk sieczny 15 lub 30 - Talerzyki sieczne do wykonania indywid. prowadzenia Opakowanie 5 szt.. - Nosnik instrumentów - Wskaźnik płaszczyzny - Symetryzator - Kalota 2-D - Kalota 3-D - Einrichttisch - Podpora łuku twarzowego Typ 2 - Nośnik rejestratora - Podpora widelca wyciskowego - Płytki magnetyczne do mocowania modeli ( 2 lub 10 szt.) - Kółka retencyje (10 lub 50 szt). - Osłona przed gipsem, ( 5 szt). - Nośnik rejestratora wg. płaszczyzny Frankfurckiej - Podpora artykulatora - Blaszki metalowe do magnetycznych płytek. Zestawy mogą się róŝnić składem w niektórych krajach. 19

10. Inne 10.1 MoŜliwości kalibracji artykulatorów Budowa artykulatora Stratos 100 pozwala na zastosowanie systemów magnetycznych Split-Cast równieŝ innych firm. Systemy te umoŝliwiają kalibrację ustawień kilku artykulatorów Stratos 100. Szczegółowe informacje moŝna udziela: Adesso-split Baumann Dental GmbH Frankenstr. 25 D-75210 Keltern-Ellmendingen Quicksplit Hans Rossner & Sohn GmbH Dentaltechnik Ulmerstrasse 11 D-87700 Memmingen NaleŜy pamiętać, Ŝe po kalibracji artykulatorów przy pomocy w/w systemów, nie moŝna juŝ korzystać ze standardowego wyposaŝenia. Urządzenie jest przeznaczone do uŝytku w stomatologii. UŜytkowanie i obsługa muszą być zgodne z zaleceniami Instrukcji obsługi. Za szkody powstałe w wyniku uŝytkowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub w sposób niewłaściwy, producent nie ponosi Ŝadnej odpowiedzialności. Przed rozpoczęciem pracy, uŝytkownik jest zobowiązany ponadto do sprawdzenia przydatności urządzenia do przewidywanych zastosowań, jeŝeli zastosowania te nie są wyszczególnione w Instrukcji obsługi. 20

Ivociar Vivadent na świecie Ivoclar Vivadent AG Bendererstrasse 2 FL-9494 Schaan Liechtenstein Tel. +423 235 35 35 Fax +423 235 33 60 www.ivoclarvivadent.com Ivoclar Vivadent Pty. Ltd. 1-5 Overseas Drive P.O. Box 367 Noble Park, Vic. 3174 Australia Tel. +61 3 979 595 99 Fax +61 3 979 596 45 Ivoclar Vivadent Ltda. Rua Maestro Joäo Gomes de Araujo 50; Salas 92/94 Sao Paulo, CEP 02332-020 Brasil Tel.+55 11 69 59 89 77 Fax+55 11 69 71 17 50 Ivoclar Vivadent Inc. 2785 Skymark Avenue, Unit 1 Mississauga Ontario L4W 4Y3 Canada Tel.+1-905 238 57 00 Fax+1-905 238 57 11 Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. Calle134No. 13-83, Of. 520 Bogota Colombia Tel. +57 1 627 33 99 Fax+57 1 633 16 63 - Ivoclar Vivadent SAS B.P. 118 F-74410Saint-Jorioz France Tel. +33 450 88 64 00 Fax +33 450 68 91 52 Ivoclar Vivadent GmbH Dr. Adolf-Schneider-Str. 2 D-73479 Ellwangen, Jagst Germany Tel. +49 (0) 79 61 / 8 89-0 Fax +49 (0) 79 61 / 63 26 Ivoclar Vivadent UK Limited Meridian South Leicester LE19 1WY Great Britain Tel.+44116 265 40 55 Fax+44 116 265 40 57 Ivoclar Vivadent s.r.l. Via dell'lndustria 16 I-39025 Naturno (BZ) Italy Tel.+39 0473 67 01 11 Fax +39 0473 66 77 80 Ivoclar Vivadent S.A. de C.V. Av. Mazatlän No. 61, Piso 2 Col. Condesa 06170 Mexico, D.F. Mexico Tel. +52 (55) 55 53 00 38 Fax+52 (55) 55 53 14 26 Ivoclar Vivadent Ltd 12 Omega St, Albany PO Box 5243 Wellesley St Auckland, New Zealand Tel.+64 9 914 9999 Fax+64 9 914 9990 Ivoclar Vivadent Polska Sp. z.o.o. ul. Jana Pawla II 78 PL-01-501 Warszawa Poland Tel. +48 22 635 54 96 Fax +48 22 635 54 69 Ivoclar Vivadent S.A. c/emilio Mufioz, 15 Esquina c/albarracin E-28037 Madrid Spain Tel. + 34 91 375 78 20 Fax + 34 91 375 78 38 Ivoclar Vivadent AB Dalvägen 16 S-169 56Solna Sweden Tel.+46 8 514 93 930 Fax+46 8 514 93 940 Ivoclar Vivadent, Inc. 175 Pineview Drive Amherst, N.Y. 14228 USA Tel. +1 800 533 6825 Fax+1 716 691 21