Kevin Kwan. Suludo bogati Azijci

Podobne dokumenty
Baze podataka (vježbe) SQL - uvod i osnove naredbe SELECT. Sveučilište u Zagrebu PMF Matematički odsjek

PARCIJALNE DIFERENCIJALNE JEDNAČINE. , odnosno

Krakov Zagrebu. Album posvećen stradalnicima potresa godine. Kraków Zagrzebiowi Album poświęcony ofiarom trzęsienia ziemi z 1880 roku

Wiesław Myś liwski Traktat o ljuštenju graha

Politička ponerologija - naučni studij o prirodi zla

ŽENSKI LIKOVI U SUVREMENOJ POLJSKOJ PROZI Izabrana djela Katarzyne Grochole

Rozmówki autostopowe POLSKO - CHORWACKIE

Vježba 2 Regularni izrazi I (eng. regex)

zbirka priča Otok s pričom

parati trbuh.nekoliko puta zareze i opazi kako se zasija crvena kapica;zareze on jos nekoliko puta i djevojcica iskoci iz vucije utrobe.

KRVAVI MJESEC NAD POMPEJIMA

Neprekidnost i limes. Definicija. Neka je I R otvoreni interval i c I. Funkcija. f : I {c} R

Dragan Jovanović. Upravljanje sopstvenim vremenom 2.0

BAZE PODATAKA. Neđeljko Lekić.

Preklinjem Vas: sačuvajte svoje dostojanstvo

Česlav Miloš. Planine Parnasa. S poljskog prevela Ljubica Rosić

Odakle tolika snaga ovoga naroda? Gdje je kičma njegove neuništivosti? Gdje vrela regeneracije?

Časopis studenata zapadne slavistike Filozofskog fakulteta u Zagrebu. broj 10 prosinac 2016.

FUŠ-Film u školi vam predstavlja film TRČI DJEČAČE TRČI

knjigu neplodno, to svatko znade. Ovo nesretno kolebanje biva istinabog sve slabije, misli sve jasnije, jer nas zle godine boljoj pameti nukaju, nu

(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA

Wiktor Bazielich i njegovi hrvatski korespondenti

Sveučilište u Zagrebu Filozofski fakultet Odsjek za zapadnoslavenske jezike i književnosti Katedra za poljski jezik i književnost.

Pojam matrice je, neovisno o primjenama, uveden potkraj 19. st., a povezuje se s imenima J.J. Sylvester-a i A. Cayley-a;

Wrocław miasto spotkań. Polsko-angielsko-chorwacka wymiana młodzieży kwietnia

Informator Czkonkowski Kontrakt Knjizica

Zygmunt Bauman Stanisław Obirek O BOGU I ČOVJEKU: RAZGOVORI

Biblioteka B E S K RA J N I S V E T FA N TA S T I K E. Urednik Borislav Pantić

Ĉasopis studenata zapadne slavistike Filozofskog fakulteta Sveuĉilińta u Zagrebu

EGZAMIN CERTYFIKACYJNY Z JĘZYKA CHORWACKIEGO NA POZIOMIE B2 TEST PRZYKŁADOWY

Valdoxan tablete (25mg) - Uputa o lijeku

Title: Bibliografia przekładów literatury chorwackiej w Polsce w 2014 roku

POTREBNI STE STRUCI TEHNIČARA MOTORNIH VOZILA!

Studenci. GOD. XXXI. Božić, BR. 1. (55.) ISSN

9DEVET 9ANDŽEJ STASJUK

UPUTA O LIJEKU. Valdoxan 25 mg filmom obložene tablete agomelatin

Epitaf kazališnom oktobru LUKASZ DREWNIAK

Name of Deceased File No. Book Folio. Zaruk, Paulo 151 Letters of Administration Book 1 60

Neboj{a Ozimi} a, a. 1. Mesto ro ewa

SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA

INTERFERENCJA JĘZYKOWA 2 W TWORZENIU KONSTRUKCJI WARUNKOWYCH PRZEZ POLSKICH STUDENTÓW, UCZĄCYCH SIĘ JĘZYKA SERBSKIEGO JAKO JĘZYKA OBCEGO

Drżąca skóra ciało jako medium percepcji świata w prozie Slavenki Drakulić

BAZE PODATAKA. Model Objekti/Veze. Neđeljko Lekić. Dr. Peter Chen

Chorwacko-polski słownik tematyczny dla uczniów i studentów

Pitanje konteksta u glazbenoj nastavi. (Glazbenopedagoški simpozij Ar Ge Süd Meran, 2009.)

SVIJET KAO LOGOR U PROZI TADEUSZA BOROWSKOG

HR Ujedinjena u raznolikosti HR A8-0205/224

Słowniczek polsko-chorwacki

1. UVOD U TEORIJU FORMALNIH JEZIKA

TEME BROJA: 15. Međunarodna izložba karikature ZAGREB 2010 Izložbe i knjige članova HDK

CEEC SPHERE. in association with. The European Institute of Early Slavonic Studies, London, Great Britain

Fryderyk Chopin ( ) Ary Scheffer, litografija. Dolje: fragment Nokturna H-dur, op.62, br. 1

Časopis studenata zapadne slavistike Filozofskog fakulteta u Zagrebu. broj. ožujak 2015.

CESLAV MILOŠ ZAROBLJENI UM

POLJSKA POEZIJA ZA DJECU (KONOPNICKA, BRZECHWA, TUWIM)

Słowniczek polsko-chorwacki

SEBASTIAN SZYMAŃSKI ZA CHRYSTUSEM HYMN V SYNODU DIECEZJI TARNOWSKIEJ

ISSN POLONII NUMER SPECJALNY CZASOPISMO ŚRODOWISKA POLONIJNEGO NR 14/2015

Vrhunske performanse povoljne cene

EUROPA ORIENTALIS 11 (1992): 2 RAZLIKOVNI RIECNICI. Ivo Pranjkovi6

ZA CHRYSTUSEM HYMN V SYNODU

upute za uporabu návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi

STOP SEGREGACIJI PROMOVIRANA BKZ U SKOPLJU NIKOLI KOD GLAVNOG MUFTIJE GLAVNI MUFTIJA POSJETIO BOŠNJAKE U MAKEDONIJI MUSLIMAN MUSLIM

Chorwacko-polski słownik tematyczny dla uczniów i studentów (bezpłatny fragment)

6665vrijeme srca U OVOM BROJU: Pohod relikvije sv. Margarete Marije Obnova posvete mladih Srcu Isusovu Razgovor: Vjerni pozivu Srca.

Ludzkie gadanie. & b4 > > & b. с j j > j j. j w w. w w b. q=120. Soprano. Soprano. Alto. Tenor. Bass. Tu mp. tu tut tu tu tu.

ŽENSKO-ŽENSKI ODNOSI U KONCENTRACIJSKIM

0. OSNOVE

o d ro z m ia r u /p o w y ż e j 1 0 c m d ł c m śr e d n ic y 5 a ) o ś r e d n ic y 2,5 5 c m 5 b ) o śr e d n ic y 5 c m 1 0 c m 8

Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyńskie Centrum Sportu jednostka budżetowa Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów

Uputa o lijeku: Informacija za bolesnika

KRAKÓW ZNANY I MNIEJ ZNANY AUDIO A2/B1 (wersja dla studenta) - Halo! Mówi Melisa. Paweł, to ty? - Cześć! Miło cię słyszeć! Co u ciebie dobrego?

-MARULICEV DIALOGUS DE LAUD/BUS HERCULIS

dt dt 2 2t = 3 (1 + t). y (x) = x. ] b) x = sin 2 t, y = cos 2 t [ 1 ] c) x = e 2t cos 2 t, y = e 2t sin 2 t [ tg t tg (t + π/4) ]

Leszek Małczak O POLJSKIM PRIJEVODIMAHRVATSKE KNJIŻEVNOSTI U RAZDOBLJU OD DO 2006.

Słowniczek polsko-serbski

Reguła Życia. spotkanie rejonu C Domowego Kościoła w Chicago JOM

Opis i zakres czynności sprzątania obiektów Gdyńskiego Centrum Sportu

GRAD U POEZIJI KRUGOVAŠA

Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyński Ośrodek Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa Rozdział 2.

Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyński Ośrodek Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa Rozdział 2.

Gdyńskim Ośrodkiem Sportu i Rekreacji jednostką budżetową Zamawiającym Wykonawcą

SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA

UPUTE ZA UPORABU 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI 19 NÁVOD NA POUŽÍVANIE 38 NAVODILA ZA UPORABO 55

ZADARSKI FILOLOŠKI DANI IV.

EMOTIVAN ODNOS PREMA PROSTORU U KOJEMU ŽIVIMO: JEZIČNA SLIKA DOMA U HRVATSKOM, POLJSKOM I RUSKOM JEZIKU

#109 OD 10. DO 23. FEBRUARA citymagazine.rs

Tri-star 1 Boys Club. Burnhamon. Series Final Points. SW Reg. Exeter Aquathlon. Series Points. Bath Duathlon. Bristol Triathlon. Gloucester Triathlon

I 3 + d l a : B E, C H, C Y, C Z, ES, F R, G B, G R, I E, I T, L T, L U V, P T, S K, S I

PORADNIK NOWEGO SŁUCHACZA CENTRUM NAUKI I BIZNESU ŻAK W KWIDZYNIE

Tomasz Jacek Lis. Iz Bosni u Poljsku

Bezradność słów. Ante Kesicia fikcja o Zagładzie

Fotogra ie: Darko Čizmek, Sonja Hrelja, Muzej za umjetnost i obrt, Hrvatski državni arhiv, Nacionalna i sveučilišna knjiźnica u Zagrebu

Czy należy stosow ać tzw. kuracje poronne w św ieżej k ile?

Mały słownik frazeologiczny chorwacko-polski i polsko-chorwacki dla studentów kroatystyki

Zarządzenia i informacje 1.1. Zarządzenia

Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyńskie Centrum Sportu jednostka budżetowa Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów

DOPALACZE. - nowa kategoria substancji psychoaktywnych

Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyński Ośrodek Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa Rozdział 2.

Transkrypt:

Kevin Kwan Suludo bogati Azijci

z a n a k l a d n i k a Ivana Ljevak Lebeda u r e d n i c a Nives Tomašević

Kevin Kwan Suludo bogati Azijci s engleskoga prevel a Sunčica Bujas Zagreb, srpanj 2016.

Naslov izvornika: Kevin Kwan CRAZY RICH ASIANS Copyright 2013 by Kevin Kwan Copyright za hrvatsko izdanje: Naklada Ljevak, d.o.o., Zagreb, 2016. ISBN 978 953 303 941-1 (meki uvez) CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 000937023. ISBN 978 953 303 940-4 (tvrdi uvez) CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 000937024.

Mojoj majci i ocu

Shang Loong Ma obogatio se + Wang Lan Zin danonoćno je pušila opijum Kina & Singapur Obitelj YOUNG Sir James Young + Shang Su Yi naslijedila bogatstvo Singapur Felicity Young + Harry Leong Singapur Catherine Young + M. C. 2 Prince Taksin Yugala Bangkok, Tajland & Lausanne, Švicarska Philip Young + Eleanor Sung Sydney, Australija & Singapur Henry Young Jr. + Cathleen Kah Singapur M. R. 3 Jessadabodindra Yugala (James) Bangkok, Tajland & Lausanne, Švicarska NICHOLAS YOUNG (u vezi s RACHEL CHU) New York Dr. Peter Leong + Dr. Gladys Tan Kuala Lumpur, Malezija M. R. Mahinthrathirat Yugala (Matthew) Bangkok, Tajland & Lausanne, Švicarska Alexander Leong (još uvijek neoženjen) 6 Singapur M. R. Athiataya Yugala (Adam) Bangkok, Tajland & Lausanne, Švicarska ASTRID LEONG + Michael Teo (1 sin, Cassian) Singapur 1 To se dogodi kada se u Argentini podvrgnete faceliftingu. 2 M. C. je skraćenica za»mom Chao«, titulu koju isključivo nose unuci kralja Rama V. od Tajlanda (1853. 1910.) i predstavlja najdalju liniju kraljevskog razreda. U engleskom se jeziku prevodi kao»his Serene Highness«(»Njegova Presvijetla Visost«, op. prev.). Poput mnogih članova šire tajlandske kraljevske obitelji većinu godine provode u Švicarskoj što zbog boljih golf-terena, što zbog boljeg prometa. 3 M. R. je skraćenica za»mom Rajawongse«, titulu koju dobivaju djeca muškog unuka Mom Chaoa. U engleskom se jeziku ta titula prevodi kao»honourable«(»uvaženi«, op. prev.). Sva tri sina Catherine Young i princa Taksina oženila su Tajlanđanke plemićkog podrijetla. Budući da su imena tih žena poprilično duga i negovornici tajlandskog jezika ih nikako ne mogu izgovoriti, a i nevažna su za priču, izostavljena su. 4 Kuje planove o bijegu u Manilu sa svojom dragom dadiljom kako bi se ondje natjecao na Svjetskom prvenstvu u karaokama. 5 Notorni tračevi koje ona širi putuju brže od BBC-jevih vijesti. 6 Ali je otac najmanje jednom djetetu rođenom u izvanbračnoj vezi s nekom Malajkom (koja sad živi u luksuznom stanu na Beverly Hillsu). 7 Glumica iz hongkonških sapunica, šuška se da je ona djevojka s crvenom perikom iz»puži, moj tigre, skrij svog zmaja II«. 8 Ali nažalost nalikuje majčinoj strani obitelji obitelji Chow. 9 Prodao je svoju imovinu u Singapuru 1980-ih za milijune i odselio na Havaje, no stalno se žali kako je danas mogao biti milijarder»samo da je pričekao još koju godinu«. 10 Skraćeno od»honorable«(»uvažena«) (op. prev.).

Klan obitelji YOUNG, T SIEN & SHANG (pojednostavljeno obiteljsko stablo) Obitelj SHANG Alfred Shang naslijedio bogatstvo + Mabel T Sien (među mlađom rodbinom znana kao»teta Kamenka«) 1 Singapur & Surrey, UK Victoria Young Singapur & London Alexandra»Alix«Young + Dr. Malcom Cheng Hong Kong Sir Leonard Shang + Lady India Heskei Singapur & Surrey, UK EDISON CHENG + Fiona Tung (3 djece) Hong Kong Prof. Charles Shang + Anne Lygon Singapur & Buckinghamshire, UK Cecilia Cheng provodi više vremena sa svojim konjima nego sa sinom + Tony Moncur (1 sin, Jake 4 ) Alistair Cheng (u vezi s Kitty Pong) 7 Hong Kong Frederick Shang + Hon 10 Penelope Curzon Singapur & Gloucestershire, UK Cassandra Shang (znana kao»radio Mileva Azije«) 5 Singapur, London & Surrey, UK Obitelj T SIEN T sien Tsai Tay + Rosemary Young (sestra Sir JAMESA YOUNGA) Singapur Mabel T sien + Alfred Shang (brat SHANG SU YI) Singapur & UK Richard»Dickie«T sien + Nancy Tan ima najveću kolekciju torbica Judith Leiber na svijetu Singapur, Hong Kong & Marbella, Španjolska Mark T sien + Bernadette Ling rođakinja glasovite ljepotice Jacqueline Ling 8 (1 sin, Oliver Tsien od Londona) Singapur & Peking, Kina Anna May T sien + George Yeoh Vancouver, B.C. Clarence T sien (znan kao»siroti Ujak Clarence«) 9 + Bettina Kah Honolulu, Havaji

Ova je knjiga djelo fikcije. Imena, likovi, tvrtke, organizacije, mjesta i događaji ili su proizvod autorove mašte ili su upotrijebljeni na fiktivan način. Svaka sličnost sa stvarnim osobama, živima ili mrtvima, događajima ili lokalitetima u potpunosti je slučajna. Veliko hvala gosp. Kurtu Kaiseru što nam je dopustio tiskati ulomak pjesme Pass it on iz knjige Tell it Like It is. Tiskano uz dopuštenje umjetnika.

Predgovor: Rođaci LONDON, 1986. g. Nicholas Young, iscrpljen od šesnaestosatnog leta iz Singapura, vožnje vlakom iz Zračne luke Heathrow i gacanja po kišom natopljenim ulicama, strovalio se na najbliži stolac hotelskog predvorja. Njegova sestrična Astrid Leong stoički je trpjela drhtavicu pokraj njega, a sve zato što je njezina majka, Felicity, njegova dai gu cheh ili na kantonskom»velika teta«rekla da je grijeh uzeti taksi za prijeći devet blokova pa je sve prisilila da propješače cijeli put od podzemne željezničke stanice Piccadilly do hotela. Da je netko drugi ugledao ovaj prizor, možda bi i primijetio da su neuobičajeno miran osmogodišnjak i djevojčica krhka poput grančice tiho sjedili u kutu, no ne i Reginald Ormsby sve što je on vidio sa svoga stola s pogledom na predvorje hotela bila su dva kineska djeteta koja prljaju damastni divan svojim kišom natopljenim kaputima. A to je bio tek početak. Tri su Kineskinje stajale u blizini i mahnito se brisale rupčićima kako bi se osušile, a tinejdžer se tenisicama neumorno klizao predvorjem, ostavljajući blatnjave tragove na crno-bijelom mramoru šahovskog uzorka. 11

K EVIN KWAN Ormsby je s polukata pojurio dolje, znajući da će te strance moći bolje otpraviti nego njegovi kolege recepcionari.»dobro jutro, ja sam glavni upravitelj. Mogu li Vam pomoći?«rekao je tiho, pretjerano artikulirajući svaku izgovorenu riječ.»da, dobra večer, imamo rezervaciju«, odvratila je žena na savršenom engleskom. Ormsby je iznenađeno gledao u nju.»na koje ime?eleanor Young s obitelji«. Ormsby se sledio sjetio se imena, posebice stoga što su Youngovi rezervirali Apartman Lancaster. No tko je mogao iti pomisliti da bi»eleanor Young«mogla biti Kineskinja, i kako li je pobogu samo završila ovdje? Dorchester ili Ritz možda bi primili takve poput njih, ali ovo je bio Calthorpe, hotel u vlasništvu obitelji Calthorpe-Cavendish-Gore od vremena vladavine Georgea IV. i po svemu je bio privatni klub za obitelji poput onih čija su se imena mogla naći u izdanjima Debrett sa 1 ili Almanach de Gotha 2. Ormsby je još jednom pogledao pokislu ženu i djecu s kojih se sve cijedilo. Udovica markiza od Uckfielda boravila je u hotelu za vikend i nije mogao ni zamisliti što će pomisliti ako te ljude sretne sutra na doručku. Brzo je reagirao.»jako mi je žao, no nažalost ne mogu naći rezervaciju na to ime«.»jeste li sigurni?«eleanor je iznenađeno upitala.»posve siguran«, Ormsby je rekao nasmiješivši se od uha do uha. Felicity Leong pridružila se svojoj snahi za recepcijom.»neki problem?«upitala je nestrpljivo želeći čim prije doći do sobe kako bi osušila kosu. 1 Debrett s izlazi godišnje, u njemu se navode najutjecajnije i najuspješnije osobe u Ujedinjenom Kraljevstvu (op. prev.). 2 Almanach de Gotha navodi podatke o članovima europskih kraljevskih obitelji i višeg plemstva (op. prev.). 12

SULUDO B O GATI A ZIJCI»Alamak 3, ne mogu naći našu rezervaciju«, Eleanor je uzdahnula.»kako to? Možda si rezervirala na drugo ime?«felicity je pitala.»ne, lah. Zašto bih to napravila? Uvijek se rezerviralo na moje ime«, razdražljivo je odvratila Eleanor. Zašto je Felicity uvijek polazila od pretpostavke da je nesposobna? Okrenula se natrag upravitelju.»gospodine, možete li, molim Vas, još jednom provjeriti? Ponovno sam potvrdila rezervaciju prije dva dana. Trebali bismo biti smješteni u Vaš najveći apartman.da, znam da ste rezervirali Apartman Lancaster, ali ne mogu nigdje naći Vaše ime«, Ormsby je bio uporan.»oprostite, ali ako znate da smo rezervirali Apartman Lancaster, zašto ne možemo dobiti sobu?«felicity je bila zbunjena. Dovraga, u sebi je prokleo Ormsby svoju omašku.»ne, ne, pogrešno ste razumjeli. Mislio sam reći da možda mislite da ste rezervirali Apartman Lancaster, ali doista ne mogu naći da je rezervacija igdje zabilježena.«okrenuo se na trenutak pretvarajući se da pretura po nekim drugim dokumentima. Felicity se nagnula preko ulaštenog hrastovog šaltera, povukla prema sebi kožom uvezenu knjigu rezervacija i počela je prelistavati.»pogledajte! Pa ovdje piše Gđa Eleanor Young Apartman Lancaster, 4 noćenja. Zar ne vidite?gospođo! To je PRIVATNO!«Ormsby je bijesno odbrusio prestrašivši dvojicu recepcionara, koji su s ne- 3 Malajski sleng, služi za izražavanje šoka ili ozlojeđenosti, nešto poput»o, ne«ili»o, moj Bože«. Alamak i lah dvije su najčešće korištene riječi slenga u Singapuru (Lah označava sufiks koji se može rabiti za naglašavanje na završetku bilo koje fraze, no nema dobrog objašnjenja zašto ga se rabi, lah). 13

K EVIN KWAN ugodom pogledali svog upravitelja. Felicity je piljila u tog proćelavog muškarca crvenog lica. Cijela situacija odjednom joj je postala jasna kao dan. Takvo podsmjehivanje s visoka nije doživjela još od vremena odrastanja u Singapuru u posljednjim danima kolonijalizma. Mislila je da takav rasizam bez imalo ustručavanja i skrivanja više ne postoji.»gospodine«, rekla je ljubazno, no odlučno,»ovaj nam je hotel preporučila gđa Mince, žena anglikanskog biskupa Singapura, i jasno sam vidjela naše ime u vašoj knjizi rezervacija. Ne znam o kakvim je bedastoćama ovdje riječ, ali doputovali smo izdaleka, djeca su nam umorna i hladno im je. Inzistiram da uvažite našu rezervaciju«. Ormsby je bio srdit. Kako se samo ta Kineskinja s trajnom poput Margaret Thatcher i smiješnim»britanskim«naglaskom usuđuje tako razgovarati s njim?»nažalost nemamo ništa slobodno«, rekao je.»želite mi reći da u cijelom hotelu nema nijedna slobodna soba?«eleanor je upitala u nevjerici.»da«, otresito je odvratio.»pa kamo bismo u ovo doba noći trebali otići?«upitala je Eleanor.»Možda nekamo u Chinatown?«Ormsby je prezirno frknuo nosom. Ti su stranci potratili već previše njegova vremena. Felicity je otišla natrag do svoje mlađe sestre Alexandre Cheng, koja je čuvala prtljagu.»napokon! Jedva čekam vruću kupku«, Alexandra je bila nestrpljiva.»zapravo, ovaj nam grozni čovjek odbija dati našu sobu!«felicity je rekla ne pokušavajući sakriti svoj bijes.»što? Zašto?«Alexandra je upitala potpuno zbunjena. 14

SULUDO B O GATI A ZIJCI»Mislim da ima nekakve veze s tim što smo Kinezi«, Felicity je rekla, ni sama ne vjerujući svojim riječima.»gum suey ah!«4 uzviknula je Alexandra.»Daj da ja popričam s njim. Živim u Hong Kongu, imam više iskustva s takvim ljudima.ma, pusti ga, Alix. On je tipičan ang mor gau sai!«5 Eleanor odvrati istim žarom.»čak i ako je, ne bi li ovo trebao biti jedan od najboljih londonskih hotela? Kako im samo prolazi takvo ponašanje?«upitala je Alexandra.»Baš!«Felicity je bijesno nastavila.»englezi su obično tako ljubazni, nikad se nitko prema meni nije tako ponašao svih ovih godina što dolazim tu«. Eleanor je kimnula kao da se slaže s njom, iako je zapravo mislila da je Felicity bila djelomično kriva za ovaj fijasko. Da Felicity nije tako giam siap 6 i da im je bila dala da uzmu taksi s Heathrowa, bili bi izgledali mnogo manje neuredno i raščupano kada su došli. (Tom je dojmu svakako pridonijela i činjenica da su njezine zaove uvijek izgledale tako neotmjeno da se, još od onog putovanja u Tajland kada su ih svi zamijenili za njezine služavke, uvijek kada je putovala s njima morala odijevati lošije no što bi inače.) Edison Cheng, Alexandrin dvanaestogodišnji sin, nonšalantno je prišao damama pijuckajući gaziranu vodu iz visoke čaše. 4 Kantonski izraz za»kako gnjusno!«5 Šarmantan hokkienški kolokvijalizam koji se prevodi s»crvenokoso«(ang mor) pseće govno (gau sai). Rabi se za sve Zapadnjake i obično skraćuje samo na»ang mor«. 6 Izraz koji na hokkienškom dijalektu znači»škrt«,»bijedan«. (Većina Singapuraca govori engleskim, ali je uobičajeno ubaciti riječi na malajskom, indijskom i raznim kineskim dijalektima. Tako je nastalo lokalno narječje poznato pod nazivom»singlish«). 15

K EVIN KWAN»Oh, Eddie! Otkud ti to?«alexandra je uzviknula.»od barmena, naravno.a kako si platio?nisam rekao sam mu da stavi na naš apartman«, bezbrižno je odgovorio Eddie.»Možemo li sad ići gore? Umirem od gladi i želim naručiti dostavu u sobu.«felicity je odmahnula glavom hongkonški dečki bili su poznati po svojoj razmaženosti, ali ovaj njezin nećak bio je nepopravljiv. Dobro da su ga namjeravali poslati u internat, tamo će ga već dozvati k pameti hladno jutarnje tuširanje i bezukusni tost s Bovrilom 7 ono su što mu treba.»ne, ne, ipak nećemo ovdje odsjesti. Otiđi tamo paziti na Nickyja i Astrid dok ne odlučimo što ćemo napraviti«, naredila mu je Felicity. Eddie je odšetao do svojih mlađih rođaka nastavljajući s igrom koju su započeli u zrakoplovu.»siđi sa sofe! Ja sam direktor, ne zaboravi! Dakle, ja odlučujem tko će sjesti«, zapovjedio je.»nicky, uzmi moju čašu i drži je dok pijuckam na slamku. Astrid, ti si moja izvršna tajnica, pa mi moraš masirati ramena.a zašto si baš ti direktor, Nicky zamjenik direktora, a ja moram biti tajnica?«astrid je prigovorila.»zar nisam već objasnio? Ja sam direktor jer sam četiri godine stariji od vas oboje. Ti si izvršna tajnica jer si žensko. A žensku osobu trebam da mi masira ramena i pomaže birati nakit za sve moje ljubavnice. Otac mog najboljeg prijatelja Lea, Ming Kah-Ching, treći je na listi najbogatijih Hongkonžana i njegova izvršna tajnica radi takve stvari.eddie, ako želiš da budem zamjenik direktora, trebao bih raditi nešto važnije od držanja tvoje čaše«, Nick 7 Bovril je britanski mesni koncentrat koji se može rabiti nerazrijeđen kao namaz ili razrijeđen s vodom za juhe i variva (op. prev.). 16

SULUDO B O GATI A ZIJCI je objasnio.»još nismo ni odlučili čime se naša tvrtka bavi«.»odlučio sam izrađujemo limuzine po narudžbi, Rolls-Royceove i Jaguare«, Eddie je objavio.»zar ne možemo izrađivati nešto više cool, na primjer, vremenski stroj?«upitao je Nick.»E pa ovo su veoma posebne limuzine sa stvarima poput jacuzzija, tajnih pregrada i džejmsbondovskih sjedala na izbacivanje«, rekao je Eddie poskočivši s divana tako naglo da je izbio čašu iz Nickove ruke. Coca- Cola se prolila posvuda, a zvuk razbijanja stakla odjeknuo predvorjem. Glavni portir, konsijerž i recepcionari mrko su pogledali prema djeci. Alexandra je pojurila k njima, ljutito odmahujući prstom lijevo-desno.»eddie! Vidi što si učinio!nisam ja kriv Nickyju je ispala«, Eddie je počeo objašnjavati.»ali čaša je bila tvoja i ti si mi je izbio iz ruke«, Nick se branio. Ormsby je prišao Felicity i Eleanor.»Žao mi je, ali morat ću vas zamoliti da napustite hotel.možemo li samo obaviti poziv s Vašeg telefona?«zamolila je Eleanor.»Mislim da su djeca uistinu učinila već dovoljno štete za jednu noć, zar ne?«prosiktao je. Kiša je i dalje sipila, pa su se stisnuli pod zeleno-bijelu prugastu ceradu ulici na Brook Street dok je Felicity u telefonskoj govornici mahnito zvala hotel za hotelom.»dai gu cheh izgleda u toj crvenoj govornici kao vojnik u stražarnici«, primijetio je Nick prilično uzbuđen zbog neobičnog razvoja događaja.»mamice, što ćemo napraviti ako ne pronađemo mjesto gdje ćemo prenoćiti večeras? Možda možemo spavati u Hyde Parku. U Hyde 17

K EVIN KWAN Parku ima jedna čudesna žalosna vrba koja se zove naopako drvo. Grane joj vise toliko nisko da izgleda skoro kao špilja. Možemo svi spavati pod njom i biti zaštićeni Ne pričaj gluposti! Nitko neće spavati u parku. Dai gu cheh upravo zove druge hotele«, rekla je Eleanor pomislivši kako joj je sin postajao previše napredan za svoju dob.»ooooo, želim spavati u parku!«astrid je ciknula od ushićenja.»nicky, sjećaš li se kako smo jednu noć kod Ah Ma onaj veliki željezni krevet premjestili u vrt i spavali pod zvijezdama?što se mene tiče, vas dvoje možete spavati u loong kau 8, ali ja ću uzeti veliki kraljevski apartman u kojem ću moći naručiti club sandwich 9 s pjenušcem i kavijarom«, rekao je Eddie.»Ne budi smiješan, Eddie. A kad si ti to jeo kavijar?«upitala je njegova majka.»kod Lea. Njihov nam batler uvijek servira kavijar na malim trokutima tostiranog kruha. I uvijek nam stavi iranski beluga jer Leova mama kaže da je iranski kavijar najbolji«, izjavio je Eddie.»To zvuči kao nešto što bi Connie Ming svakako rekla«, tiho je promrmljala Alexandra, zadovoljna što je njezin sin napokon bio daleko od utjecaja te obitelji. Unutar telefonske govornice Felicity je pokušavala objasniti neugodnu situaciju svom mužu dok je telefonska veza sa Singapurom pucala. 8 Kantonski izraz za odvodni kanal. 9 Sendvič od salate, rajčice, na ploške narezane piletine, hrskavo pečene slanine i majoneze (op. prev.). 18

SULUDO B O GATI A ZIJCI»Kakva budalaština, lah! Trebala si ustrajati na tome da vam daju vašu sobu!«bjesnio je Harry Leong.»Uvijek si pretjerano ljubazna toj posluzi treba pokazati gdje im je mjesto. Jesi li im rekla tko smo mi? Odmah ću nazvati ministra trgovine i ulaganja!ma daj, Harry, nisi mi od pomoći. Zvala sam već više od deset hotela. Tko je mogao znati da je danas Dan Commonwealtha?! Sve VIP osobe su u gradu i svi su hoteli dupkom puni. Astrid je sirota mokra do kože. Moramo pronaći neko mjesto za večeras prije no što ti se kći skroz ne prehladi.jesi li pokušala nazvati svog rođaka Leonarda? Možda biste mogli otići ravno na vlak za Surrey?«predložio je Harry.»Jesam već. Nije kući. Cijeli je vikend u lovu na jarebice u Škotskoj.Kakva prokleta zbrka!«uzdahnuo je Harry.»Nazvat ću Tommyja Toha u Singapursku ambasadu. Siguran sam da će oni moći nešto riješiti. Kako se zove taj prokleti rasistički hotel?calthorpe«, Felicity je odgovorila.»alamak, je li to onaj čiji je vlasnik Rupert Calthorpe-nešto-nešto?«upitao je Harry odjednom se razvedrivši.»nemam pojma.gdje se nalazi?u Mayfairu, blizu ulice Bond Street. Hotel je zapravo jako lijep, samo da nije tog užasnog upravitelja.da, mislim da je to taj! Igrao sam golf s Rupertomkako-li-se-već-zove i još nekoliko Britanaca prošli mjesec u Kaliforniji i sjećam se da mi je ispričao sve o njemu. Imam ideju, Felicity. Nazvat ću tog Ruperta. Samo ostani gdje jesi, nazvat ću te.«19

K EVIN KWAN Ormsby je u nevjerici gledao kako ono troje kineske djece ponovo ulijeće kroz ulazna vrata ni sat vremena nakon što ih je sve istjerao.»eddie, idem sebi po piće. Ako ga i ti želiš, sam ga uzmi«, Nick je odlučno rekao svom rođaku dok je koračao prema predvorju.»ne zaboravi što je tvoja mama rekla. Previše je kasno, ne smijemo piti colu«, upozorila ga je Astrid skačući predvorjem i pokušavajući uhvatiti korak s dečkima.»pa dobro, onda ću uzeti rum-colu«, drsko je rekao Eddie.»Ma što pod milim Bogom...«, zaurlikao je Ormsby pojurivši predvorjem da djeci prepriječi put. Prije no što je uspio doći do njih, odjednom je ugledao lorda Ruperta Calthorpe-Cavendish-Gorea kako uvodi one Kineskinje u predvorje. Izgledalo je kao da ih je vodio u razgledavanje.»i moj je djed 1918. g. doveo Renéa Laliquea da napravi staklene murale koje vidite u velikoj dvorani. Lutyens, koji je nadgledao restauraciju, naravno nije odobravao te art nouveau ukrase«. Uljudno su se nasmijale. Osoblje se postrojilo brzinom munje iznenađeno što vidi starog lorda, koji već godinama nije nogom stupio u hotel. Lord Rupert okrenuo se ka hotelskom upravitelju.»ah, Wormsby, zar ne?da, gospodaru«, rekao je previše zaprepašten da bi ispravio svog šefa.»možete li molim spremiti koju sobu za ljupke gospođe Young, Leong i Cheng?Ali gospodine, baš sam «pokušao je prigovoriti Ormsby. 20

SULUDO B O GATI A ZIJCI»I Wormsby«, nastavio je lord Rupert otpravljajući ga,»zadužujem te da osoblje obavijestiš o nečemu vrlo važnom: od večeras je dugogodišnja povijest moje obitelji kao čuvara hotela Calthorpe završila.«ormsby je piljio u njega u potpunoj nevjerici.»gospodaru, sigurno je došlo do neke pogreške «.»Ne, ni do kakve pogreške. Prije nekoliko trenutaka prodao sam cijeli Calthorpe, sve od a do ž. Dopustite mi da Vas upoznam s novom gospodaricom, gđom Felicity Leong.ŠTO?Da, muž gđe Leong, Harry Leong izvanredan momak s ubojitim desnim zamahom, kojeg sam upoznao na golfu u Pebble Beachu nazvao me i dao mi izvanrednu ponudu. Sada mogu sve svoje vrijeme posvetiti lovu na banana-ribe na otoku Eleutheri, bez imalo brige o ovoj golemoj gotičkoj zgradi.«ormsby je zurio u žene razjapljenih usta.»moje dame, zašto se ne bismo pridružili vašoj divnoj djeci za Long Barom da nazdravimo?«veselo je rekao lord Rupert.»To bi bilo divno«, Eleanor je odgovorila.»ali prije toga, nisi li ono željela nešto reći ovom čovjeku, Felicity?«Felicity se okrenula k Ormsbyju, koji je izgledao kao da će pasti u nesvijest.»eh, da, gotovo sam zaboravila«, započela je sa smiješkom,»bojim se da ću Vas morati zamoliti da napustite hotel.«21