Pompa model 25B. Instrukcja obsługi P/N E - Polish - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Pompa model 25B. Instrukcja obsługi P/N E - Polish - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA"

Transkrypt

1 Pompa model 25B Instrukcja obsługi P/N E - Polish - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA

2 Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla wyrobów firmy Nordson Notatka Jest to wydawnictwo Nordson Corporation, które jest chronione prawem autorskim. Oryginalne prawo autorskie z roku Żadna część niniejszego dokumentu nie może być powielana, rozpowszechniana, lub tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w niniejszej publikacji są przedmiotem zmian bez powiadamiania. Znaki Towarowe 100 Plus, Blue Box, ChromaFlex, CleanSleeve, CleanSpray, Control Coat, Cross-Cut, Easy Coat, Econo-Coat, Flow Sentry, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, Nordson, the Nordson logo, PRX, Pro-Flo, RBX, Ready-Coat, Rhino, Select Coat, Select Cure, Shur-Lok, Smart Spray, System Sentry, Thread Coat, Tribomatic i Versa-Spray są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. CPX, CanWorks, Excel 2000, PowderGrid, Pulse Spray, SCF, Versa Coat, Versa Screen i Package of Values są znakami towarowymi firmy Nordson Corporation.

3 Introduction O 1 Nordson International Europe Country Phone Fax Austria Belgium Czech Republic Denmark Hot Melt Finishing Finland France Germany Erkrath Lüneburg Italy Netherlands Norway Hot Melt Finishing Poland Portugal Russia Slovak Republic Spain Sweden Hot Melt Finishing Switzerland United Kingdom Hot Melt Finishing UV Distributors in Eastern & Southern Europe DED, Germany Nordson Corporation All rights reserved NI_EN_J-0301

4 O 2 Introduction Outside Europe / Hors d'europe / Fuera de Europa For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci dessous. Para obtenir la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA Japan Japan North America Canada USA Hot Melt Finishing NI_EN_J Nordson Corporation All rights reserved

5 Spis treści I Spis treści Rozdział 1 Bezpieczeństwo 1. Wstęp Symbole bezpieczeństwa Wykwalifikowany personel Odpowiednie stosowanie Instalacja Obsługa Mniej oczywiste niebezpieczeństwa Postępowanie w przypadku wadliwego działania zespołu Konserwacja i naprawa Ostrzeżenia dotyczące materiałów malarskich oraz rozpuszczalników Likwidacja Etykiety bezpieczeństwa Rozdział 2 Opis 1. Wstęp Podawanie fluidu oraz sprężonego powietrza Uszczelniacze Wyposażenie opcjonalne Zasada działania Suw ssania Suw sprężania Komora rozpuszczalnika oraz uszczelniacze Widok w przekroju pompy o stopniu sprężania 16: Schemat działania pompy

6 II Spis treści Rozdział 3 Instalacja 1. Wstęp Montaż na ścianie lub na wsporniku Podłączenie powietrza Oliwienie sprężonego powietrza Podłączenia hydrauliczne Systemy niecyrkulacyjne Systemy cyrkulacyjne Fluid w komorze rozpuszczalnika Rozdział 4 Działanie 1. Procedura ustawień wstępnych Codzienna procedura uruchamiania Zmiana materiału Procedura wyłączania systemu Rozdział 5 Konserwacja 1. Wstęp Codzienne Rozdział 6 Usuwanie usterek 1. Wstęp Tabla usuwania usterek Ogólne informacje o systemie Minimalizowanie nierównomierności strumienia Podawanie powietrza Ograniczenie przepływu powietrza Problemy z zasysaniem materiału Kawitacja Problemy z zapełnianiem pompy Rozdział 7 Naprawa 1. Wstęp Wyjmowanie pompy z uchwytu do montażu na ścianie Zawór powietrzny Rozkładanie zaworu powietrznego Czyszczenie i sprawdzenie Składanie zaworu powietrznego

7 Spis treści III Rozdział 7 Naprawa (cd.) 4. Silnik na sprężone powietrze Rozkładanie silnika Czyszczenie i kontrola Składanie silnika Sekcja hydrauliczna pompy 2:1 i 4:1 z 3 prętami ściągającymi Rozkładanie Uszczelniacze Czyszczenie i kontrola Składanie Sekcja hydrauliczna pompy 16:1 i 27: Rozkładanie Uszczelniacze Czyszczenie i kontrola Składanie Naprawa uszczelniacza typu G Rozdział 8 Części 1. Wstęp Wykorzystanie ilustracyjnego spisu części Pompa 2: Pompa 4: Pompa 16: Pompa 16:1 stalowa nierdzewna Pompa 27: Pompa 27:1 stalowa nierdzewna Zawór powietrzny Silnik na sprężone powietrze Sekcja hydrauliczna pompy 2: Sekcja hydrauliczna pompy 4: Sekcja hydrauliczna pompy 16: Sekcja hydrauliczna pompy 27: Sekcja hydrauliczna pompy ze stali nierdzewnej 16: Sekcja hydrauliczna pompy ze stali nierdzewnej 27:

8 IV Spis treści Rozdział 8 Części (cd.) 16. Zestawy części zamiennych Zestaw uszczelek zaworu powietrznego Korbka i ramię zaworu powietrznego Zestaw uszczelniaczy silnika na sprężone powietrzne Zestaw części zaworu ciśnieniowego pomp 2:1 i 4: Zestaw części zaworu syfonu pompa 2: Uszczelki i uszczelniacze typu F Uszczelki i uszczelniacze typu A Zestaw części zaworu syfonu pompa 4: Uszczelki i uszczelniacze typu F dla pompy 4: Uszczelki i uszczelniacze typu A dla pompy 4: Zestaw części zamiennych zaworu ciśnieniowego standardowej pompy 16:1 i 27: Uszczelki i uszczelniacze standardowej pompy 16: Uszczelki i uszczelniacze standardowej pompy 27: Zawór ciśnieniowy stalowej nierdzewnej pompy 16:1 i 27: Zestawy montażowe Pompy 2:1 oraz 4: Pompy standardowe 2:1, 4:1, 16:1, 27: Pompy ze stali nierdzewnej 16:1, 27: Pompy standardowe 16:1, 27:1 montowane na pojemniku Pompy standardowe 2:1, 4:1, 16:1, 27:1 zestaw do montażu na bębnie Akcesoria Zestaw montażowy filtr powietrza, olejarka Tłumik opcjonalny Zestaw zawór obwodu cyrkulacyjnego Tabele referencyjne Tabela zestawów naprawczych Tabela uszczelniaczy Zalecane części zamienne

9 Spis treści V Rozdział 9 Dane techniczne 1. Wymiary Waga Otwory montażowe w ścianie Wydajność Wymagania dotyczące zasilania sprężonym powietrzem Wymagania dotyczące węży połączeniowych Zestawienie poziomów głośności

10 VI Spis treści

11 Rozdział 1 Bezpieczeństwo Wydano 05/95 A1PL-02-[SF-LIQD]-1

12 1 0 Bezpieczeństwo A1PL-02-[SF-LIQD]-1 Wydano 05/95

13 Bezpieczeństwo 1 1 Rozdział 1 Bezpieczeństwo 1. Wstęp Niniejszy rozdział zawiera ogólne instrukcje bezpieczeństwa przy stosowaniu waszego urządzenia firmy Nordson. Zadania i osprzęt określone szczegółowo są zawarte w innych częściach niniejszej instrukcji tam gdzie jest to odpowiednie. Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i wykonywać uważnie wszystkie instrukcje. Nie spełnienie tego warunku, mogłoby doprowadzić do zranienia obsługi i/lub uszkodzenia zespołu lub innego sprzętu. Aby korzystać z niniejszego urządzenie w sposób bezpieczny należy: zapoznać się i przeczytać ogólne instrukcje bezpieczeństwa podane w tej części instrukcji przed montażem, eksploatacją, konserwacjami lub naprawą tego urządzenia. przeczytać i postępować uważnie według instrukcji podanych w tej instrukcji przy wykonywaniu określonych zadań pracy na określonym sprzęcie. przechowywać niniejszą instrukcję w łatwo dostępnym miejscu dla personelu zajmującego się montażem, eksploatacją, konserwacją niniejszego urządzenia. stosować się do wszystkich zasad bezpieczeństwa zawartych w przepisach ogólnych publikowanych przez agendy rządowe, przepisach przeciwpożarowych, bezpieczeństwa pracy oraz wszelkich innych uregulowaniach dotyczących posługiwania się proszkowymi systemami natryskowymi. uzyskać i przeczytać Arkusze Bezpieczeństwa Danych Materiałowych (MSDS) dla wszystkich zastosowanych materiałów. 2. Symbole bezpieczeństwa Należy zapoznać się z symbolami bezpieczeństwa przedstawionymi w niniejszej części. Symbole te mają ostrzec was przed zagrożeniami i warunkami, które mogą doprowadzić do skaleczenia osób, śmierci, lub uszkodzenia własności lub sprzętu. OSTRZEŻENIE: Niewykonanie może doprowadzić do skaleczenia osoby, śmierci lub uszkodzenia sprzętu. Wydano 05/95 A1PL-02-[SF-LIQD]-1

14 1 2 Bezpieczeństwo 2. Symbole bezpieczeństwa (cd.) OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia elektrycznego. Niewykonanie może doprowadzić do skaleczenia osoby, śmierci lub uszkodzenia sprzętu. OSTRZEŻENIE: Należy rozłączyć urządzenie z linii zasilania. Niewykonanie może doprowadzić do skaleczenia osoby, śmierci lub uszkodzenia sprzętu. OSTRZEŻENIE: Ryzyko wybuchu lub pożaru. Rozniecanie ognia, otwarte płomienie lub palenie papierosów są zabronione. OSTRZEŻENIE: Należy nosić odzież ochronną, okulary bezpieczeństwa, i zatwierdzone zabezpieczenie górnych dróg oddechowych. Niewykonanie może doprowadzić do poważnego obrażenia, OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura! Niebezpieczeństwo poparzenia. Założyć ubranie, okulary i rękawice ochronne. OSTRZEŻENIE: Układ lub materiał pod ciśnieniem. Należy obniżyć ciśnienie. Niewykonanie może doprowadzić do poważnego obrażenia lub śmierci. OSTRZEŻENIE: Natrysk. Nie wolno kierować tego urządzenia na siebie ani na inne osoby. Niezastosowanie się może doprowadzić do poważnego zranienia lub śmierci. UWAGA: Niewykonanie może doprowadzić do uszkodzenia sprzętu. UWAGA: Gorąca powierzchnia. Niezastosowanie się może spowodować oparzenia. A1PL-02-[SF-LIQD]-1 Wydano 05/95

15 Bezpieczeństwo Wykwalifikowany personel Wykwalifikowany personel jest określany tutaj jako osoby, które całkowicie rozumieją sprzęt i jego działanie bezpieczeństwa, konserwację i naprawę. Wykwalifikowany personel jest zdolny do wykonania wymaganych zadań, zapoznania się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i przepisami, i został przeszkolony aby bezpiecznie zamontować, obsługiwać, utrzymywać i naprawiać sprzęt. Odpowiedzialnością firmy jest eksploatowanie sprzętu tak aby jej personel spełniał takie wymagania. 4. Odpowiednie stosowanie OSTRZEŻENIE: Zastosowanie tego urządzenia na sposób inny niż opisano to w niniejszej instrukcji może doprowadzić do skaleczenia osób, śmierci, lub uszkodzenia własności lub sprzętu. należy wykorzystać ten sprzęt jedynie jak opisano to w niniejszej instrukcji. Firma Nordson Corporation nie może być odpowiedzialna za obrażenia lub szkody wynikające z niestandardowych, niezamierzonych zastosowań jej sprzętu. Sprzęt jest zaprojektowany i przeznaczony do stosowania jedynie w celu opisanym w niniejszej instrukcji. Zastosowania niezgodne jak opisano w niniejszej instrukcji są uważane jako zastosowania niezamierzone i mogą doprowadzić do obrażeń personelu, śmierci, lub szkody własności. Niezamierzone zastosowania mogą wynikać z podejmowania następujących działań: wykonywanie zmian w sprzęcie, które nie były zalecane lub opisane w niniejszej instrukcji lub zastosowanie części, które nie są oryginalnymi częściami zamiennymi firmy Nordson. sprawdzenie czy dodatkowy sprzęt odpowiada zatwierdzonym wymaganiom agencji, lokalnym przepisom i wszystkim stosowanym standardom bezpieczeństwa. zastosowanie materiałów lub dodatkowego sprzętu, który jest nieodpowiedni lub jest niekompatybilny ze sprzętem firmy Nordson. zezwolenie na wykonywanie zadania przez niewykwalifikowany personel. Wydano 05/95 A1PL-02-[SF-LIQD]-1

16 1 4 Bezpieczeństwo 5. Instalacja Należy przeczytać część zatytułowaną Instalacja w całości układu instrukcji przed zamontowaniem waszego sprzętu. Kompletne zrozumienie elementów układu i jego wymagań pomoże Wam zamontować system bezpiecznie i skutecznie. OSTRZEŻENIE: Niezastosowanie się do powyższych uwag może spowodować zranienie lub nawet śmierć. Należy zezwolić na montaż sprzętu firmy Nordson oraz dodatkowego jedynie przez wykwalifikowany personel. Należy zastosować zatwierdzony sprzęt. Korzystanie z nie zatwierdzonego sprzętu w zatwierdzonym układzie może wymagać zatwierdzeń agencji. Należy upewnić się czy cały sprzęt jest obliczony i zatwierdzony dla środowiska w którym korzystacie z niego. Należy stosować się do wszystkich instrukcji przy montażu elementów i akcesoriów. Należy zamontować wszystkie połączenia elektryczne, pneumatyczne, gazowe i hydrauliczne wg. lokalnych przepisów. Należy zamontować zawory blokujące, ręczne, odcinające w liniach zasilania pneumatycznego do układu. Pozwala to na obniżenie ciśnienia pneumatycznego i zamknięcie układu pneumatycznego przed wykonaniem przeglądów eksploatacyjnych i napraw. Należy zamontować przełącznik blokujący lub wyłącznik w linii obsługi wszelkich urządzeń elektrycznych. Należy stosować jedynie przewód elektryczny o właściwej grubości i izolacji aby sprostać potrzebom obliczeniowym prądu. Całe okablowanie musi spełniać lokalne przepisy. Wszystkie przedmioty przewodzące powinny być uziemione. Na powierzchniach elementów nie uziemionych może powstawać ładunek elektrostatyczny, który w chwili rozładowania może spowodować iskry będące przyczyną zapalenia się materiałów łatwopalnych. Przewody elektryczne oraz ciśnieniowe należy poprowadzić tak, aby nie podlegały one naprężeniom oraz nie mogły zostać uszkodzone przez inne pracujące maszyny. Promień zagięcia przewodów nie może być mniejszy niż 152 mm. Zainstalować przełączniki bezpieczeństwa oraz systemy wykrywania ognia. Pozwoli to w przypadku powstania niebezpieczeństwa na szybkie wykrywania pożaru oraz uniknięcie sytuacji niebezpiecznych. A1PL-02-[SF-LIQD]-1 Wydano 05/95

17 Bezpieczeństwo Instalacja (cd.) Należy upewnić się czy podłoga obszaru natrysku jest przewodząca do ziemi i czy platforma operatora jest uziemiona. Należy korzystać jedynie z wyznaczonych punktów do podnoszenia lub uchwyty do podnoszenia i przemieszczania ciężkiego sprzętu. Zawsze należy utrzymywać w równowadze przedmiot podnoszony i zablokować liny przy podnoszeniu aby zapobiec przesuwaniu. Urządzenia do podnoszenia muszą być zawsze kontrolowane, certyfikowane i obliczane dla większego ciężaru niż ciężar, który będzie podnoszony. Nie używać nieodpowiednich materiałów malarskich. Zastosowanie niewłaściwych rozpuszczalników może spowodować samozapłon lub uszkodzenie elementów systemu. Należy chronić elementy przed uszkodzeniem, zużyciem, i surowymi warunkami środowiska. Udostępnić wystarczające pomieszczenie dla potrzeb konserwacji, rozładunku i załadunku kontenera materiałem, dostępność panelu i możliwość zdejmowania pokrywy. Jeżeli urządzenia bezpieczeństwa muszą być wyjęte przy montażu, to należy je zamontować natychmiast po zakończeniu prac i dokonać kontroli pod kątem ich poprawnego działania. 6. Obsługa Jedynie wykwalifikowany personel, fizycznie zdolny do obsługiwania sprzętu i bez wpływu czynników osłabienia czasu reakcji, powinien obsługiwać taki sprzęt. Przed przystąpieniem do obsługi systemu należy zapoznać się z całością instrukcji. Dokładne zrozumienie instrukcji pozwoli na bezpieczne i efektywne posługiwanie się systemem. Należy stosować jedynie sprzęt w środowiskach dla których jest on obliczony. Nie należy eksploatować takiego sprzętu w środowiskach wilgotnych, łatwopalnych, lub wybuchowych chyba, że został on obliczony na bezpieczną eksploatację w takich warunkach. Przed każdym uruchomieniem urządzenia, należy sprawdzić zabezpieczenia i urządzenia ostrzegawcze i należy upewnić się czy działają prawidłowo. Nie należy obsługiwać urządzenia jeżeli takie urządzenia nie działają poprawnie. Nie wolno ponownie uruchamiać lub obchodzić automatycznych blokad bezpieczeństwa lub zblokowanych złączy elektrycznych lub zaworów pneumatycznych. Wydano 05/95 A1PL-02-[SF-LIQD]-1

18 1 6 Bezpieczeństwo 6. Obsługa (cd.) Należy wiedzieć gdzie umieszczone są przyciski EMERGENCY STOP - WYŁĄCZNIK AWARYJNY, zawory odcinające, i gaśnice przeciwpożarowe. Należy upewnić się, że pracują one poprawnie. jeżeli jakikolwiek element pracuje wadliwie należy natychmiast wyłączyć i zablokować układ. Przed uruchomieniem upewnić się, że wszystkie elementy przewodzące systemu są właściwie uziemione. Nigdy nie pracować z systemem, który posiada znaną usterkę lub też występują przecieki. Nie dotykać do włączników elektrycznych jeżeli są one wilgotne. Nigdy nie dotykać odizolowanych elementów instalacji elektrycznej znajdujących się pod napięciem. Nigdy nie obsługiwać systemu pod ciśnieniem wyższym niż maksymalne ciśnienie pracy najsłabszego elementu systemu. Przed przystąpieniem do pomiarów lub kontroli wyłączyć wszystkie ruchome elementy. Zapoznać się z maksymalnymi temperaturami oraz ciśnieniami pracy poszczególnych elementów systemu. Zwracać uwagę na wszystkie elementy mogące powodować potencjalne zagrożenia. Stosować obuwie wykonane z materiałów przewodzących lub zapewnić odpowiednie odprowadzenie ładunków z powierzchni ubrania. Podczas pracy przy urządzeniach wytwarzających pole elektrostatyczne nie nosić przy sobie elementów metalowych (biżuterii, narzędzi). Ładunek zbierający się na takich elementach może spowodować obrażenia ciała. Zapewnić odpowiedni kontakt skóry dłoni z metalowymi elementami pistoletu. Nosząc rękawice wyciąć w nich otwory zapewniając dobry kontakt dłoni z elementami metalowymi. Przed przystąpieniem do regulacji strumienia proszku odłączyć system od zasilania i dotknąć pistoletem do elementu uziemionego. W przypadku pojawienia się iskier u wylotu pistoletu niezwłocznie wyłączyć system. Iskry te mogą spowodować zapalenie się proszku lub też eksplozję. Kończyny oraz wszystkie luźno zwisające elementy ubrania trzymać z daleka od elementów ruchomych. W czasie pracy zdjąć biżuterię osobistą oraz przykryć lub związać włosy. A1PL-02-[SF-LIQD]-1 Wydano 05/95

19 Bezpieczeństwo Obsługa (cd.) Podczas prowadzenia prac malarskich oraz w czasie czynności konserwacyjno-czyszczących nosić ubranie ochronne oraz maski na drogi oddechowe posiadające odpowiednie atesty. W czasie prac malarskich nosić odpowiednie okulary chroniące oczy. Pompy z materiałem pokrywającym, pokrywy ciśnieniowe, pojemniki z palnymi materiałami malarskimi oraz rozpuszczalnikami trzymać z dala od kabin malarskich, tak aby nie istniała możliwość ich zapalenia w przypadku wystąpienia pożaru w kabinie malarskiej. Nigdy nie palić w pomieszczeniach, w których wykonuje się natryskiwanie. Może to spowodować zapalenie się proszku a nawet wybuch. Wszystkie złącza wysokociśnieniowe sprawdzać czy nie występują na nich wycieki. Powietrze pod wysokim ciśnieniem działające na skórę może spowodować powstanie rozległych obrażeń a nawet śmierć. Nie używać materiałów powodujących korozję sprzętu. Nie włączać urządzeń elektrycznych jeżeli w pomieszczeniu występuje skraplająca się para lub woda Przed przystąpieniem do jedzenia należy dokładnie umyć ręce i wszystkie inne odkryte części ciała w wodzie z mydłem. Do usuwania zabrudzeń ze skóry nie używać rozpuszczalników. 7. Mniej oczywiste niebezpieczeństwa Operatorzy pracujący przy urządzeniu powinni być świadomi mniej oczywistego niebezpieczeństwa, które często nie może być całkowicie wyeliminowane na stanowiskach pracy: Odsłonięte powierzchnie urządzenia, które mogą być gorące lub mieć ostre końce i nie mogą być praktycznie osłonięte. Możliwość, że ładunki elektryczne mogą pozostawać w urządzeniu przez pewien okres czasu po wyłączeniu go spod napięcia. Mogą wystąpić opary i substancje, które mogą spowodować reakcje alergiczne lub inne problemy zdrowotne. Sprzęt automatyczny, pneumatyczny lub osprzęt mechaniczny lub części, które mogą poruszać się bez ostrzeżenia. Nie osłonięte, ruchome zespoły mechaniczne. Wydano 05/95 A1PL-02-[SF-LIQD]-1

20 1 8 Bezpieczeństwo 8. Postępowanie w przypadku wadliwego działania zespołu W przypadku wadliwego działania układu, który zawiera wadliwie działające elementy, należy WYŁĄCZYĆ natychmiast układ. Należy wyłączyć i zablokować zasilanie prądowe. Zamknąć i zablokować zawory odcinające hydrauliczne i pneumatyczne oraz spuścić ciśnienie. Pozwolić na wykonywać naprawy jedynie przez wykwalifikowany personel. Należy wykonać naprawę lub dokonać wymiany źle działającego elementu. 9. Konserwacja i naprawa Konserwację systemu, ustalenie usterki oraz naprawę powinna przeprowadzać jedynie osoba posiadająca odpowiednie kwalifikacje. W czasie naprawy należy nosić odpowiedni ubiór roboczy oraz stosować właściwe narzędzia i elementy zabezpieczające. Stosować się do wszystkich ostrzeżeń oraz procedur naprawczych opisanych w instrukcji tego sprzętu. Nigdy nie przystępować do czynności naprawczych ani konserwacyjnych jeżeli w pobliżu nie przebywa inna osoba posiadająca przeszkolenie w udzielaniu pierwszej pomocy, mogąca niezwłocznie takiej pomocy udzielić. Przed przystąpieniem do prac naprawczych należy odłączyć sprzęt od zasilania elektrycznego poprzez wyłączenie odpowiednich przełączników. Przed przystąpieniem do prac naprawczych zredukować w systemie ciśnienie do atmosferycznego. Stosować się do informacji zawartych w instrukcji. Wymieniane elementy należy zastępować jedynie odpowiednimi elementami zalecanymi przez producenta. Użycie innych elementów oraz wprowadzanie modyfikacji w sprzęcie może spowodować utratę atestu oraz niebezpieczeństwo powstania wypadku. OSTRZEŻENIE: Należy znać temperatury zapłonu wszystkich używanych rozpuszczalników oraz innych materiałów malarskich. Stosować jedynie takie metody, sprzęt kontrolno-pomiarowy oraz podgrzewacze zapewniające pełne bezpieczeństwo. Stosować się do wszelkich przepisów bezpieczeństwa przeciwpożarowego oraz przeciweksplozyjnego. Zapoznać się z wszelkimi informacjami dotyczącymi przechowywania oraz stosowania rozpuszczalników i materiałów malarskich. A1PL-02-[SF-LIQD]-1 Wydano 05/95

21 Bezpieczeństwo Konserwacja i naprawa (cd.) Przy wykonywaniu prac konserwacyjnych nie stosować otwartego ognia. Pompy z materiałem pokrywającym, pokrywy ciśnieniowe, pojemniki z palnymi materiałami malarskimi oraz rozpuszczalnikami trzymać z dala od kabin malarskich tak, aby nie istniała możliwość ich zapalenia w przypadku wystąpienia pożaru w kabinie malarskiej. Upewnić się, że pomieszczenie, w którym wykonywane są czynności naprawcze lub konserwacyjne posiada sprawną wentylację. Okresowo sprawdzać sprawność systemu połączeń. OSTRZEŻENIE: Praca przy niesprawnym uziemieniu może spowodować poważne niebezpieczeństwo porażenia, eksplozji lub pożaru. Sprawdzenie oporności połączeń powinno być wprowadzone na listę standardowych okresowych czynności kontrolno-konserwacyjnych. Okresowo należy sprawdzać oporność przewodów i połączeń uziemiających. W przypadku gdy wartość oporności przekracza odpowiednie normy należy niezwłocznie wyłączyć system, oczyścić wszystkie styki i jeżeli zachodzi taka potrzeba, wymienić uszkodzone elementy. Po wykonaniu czynności naprawczych lub konserwacyjnych należy podłączyć i sprawdzić poprawność podłączenia przewodów uziemiających oraz poprawność podłączenia a także sprawność pozostałych systemów bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE: Obwody kontrolne znajdują się pod napięciem nawet w przypadku wyłączenia zasilania do momentu gdy panel nie zostanie odłączony od wszelkich źródeł zasilania. Przed przystąpieniem do czynności serwisowych należy upewnić się, że wszystkie źródła zasilania zostały odłączone. Odczekać dodatkowo przez ok. 5 minut na rozładowanie kondensatorów. Przed przystąpieniem do regulowania oraz czyszczenia dyszy wlotów powietrza czy też materiałów malarskich należy odłączyć wszystkie źródła zasilania i dotknąć pistoletem do uziemionego przedmiotu w celu usunięcia jakiegokolwiek ładunku elektrostatycznego. Jeżeli do wykonywania testu wymagane jest włączenie zasilania, to test ten należy przeprowadzać z zachowaniem wszelkich warunków ostrożności, a po jego wykonaniu niezwłocznie odłączyć zasilanie. Przed dotknięciem elektrody lub przewodów należy bezwzględnie je uziemić. Wydano 05/95 A1PL-02-[SF-LIQD]-1

22 1 10 Bezpieczeństwo 9. Konserwacja i naprawa (cd.) Nie przystępować do czynności naprawczych jeżeli w pomieszczeniu występuje skraplająca się wilgoć lub też woda stojąca. Nie przystępować do naprawy urządzeń elektrycznych w przypadku występowania wysokiej wilgotności. Nie przystępować do naprawy elementów elektrycznych gdy są one wilgotne ani w przypadku dużej wilgotności powietrza. Posługiwać się jedynie narzędziami z odpowiednią izolacją. Styki wysokiego napięcia zachować w nienagannej czystości pokrywając je wazeliną techniczną. Nie próbować naprawiać lub regulować elementów znajdujących się w ruchu. Wyłączyć urządzenie, odłączyć zasilanie i zabezpieczyć ruchome elementy przed możliwością wykonania nieprzewidzianego ruchu. 10. Ostrzeżenia dotyczące materiałów malarskich oraz rozpuszczalników OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura! Niebezpieczeństwo poparzenia. Założyć ubranie, okulary i rękawice ochronne. Rozgrzane materiały mogą spowodować rozległe poparzenia w przypadku kontaktu z nimi. Pamiętaj, że niektóre materiały nawet ciała stałe mogą w niektórych przypadkach być gorące. W przypadku poparzenia gorącymi materiałami niezwłocznie ochłodzić skórę dużą ilością zimnej wody. Nie próbować zdejmować warstwy gorącego materiału ze skóry. Niezwłocznie udać się po pomoc medyczną. Strumień fluidu pod wysokim ciśnieniem może w niektórych przypadkach działać jak nóż lub igła penetrując skórę oraz mięśnie. Fluidy te w ciele mogą być trujące. Dostanie się fluidu pod skórę nie traktować pobłażliwie. Niezwłocznie udać się po pomoc medyczną. Przekazać lekarzowi informacje dotyczące rodzaju fluidu. Jeżeli to możliwe, zabrać ze sobą informację producenta dotyczącą składników i dodatków a także rozpuszczalników. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo zranienia strumieniem gazu lub płynu pod ciśnieniem. Nie przechodź w pobliżu miejsca wycieku gazu lub płynu pod ciśnieniem. Niezwłocznie usuwaj wszelkie przecieki zarówno na łączach jak i w przewodach. Nie kieruj wylotów pistoletów na siebie ani na inne osoby. Strumień gazu lub płynu pod ciśnieniem może spowodować poważne urazy a nawet śmierć. A1PL-02-[SF-LIQD]-1 Wydano 05/95

23 Bezpieczeństwo Ostrzeżenia dotyczące materiałów malarskich oraz rozpuszczalników (cd.) W celu uniknięcia zranienia strumieniem sprężonego powietrza lub płynu w czasie posługiwania się pistoletem zachować szczególną ostrożność. Pistolety przenosić bardzo ostrożnie. Nie kierować wylotu pistoletu znajdującego się pod ciśnieniem w kierunku na siebie lub innych ludzi. Nie zasłaniać palcami ani innymi częściami ciała wylotów dyszy pistoletu ani też wycieków. Nigdy nie zakrywać dyszy. Zablokowanie dyszy powoduje zwiększenie ciśnienia wylatującego fluidu co może prowadzić do poważnych obrażeń. Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek naprawy należy zredukować ciśnienie do ciśnienia atmosferycznego we wszystkich elementach systemu. Wyłączyć system i otworzyć wszystkie służące do tego zawory. Rozpuszczalniki chlorowo-węglowodorowe w kontakcie z elementami aluminiowymi zastosowanymi w systemie ciśnieniowym (pompy, ogrzewacze, filtry, zawory, pistolety, pojemniki) mogą powodować wybuch. Eksplozja może spowodować poważne uszkodzenie ciała, śmierć oraz poważne uszkodzenie sprzętu. Nie istnieją stabilizatory całkowicie zabezpieczające przed tego rodzaju reakcją. OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia części aluminiowych systemu nigdy nie używaj rozpuszczalników chlorowo-węglowodorowych. Środki czyszczące, rozpuszczalniki oraz farby mogą zawierać związki chlorowo-węglowodorowe. Przed użyciem jakiegokolwiek środka zapoznać się z informacją o jego składzie. Używać jedynie środków nie-chlorowcowych. Skontaktować się z dostawcą rozpuszczalników w celu ustalenia czy nie zawierają one związków chlorowo-węglowodorowych lub w celu zamówienia rozpuszczalników oraz farb nie zawierających tych związków. Zapoznać się z tabelą 1-1. Sprawdzić etykiety na pojemnikach z rozpuszczalnikiem. Związki chlorowo-węglowodorowe można rozpoznać jeżeli ich nazwa chemiczna zawiera jeden z poniżej podanych przedrostków. Pierwiastek Symbol Przedrostek Fluor F Fluoro- Chlor Cl Chloro- Bromo Br Bromo- Jod I Jodo- Wydano 05/95 A1PL-02-[SF-LIQD]-1

24 1 12 Bezpieczeństwo 10. Ostrzeżenia dotyczące materiałów malarskich oraz rozpuszczalników (cd.) Jeżeli w systemie został użyty środek zawierający związki chlorowo-węglowodorowe, należy niezwłocznie wykonać poniżej opisaną procedurę. Opróżnić system, wyłączyć pompę oraz usunąć ciśnienie z systemu. Rozmontować i dokładnie sprawdzić wszystkie elementy systemu. Wymienić wszystkie skorodowane elementy. Dokładnie umyć wszystkie elementy w rozpuszczalniku nie zawierającym związków chlorowo-węglowodorowych. Skontaktować się z dostawcą rozpuszczalników, farb w celu uzyskania rozpuszczalników nie zawierających związków chlorowo-węglowodorowych. Rozpuszczalnikiem tym przepłukać cały system. Jeżeli zachodzi niezbędna konieczność używania środków zawierających związki chlorowo-węglowodorowe, to skontaktować się z przedstawicielem Nordson w celu wymiany elementów systemu na elementy odporne na tego rodzaju związki. Rozpuszczalniki Chlorkowe Tab. 1 1 Rozpuszczalniki Jodkowe Rozpuszczalniki Bromkowe Rozpuszczalniki Fluorkowe Carbon Tetrachloride Ethyl Iodide Ethylene Dibromide Dichlorofluoromethane Chloroform Methyl Iodide Methyl Bromide Trichlorofluoromethane Ethylene Dichloride N-butyl Iodide Methylene Chlorobromide Freon Methylene Chloride Propyl Iodide Trichloroethane Monochlorobenzene Orthodichlorobenzene Perchloroethylene Trichloroethylene 11. Likwidacja Należy likwidować sprzęt i materiały stosowane do pracy i oczyszczenia według waszych miejscowych przepisów. A1PL-02-[SF-LIQD]-1 Wydano 05/95

25 Bezpieczeństwo Etykiety bezpieczeństwa Tabela 1-1 zawiera numery katalogowe, oraz znaczenie opisów zawartych na etykietach dotyczących bezpieczeństwa pracy umieszczanych na pompach 25B. Etykiety te stosowane są w celu zwrócenia uwagi na pewne niebezpieczeństwa, co pozwala na bezpieczne przeprowadzanie prac oraz konserwacji sprzętu. Patrz rysunek 1-1 pokazujący lokalizację poniżej. Tabela 1 1 Etykiety bezpieczeństwa Poz. P/N Opis W systemie nie stosować rozpuszczalników chloro-węglowodorowych. System posiada części aluminiowe, które pod wpływem takiego rozpuszczalnika mogą eksplodować. Środki czyszczące, pokrywy, farby lub kleje mogą zawierać rozpuszczalniki chloro-węglowodorowe. Nie ryzykuj, skonsultuj się z dostawcą materiałów i upewnij się OSTRZEŻENIE 2. Przed przystąpieniem do obsługi zapoznać się z instrukcją obsługi i stosować do wszelkich ostrzeżeń. 3. Hydrodynamiczne systemy natryskowe mogą powodować silne obrażenia w przypadku jeżeli strumień penetruje skórę. Nie kierować pistoletu w kogokolwiek lub w jakąkolwiek część ciała. W przypadku penetracji należy niezwłocznie udzielić odpowiedniej pomocy medycznej. 4. System jest zdolny do wytworzenia w instalacji ciśnienia o wysokości bar (2500 psi). W celu uniknięcia uszkodzeń systemu oraz urazów nie ustawiać pompy na wytwarzanie ciśnienia przekraczającego maksymalne ciśnienie pracy najsłabszego elementu systemu (wliczając w to, ale nie ograniczając się do pistoletów, przewodów ciśnieniowych, łączników oraz podgrzewaczy). 5. Hydrodynamiczne systemy natryskowe są zdolne do wytwarzania ładunku elektrostatycznego. Pompa jak i inne elementy systemu muszą być bezwzględnie uziemione, aby uniknąć iskrzenia elektrostatycznego, które może być przyczyną pożaru. 6. Przed przystąpieniem do naprawy, czyszczenia lub demontażu jakichkolwiek elementów zablokować spust pistoletu ręcznego oraz bezwzględnie odłączyć zasilanie, po czym zredukować ciśnienie w systemie do ciśnienia atmosferycznego.

26 1 14 Bezpieczeństwo 2 1 Rys. 1 1 Etykiety dotyczące bezpieczeństwa A

27 Rozdział 2 Opis

28 2 0 Opis

29 Opis 2 1 Rozdział 2 Opis 1. Wstęp Patrz rysunek 2-1. Pompa model 25B jest jednotłokową pompą o dodatniej wyporności, zasilana sprężonym powietrzem. Dostępna jest w czterech różnych stopniach sprężania: 2:1 - Niskociśnieniowa o dużej przepustowości 4:1 - Średniociśnieniowa 16:1 - Średniociśnieniowa 27:1 - Wysokociśnieniowa Pompa model 25B składa się z zaworu sprężonego powietrza, silnika zasilanego sprężonym powietrzem oraz sekcji hydraulicznej. Silnik na sprężone powietrze oraz zawór sprężonego powietrza osłaniany jest osłoną wykonaną z arkusza blachy. Pompy 2:1 i 4:1 wykonane są ze stali z pokrywą nierdzewną i mogą być stosowane z rozpuszczalnikami chlorkowymi. Standardowe pompy 16:1 oraz 27:1 wykonywane są z odlewów aluminiowych i przeznaczone są do nanoszenia większości powłok. Pompy 16:1 oraz 27:1 dostępne są również w wykonaniu ze stali nierdzewnej. Pompy wykonane ze stali nierdzewnej używane są w następujących zastosowaniach: rozpuszczalniki chlorkowe materiały powodujące korozję farby na bazie wody w zastosowaniach innych niż malowanie powłok z chłodnego kleju oraz powłok samoprzylepnych do żywności i leków. 2. Podawanie fluidu oraz sprężonego powietrza W pompie dla podawania fluidu oraz sprężonego powietrza zastosowano następujące złącza 3/8 NPTF żeńskie - wlot powietrza 3/4 NPTF żeńskie - wlot fluidu 3/8 NPTF żeńskie - wylot fluidu (pompy 2:1/4:1) 1/4 NPTF żeńskie - wylot fluidu (16:1/27:1) Wydajność pomp opisano w rozdziale 9.

30 2 2 Opis 2. Podawanie fluidu oraz sprężonego powietrza (cd.) /8 NPTF żeńskie 2. 3/4 NPTF żeńskie 3. 3/8 NPTF żeńskie (pompy 2:1/4:1) 4. 1/4 NPTF żeńskie (pompy 16:1/27:1) 1 2 3, A Rys. 2 1 Pompa model 25B z opcjonalnym zestawem montażowym oraz akcesoriami 3. Uszczelniacze Standardowo pompa dostarczana jest z uszczelniaczami typu F. Są one odpowiednie do większości natryskiwanych materiałów produkowanych na bazie rozpuszczalników. Po zmienieniu uszczelniaczy w sekcji hydraulicznej pompa może być używana do podawania wielu innych materiałów. Typy uszczelniaczy oraz ich zastosowania opisano w manualu Zestawienie uszczelniaczy i stosowanych rozpuszczalników.

31 Opis Wyposażenie opcjonalne Opcjonalnie dostępne są zestawy montażowe pozwalające na zawieszenie pompy bezpośrednio na ścianach kontenerów 5 i 55 galonowych. W skład tego zestawu wchodzi sito pobierające, regulator powietrza, wąż syfonu, blok do instalacji filtru (zestawy 5 i 55 galonowe), połączenia przewodów powietrznych i hydraulicznych oraz osprzęt do montażu. Dostępny jest również opcjonalny zestaw montażowy dla filtru powietrza i olejarki, w skład którego wchodzi olejarka. Dostępne są również zestawy zaworów jedno- i dwucyrkulacyjnych. Tak więc pompa może być używana w systemach cyrkulacyjnych. Kompletne zestawienie elementów opcjonalnych znajduje się w rozdziale 8, Części. 5. Zasada działania Patrz rysunki 2-2 oraz 2-3. Suw ssania Sprężone powietrze wprowadzane jest poprzez zawór powietrzny. Zawór powietrzny kieruje powietrze poprzez przewody połączeniowe do spodniej części cylindra silnika na sprężone powietrze powodując podnoszenie tłoka. Powietrze znajdujące się ponad tłokiem wyprowadzane jest do atmosfery poprzez zawór powietrzny i wylot. Razem z tłokiem porusza się tłok części hydraulicznej. Kulowy zawór syfonu w części hydraulicznej zostaje otwarty, zaś kulowy zawór ciśnieniowy jest zamknięty pozwalając na zassanie materiału do cylindra pompy. Po osiągnięciu przez tłok górnej części suwu uruchamiany jest mechanizm przesuwający, powodując przesunięcie szpuli w zaworze powietrznym dzięki czemu powietrze zostaje skierowane na górną część tłoka zaś powietrze pod tłokiem zostaje skierowane do atmosfery. Suw sprężania Powietrze pojawiające się u góry tłoka powoduje jego przesuwanie w dół. Kula w zaworze syfonu powoduje jego zamknięcie. Materiał znajdujący się pod tłokiem części hydraulicznej poprzez otwarty zawór ciśnieniowy przetłaczany jest nad tłok i do wylotu. Komora rozpuszczalnika oraz uszczelniacze Komora rozpuszczalnika umieszczona jest ponad tuleją wysokociśnieniową. Uszczelniacze chronią przed przenikaniem materiału przy łączniku, co powodowałoby zmniejszenie ciśnienia wyjściowego. Komora rozpuszczalnika częściowo wypełniona jest fluidem. Fluid ten zapewnia smarowanie łącznika uszczelniając i zmniejszając jego zużycie. Łącznik i uszczelniacze w dolnej partii łącznika smarowane są pompowanym materiałem.

32 2 4 Opis Widok w przekroju pompy o stopniu sprężania 16: Mechanizm przesuwający zaworu powietrznego 2. Tłok silnika na sprężone powietrze 3. Przewód połączeniowy zaworu powietrznego 4. Uszczelniacz silnika na sprężone powietrze 5. Łącznik 6. Komora rozpuszczalnika 7. Uszczelniacze hydrauliczne 8. Tuleja wysokociśnieniowa 9. Kulowy zawór ciśnieniowy 10. Gniazdo syfonu 11. Kulowy zawór syfonu 12. Sekcja hydrauliczna 13. Silnik na sprężone powietrze 14. Zawór powietrzny Rys. 2 2 Widok w przekroju pompy o stopniu sprężania 16: A

33 Opis 2 5 Schemat działania pompy SUW SSANIA TŁOK SILNIKA NA SPRĘŹONE POWIETRZE ZAWÓR POWIETRZNY SUW SPRĘŹANIA WYLOT POWIETRZA PODAWANIE POWIETRZA PODAWANIE POWIETRZA ŁĄCZNIK ZA WORU PO WIETRZA WYLOT POWIETRZA WYLOT SILNIKA WYLOT SILNIKA TLOK CZĘŚCI HYDRAULICZNEJ KULOWY ZAWÓR CIŚNIENIOWY ZAMKNIĘTY KULOWY ZAWÓR CIŚNIENIOWY WYLOT SILNIKA KULOWY ZAWÓR SYFONU OTWARTY KULOWY ZAWÓR SYFONU ZAMKNIĘTY A Rys. 2 3 Schemat działania pompy

34 2 6 Opis

35 Rozdział 3 Instalacja

36 3 0 Instalacja

37 Instalacja 3 1 Rozdział 3 Instalacja OSTRZEŻENIE: Poniżej opisane czynności powinny przeprowadzać jedynie osoby o odpowiednich kwalifikacjach. Stosować się do wszelkich uwag dotyczących bezpieczeństwa zawartych w tej i innych instrukcjach. 1. Wstęp OSTRZEŻENIE: Wszystkie elementy systemu wliczając w to pompę muszą być prawidłowo uziemione. Niedopełnienie tego obowiązku może spowodować pożar wywołany rozładowywaniem ładunku elektrostatycznego. Rysunek 3-1 pokazuje typowe podłączenie pojedynczego pistoletu ręcznego, ogrzewacza oraz systemu cyrkulacyjnego. W systemach wielopistoletowych zwykle stosuje się podwójne filtry za pompą oraz zespół ogrzewaczy przed pierwszym pistoletem w systemie, a także filtr przed każdym z pistoletów. Można również zainstalować dodatkowe ogrzewacze co pozwala na zachowanie odpowiedniej temperatury fluidu w całym systemie. W przypadku instalacji niecyrkulacyjnych, które zwykle są instalacjami chłodnymi, nie stosuje się ogrzewaczy a pistolety podłączane są za filtrem równolegle. 2. Montaż na ścianie lub na wsporniku Instalując pompę model 25B na ścianie lub na wsporniku należy pozostawić ok. 508mm odległości od spodu pompy. Należy zapewnić również łatwy dostęp do pompy dla celów obsługi serwisowej. Pręty mocujące opcjonalnego zespołu do zawieszania o średnicy 0,34 (8,36mm) mocowane są w odległości 6 (152,4 mm). 3. Podłączenie powietrza UWAGA: Na linii zasilającej doprowadzającej powietrze do pompy należy zainstalować zawór bezpieczeństwa działający przy ciśnieniu 100 psi (6,9 bar). UWAGA: Jeżeli został zamówiony opcjonalny zespół montażowy, to najpierw należy dokonać podłączenia do wlotu powietrza w pompie. Podłączenie wlotu powietrza posiada wewnętrzny filtr zabezpieczający przed dostaniem się do pompy zanieczyszczeń mogących spowodować uszkodzenie silnika lub zaworu powietrza. 1. Do wlotu powietrza znajdującego się po prawej stronie silnika na sprężone powietrze dołączyć łączówkę, regulator oraz miernik ciśnienia. 2. Przed regulatorem zainstalować zawór odcinający, rurkę odwadniającą z zaworem osuszającym.

38 3 2 Instalacja 3. Podłączenie powietrza (cd.) UWAGA: Przewody doprowadzaiące powietrze muszą mieć minimum 3/8 (9.5 mm) średnicy wewnętrznej. Nie podłączać pompy przewodami sztywnymi gdyż przenoszące się wibracje mogą spowodować uszkodzenie pompy. 3. Oczyścić przewód powietrzny z wszelkich zanieczyszczeń i podłączyć go do pompy. Oliwienie sprężonego powietrza Chcąc przedłużyć żywotność silnika na sprężone powietrze należy zainstalować dodatkowy filtr powietrza wraz z jego oliwiarką. Olejarka powinna być zainstalowana pomiędzy regulatorem/przyrządem pomiarowym a pompą. Filtr powietrza zainstalować przed regulatorem/urządzeniem pomiarowym. Napełnić oliwiarkę olejem Nordson Vitalizer, znajdującym się w zestawie. Zapoznać się z manualem 19-5 Materiały eksploatacyjne, w którym znajdują się informacje dotyczące oleju do olejarek A Rys. 3 1 Typowe podłączenie pistoletu do systemu cyrkulacyjnego 1. Pistolet natryskowy 7. Regulator ciśnienia powietrza 2. Wysokociśnieniowy filtr fluidu 8. Filtr powietrza 3. Ogrzewacz 9. Zawór odcinający 4. Pompa 10. Rurka odwadniająca z zaworem 5. Olejarka powietrza osuszającym 6. Zawór ciśnieniowy powietrza 11. Pokrywa wlewu komory rozpuszczalnika 12. Syfon, przewód zasysający i sito 13. Przewód osuszający 14. Zawór osuszający 15. Zawór obwodu cyrkulacyjnego 16. Zawór osuszający filtru

39 Instalacja Podłączenia hydrauliczne UWAGA: Stosować przewody nylonowe Nordson, ekwiwalentne, albo przewody PTFEowe zapewniające przewodzenie ładunku elektrycznego pomiędzy złączami. Przewody te muszą być dostosowane do maksymalnego ciśnienia pracy 2500 psi (172 bar). Średnica wewnętrzna przewodów nie może być mniejsza niż 1/4 (6,4 mm). Jako rozwiązanie alternatywne można zastosować rury stalowe bezszwowe 3/8 (9,5 mm) x,035 (,87 mm) ścianki. Systemy niecyrkulacyjne 1. Podłączyć właściwe połączenia hydrauliczne do portu 3/4 NPTF u spodu obudowy syfonu. 2. Do złącza połączyć przewód syfonu, przewód zasysający oraz sito. UWAGA: Ciśnieniowe gniazdo wylotowe w pompach 2:1 i 4:1 stanowi łącznik 3/8 NPTF. Ciśnieniowe gniazdo wylotowe w pompach 16:1 i 27:1 stanowi łącznik 1/4 NPTF. 3. Podłączyć wysokociśnieniowy przewód fluidu do ciśnieniowego gniazda wylotowego pompy. 4. W zależności od instalacji wysokociśnieniowy przewód fluidu podłączyć do podgrzewacza lub filtru. Systemy cyrkulacyjne 1. Podłączyć zawór cyrkulacyjny do gniazda w obudowie syfonu. 2. Podłączyć przewód syfonu, przewód zasilający oraz sito do trójnika. 3. Do zaworu ciśnieniowego podłączyć przewód linii zwrotnej. UWAGA: Ciśnieniowe gniazdo wylotowe w pompach 2:1 i 4:1 stanowi łącznik 3/8 NPTF. Ciśnieniowe gniazdo wylotowe w pompach 16:1 i 27:1 stanowi łącznik 1/4 NPTF. 4. Podłączyć wysokociśnieniowy przewód fluidu do ciśnieniowego gniazda wylotowego pompy. 5. W zależności od instalacji wysokociśnieniowy przewód fluidu podłączyć do podgrzewacza lub filtru. OSTRZEŻENIE: Wszystkie podzespoły systemu muszą być przystosowane do pracy pod ciśnieniem większym niż najwyższe ciśnienie uzyskiwane przez pompę. Jeżeli warunek ten nie będzie mógł być spełniony, to zaraz za pompą należy zastosować zawór regulujący ciśnienie tak, aby maksymalne ciśnienie fluidu podawanego przez pompę nie przekroczyło maksymalnego ciśnienia pracy najsłabszego elementu.

40 3 4 Instalacja 5. Fluid w komorze rozpuszczalnika UWAGA: Standardowo pompy dostarczane są z rozpuszczalnikiem typu S w komorze rozpuszczalnika. Jest on odpowiedni dla większości materiałów pokrywających produkowanych na bazie rozpuszczalników. W pracy z materiałami produkowanymi na bazie wody należy zastosować rozpuszczalnik typu Q. Prosimy zapoznać się z manualem 19-5 Materiały eksploatacyjne w którym znajdują się informacje zastosowań różnych typów rozpuszczalników. 1. Założyć pokrywkę wlewu do komory rozpuszczalnika po prawej stronie komory rozpuszczalnika. Pokrywka dostarczana jest w zestawie elementów opcjonalnych. 2. Napełnić komorę rozpuszczalnika odpowiednim rozpuszczalnikiem.

41 Rozdział 4 Działanie

42 4 0 Działanie

43 Działanie 4 1 Rozdział 4 Działanie OSTRZEŻENIE: Poniżej opisane czynności powinny przeprowadzać jedynie osoby o odpowiednich kwalifikacjach. Stosować się do wszelkich uwag dotyczących bezpieczeństwa zawartych w tej i innych instrukcjach. 1. Procedura ustawień wstępnych Przed uruchomieniem pompy należy przepłukać ją rozpuszczalnikiem lub środkiem czyszczącym właściwym dla uszczelek i uszczelniaczy oraz później użytej farby. Procedura ta zapewni usunięcie zabrudzeń, które znalazły się w pompie podczas produkcji, transportu i instalacji. 1. Patrz rysunek 4-1. Włożyć sito (6) oraz przewód zasysający w pojemnik ze środkiem czyszczącym. W przypadku systemu cyrkulacyjnego przewód osuszający (7) włożyć w pojemnik, do którego ma spływać rozpuszczalnik po przepłukaniu systemu. W przypadku systemu niecyrkulacyjnego zdjąć dyszę oraz zawór odcinający z pistoletu (11). Pistolet włożyć w pojemnik, do którego ma spływać rozpuszczalnik po przepłukaniu systemu. 2. Jeżeli w systemie występuje zawór obwodu cyrkulacyjnego, to zamknąć go i otworzyć zawór osuszający (8). 3. Obrócić regulator ciśnienia powietrza powietrza odwrotnie do kierunku ruchu wskazówek zegara aż do oporu. Miernik ciśnienia powinien wskazać 0 psi (0 bar). 4. Otworzyć zawór odcinający (5). 5. Obrócić regulator ciśnienia powietrza aż pompa zacznie działać. Wyregulować ciśnienie powietrza tak, aby uzyskać szybkość pracy około 8-10 suwów na minutę. W przypadku systemu niecyrkulacyjnego wcisnąć spust pistoletu i skierować go w pojemnik zbiorczy. 6. Olejarkę ustawić tak, aby podawała jedną kroplę oleju na suwów lub jedną kroplę co minutę. 7. Czynność kontynuować aż przez system przepłynie wystarczająca ilość środka czyszczącego pozwalająca na dokładne przepłukanie systemu. W przypadku systemu cyrkulacyjnego, zawór obwodu cyrkulacyjnego pozostawić zamknięty. 8. Wyjąć przewód zasysający i sito z pojemnika ze środkiem czyszczącym. Pompa powinna pracować do momentu całkowitego usunięcia środka czyszczącego z systemu tzn. aż z przewodu osuszającego (7) zacznie wydobywać się powietrze widoczne w formie pęcherzyków w środku czyszczącym.

44 4 2 Działanie 1. Procedura ustawień wstępnych (cd.) 9. Obrócić regulator ciśnienia powietrza odwrotnie do kierunku ruchu wskazówek zegara aż do oporu. Miernik ciśnienia powinien wskazać 0 psi (0 bar). Pompa zatrzyma się. Jeżeli zachodzi taka potrzeba, otworzyć zawór osuszający filtru powietrza (10) wyrównując ciśnienie w systemie z ciśnieniem atmosferycznym. Po wyrównaniu ciśnień zamknąć zawór. 10. Jeżeli system nie jest cyrkulacyjny, nakręcić dyszę na pistolet A Rys. 4 1 Działanie pompy 1. Pompa 2. Olejarka powietrza 3. Zawór ciśnieniowy powietrza 4. Regulator ciśnienia powietrza 5. Zawór odcinający 6. Syfon, przewód zasysający i sito 7. Przewód osuszający 8. Zawór osuszający 9. Zawór obwodu cyrkulacyjnego 10. Zawór osuszający filtru 11. Pistolet natryskowy 12. Wysokociśnieniowy filtr fluidu 13. Termometr 14. Ogrzewacz

45 Działanie Codzienna procedura uruchamiania Codziennie przed uruchomieniem systemu należy przeprowadzić poniżej opisaną procedurę. 1. Patrz rysunek 4-1. Włożyć sito (6) oraz przewód zasysający w pojemnik z materiałem, który ma być natryskiwany. 2. Powoli zwiększać ciśnienie w systemie odpowiednio regulując ustawienie regulatora ciśnienia powietrza aż do osiągnięcia szybkości działania 8-10 suwów/min. 3. W przypadku systemu cyrkulacyjnego otworzyć zawór osuszający (8) i zamknąć zawór obwodu cyrkulacyjnego (9) pozwalając aby 1 litr materiału przepłynęło przez system. W przypadku systemu niecyrkulacyjnego, skierować pistolet (11) do pojemnika pozwalając na usunięcie powietrza z systemu. 4. Zamknąć zawór osuszający (8) lub zwolnić spust pistoletu (11). 5. Ustawić ciśnienie powietrza aż do uzyskania właściwego ciśnienia w systemie. 6. Powoli otworzyć zawór cyrkulacyjny (9) jeżeli istnieje, lub ustawić pistolet tak, aby pompa uzyskała szybkość pracy ok suwów/min. 7. Sprawdzić olejarkę oraz szybkość podawania kropel oleju. OSTRZEŻENIE: Nie włączać ogrzewacza aż pompa nie zostanie uruchomiona oraz nie uzyska się właściwej cyrkulacji fluidu w systemie. Brak cyrkulacji fluidu może spowodować zablokowanie ogrzewacza co może stać się przyczyną urazu lub uszkodzenia systemu. UWAGA: Materiały zawierające cząstki stałe nie powinny być natryskiwane w systemach cyrkulacyjnych. Pozwoli to uniknąć blokowania ogrzewacza. 8. Włączyć ogrzewacz (14) jeżeli został on zastosowany w systemie. 9. Jeżeli wskazanie termometru (13) będzie znajdowało się w zakresie 5o od żądanej temperatury pracy, to wyregulować zawór cyrkulacyjny (9) lub regulacyjny powietrza (4) tak, aby uzyskać właściwą szybkość pracy pompy. UWAGA: Typowa szybkość pracy przy zamkniętym pistolecie powinna wynosić około 8-10 suwów/min.

46 4 4 Działanie 3. Zmiana materiału UWAGA: W przypadku zastosowania nowego materiału niezgodnego z poprzednio używanym należy wykonać dwa płukania systemu. Do pierwszego płukania użyć rozpuszczalnika lub innego środka czyszczącego odpowiedniego do wcześniej używanego materiału. Następnie przepłukać system za pomocą rozpuszczalnika lub innego środka czyszczącego odpowiedniego do nowo użytego materiału. 1. Patrz rysunek 4-1. Jeżeli zastosowano w systemie ogrzewacz (14), to należy go najpierw wyłączyć. 2. Wyjąć sito oraz przewód zasysający (6) z pojemnika z natryskiwanym materiałem. Zamknąć zawór obwodu cyrkulacyjnego (9) i otworzyć zawór osuszający (8), jeżeli występuje w systemie lub nacisnąć spust pistoletu natryskowego (11). Uruchomić pompę z niewielką szybkością i poczekać aż u wylotu przewodu osuszającego (7) lub pistoletu (11) pojawią się pęcherzyki powietrza. 3. Obrócić regulator ciśnienia powietrza odwrotnie do kierunku ruchu wskazówek zegara aż do oporu. Miernik ciśnienia powinien wskazać 0 psi (0 bar). Pompa zatrzyma się. 4. Wykonaj kroki 1-9 Procedury ustawień wstępnych. 4. Procedura wyłączania systemu 1. Jeżeli ogrzewacz występuje w systemie, to należy go wyłączyć na około minut przed wyłączeniem pompy. Zapewni to, że materiał nie będzie osadzał się w ogrzewaczu. 2. Obrócić regulator ciśnienia powietrza odwrotnie do kierunku ruchu wskazówek zegara aż do oporu. Miernik ciśnienia powinien wskazać 0 psi (0 bar). Pompa zatrzyma się. 3. Zredukować ciśnienie hydrauliczne otwierając zawór osuszający. Jeżeli materiał nie zawiera cząsteczek szybko osadzających się, to system może być pozostawiony w tym czasie przez noc. Jeżeli jednak cząsteczki materiału osadzają się oraz jeżeli przerwa w działaniu systemu ma trwać powyżej 24 godzin, to system powinien zostać dokładnie przepłukany. Dysze pistoletu powinny być zdjęte i dokładnie oczyszczone. Filtr ciśnieniowy powinnien zostać opróżniony z materiału a wkład dokładnie oczyszczony. Nie doprowadzaj do sytuacji aby system został pozostawiony z powietrzem wewnątrz układu. System pozostaw napełniony rozpuszczalnikiem lub środkiem czyszczącym.

Wysokociśnieniowy filtr cieczy

Wysokociśnieniowy filtr cieczy Wysokociśnieniowy filtr cieczy Instrukcja obsługi P/N 412 605 B - Polish - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla wyrobów firmy Nordson Notatka Jest to wydawnictwo

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish - Lokalizator komponentów Zapoznać się z rysunkiem 1 i tabelą 1. Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N 717939_01 - Polish - POKAZANO W POZYCJI OTWARTEJ 1 3 8 4 7 6 5 Rys. 1 Lokalizator

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

A7A Pistolet hydrodynamiczny

A7A Pistolet hydrodynamiczny A7A Pistolet hydrodynamiczny Instrukcja obsługi P/N 409 484 D - Polish - NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Numer zamówienia P/N = Numer zamówienia dla wyrobów firmy Nordson Notatka Jest to wydawnictwo

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów Przed przystąpieniem

Bardziej szczegółowo

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-338 A Informacja o prawach wydawniczych Informacja o marce handlowej 2011 MTS

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl, email:

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

ul.3 go Maja Zawiercie Instrukcja obsługi

ul.3 go Maja Zawiercie Instrukcja obsługi 803 Instrukcja obsługi Dziękujemy Państwu za zakup systemu do napraw o modelu 803. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia. Prosimy o zachowanie instrukcji do ewentualnego

Bardziej szczegółowo

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu 000303049 Strona 1 z 5 Wstęp Szanowni klienci, Dziękujemy za zakup wzmacniacza uniwersalnego. Produkt, który Państwo nabyli wyposażony jest w najlepszą,

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1 Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Solarny regulator ładowania Conrad

Solarny regulator ładowania Conrad INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470)

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470) INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470) Szanowni Państwo! Dziękujemy za zaufanie i zakup urządzenia Firmy N U M A T I C Przekazujemy Państwu wyrób spełniający wysokie wymogi jakościowe i eksploatacyjne.

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100 Podczas zamgławiania na zewnątrz, należy zamgławiać tylko na krótkie okresy i gdy nie ma zbyt dużego wiatru. Przy zamgławianiu w pomieszczeniach,

Bardziej szczegółowo

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU ZASADY BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU TŁUMACZENIE ORYGINALNEGO DOKUMENTU Przed wprowadzeniem do magazynu, instalacją lub przystąpieniem do eksploatacji urządzenia (przeznaczonego wyłącznie do zastosowań profesjonalnych)

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika 6301 0212 05/2000 PL Instrukcja dla użytkownika Instrukcja obsługi Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB434 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Wstęp Szanowny Kliencie! Gazowe

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX. z silnikiem różnicowym

Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX. z silnikiem różnicowym Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX z silnikiem różnicowym Instrukcja : 0206 573.001.211 Data : 17/06/02 KREMLIN 150, avenue de Stalingrad 93240 STAINS - FRANCE Téléphone : 33 (1) 49 40 25 25 Télécopie : 33

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA

ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA l ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA UWAGA : Zapoznać się uważnie z wszystkimi dokumentami przed magazynowaniem, montażem i uruchomieniem urządzenia (wyłącznie do użytku

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Laser AL 02. Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44 Zawór kulowy z napędem 02/14 OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE TEC-44 to zawór kulowy sterowany mikroprocesorem, zaprojektowany do

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI 0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

PERKOLATOR DO KAWY SERIA PC

PERKOLATOR DO KAWY SERIA PC INSTRUKCJA OBSŁUGI PERKOLATOR DO KAWY SERIA PC Jedno urządzenie, dwie funkcje Perkolator do kawy lub warnik do wody U45PC167 U45PC188 U45PC190 Wprowadzenie Dziękujemy Państwu za zakup perkolatora do kawy

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL UWAGA! Przed uruchomieniem nagrzewnicy dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. 1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA. Dla własnego bezpieczeństwa zaleca się zachowanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

Maszynka do mielenia mięsa  B I Z E R B A Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A " Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi. Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok )

CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok ) SPECYFIKACJA POMPA AIRMIX model 10-14 Podręcznik : 0609 573.016.211 Data : 18/09/06 Anuluje : 18/04/03 Zmiana: Obudowa silnika DOKUMENTACJE UZUPEŁNIAJĄCE CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok. 573.240.050)

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wyciskarka do cytrusów MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wyciskarka do cytrusów MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyciskarka do cytrusów MODEL: 480012 v1.0-09.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C

Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000588394 Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Produkt ten wytwarza regularny

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz ML1E20CLN z Otrząsaczem Instrukcja obsługi i konserwacji

Odkurzacz ML1E20CLN z Otrząsaczem Instrukcja obsługi i konserwacji Odkurzacz ML1E20CLN z Otrząsaczem Instrukcja obsługi i konserwacji 1/11 1. Charakterystyka produktu (1) Odkurzacz na sucho i mokro. (2) Wciśnij i czyść, pół automatyczny system czyszczenia filtra, zapewnia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Instrukcja obsługi LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz Arkusz instrukcji - Polish - Opis Przetwornik ciśnienia 0-1000 psi (0-68,9 bara) ze wzmacniaczem służy do pomiaru wewnętrznego ciśnienia hydraulicznego w rozdzielaczu pistoletu natryskowego MEG II i zamienia

Bardziej szczegółowo

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...

Bardziej szczegółowo

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: 1. Dokładnie przeczytać i zapoznać się z całą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 2. Urządzenie powinno stać na

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY

INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY! 1. INFORMACJE O BEZPIECZEŃSTWIE Przed przystąpieniem do pomiarów lub naprawy miernika należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Aby uniknąć zniszczenia

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE Przy produkcji urządzenia nie używano azbestu. 2 1. Wstęp Prosimy utrzymywać tą instrukcję w dobrym stanie i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu razem z instrukcją

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50 SPECYFIKACJA POMPA AIRLESS model 40-50 Instrukcja : 0309 573.033.211 Data : 01/09/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50 CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (Doc. 573.082.050) Hydraulika (Doc. 573.080.050)

Bardziej szczegółowo

Kruszarka do lodu TRHB-12

Kruszarka do lodu TRHB-12 Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl, email; lyson@lyson.com.pl

Bardziej szczegółowo

WYTWORNICA PIANY PROCAR TYP: SCX/24, SCX/50

WYTWORNICA PIANY PROCAR TYP: SCX/24, SCX/50 WYTWORNICA PIANY PROCAR TYP: SCX/24, SCX/50 PARAMETRY TECHNICZNE: Pojemność zbiornika: 24 L (SCX/24), 50 L (SCX/50) Maksymalne ciśnienie robocze: 8 bar Zakres temperatur roboczych: +5 Ä +60 O C Kraj pochodzenia:

Bardziej szczegółowo

REGULATOR POMPY CYRKULACYJNEJ RPC-01

REGULATOR POMPY CYRKULACYJNEJ RPC-01 REGULATOR POMPY CYRKULACYJNEJ RPC-01 strona 2 Spis treści Spis treści 1 Informacje ogólne 4 1.1 Wstęp 4 1.2 Skład zestawu 4 1.3 Środki ostrożności 5 1.4 Postępowanie ze zużytym sprzętem 6 2 Podłączanie

Bardziej szczegółowo

MINI PIEKARNIK R-2148

MINI PIEKARNIK R-2148 Instrukcja obsługi MINI PIEKARNIK R-2148 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAPARZACZE MODEL: , ,

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAPARZACZE MODEL: , , INSTRUKCJA OBSŁUGI v2.0-12.2009 ZAPARZACZE MODEL: 752060, 752120, 752150 Stalgast Sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk, INSTRUKCJA OBSŁUGI Kostkarka AIR 26 model S5302026 Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed pierwszym użyciem prosimy szczegółowo zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta

Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta Arkusz instrukcji P/N 7499A0 - Polish- Wózek do 55 galonowych beczek z proszkiem HDLV Opis Zobacz rysunek. W wózku do 55-galonowych beczek z proszkiem HDLV zastosowano pompę HDLV Prodigy do tłoczenia świeżego

Bardziej szczegółowo

REGULATOR TEMPERATURY POKOJOWEJ CTP-02

REGULATOR TEMPERATURY POKOJOWEJ CTP-02 REGULATOR TEMPERATURY POKOJOWEJ CTP-02 strona 2 Spis treści Spis treści 1 Informacje ogólne 4 1.1 Wstęp 4 1.2 Skład zestawu 4 1.3 Środki ostrożności 5 1.4 Postępowanie ze zużytym sprzętem 6 2 Podłączanie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5 Reduktor ciśnienia Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1485901 Strona 1 z 5 Symbole używane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje bliską sytuację niebezpieczną. Postępować

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39 INSTRUKCJA OBSŁUGI SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MSW-02 instr POL.indd 1 2009-11-17 10:39:39 MSW-02 instr POL.indd 2 2009-11-17 10:39:39 WSKAZÓWKI

Bardziej szczegółowo

Jonizator antystatyczny

Jonizator antystatyczny Jonizator antystatyczny Jonizator DJ-04 Jonizator DJ-05 INSTRUKCJA OBSŁUGI IMMU-48-03-05-17-PL www.radwag.pl MAJ 2017 2 Spis treści 1. UWAGI OGÓLNE 4 2. DANE TECHNICZNE 4 3. PODSTAWOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSLUGI PISTOLETU NATRYSKOWEGO MODEL BS-BS/A SERIA 010

INSTRUKCJA OBSLUGI PISTOLETU NATRYSKOWEGO MODEL BS-BS/A SERIA 010 INSTRUKCJA OBSLUGI PISTOLETU NATRYSKOWEGO MODEL BS-BS/A SERIA 010 Legenda: 1. Wkręcany zbiornik 2. Pokrętło regulacji strumienia 3. Pokrętło regulacji produktu 4. Dźwignia regulacji przepływu 5. Spust

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW. Prestige

SUSZARKA DO WŁOSÓW. Prestige SUSZARKA DO WŁOSÓW P7 Prestige Suszarka hotelowa przeznaczona jest wyłącznie do użytku w obiektach noclegowych. Suszarka nie jest przeznaczona do użytku w obiektach o bardzo dużym obciążeniu (tj. baseny,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

NT-750, NTD 750 NTD-750, NTD-752 NTD-1002, NTD-2002,

NT-750, NTD 750 NTD-750, NTD-752 NTD-1002, NTD-2002, 1 NT-750, NTD 750 NTD-750, NTD-752 NTD-1002, NTD-2002, NTT-2003 Szanowni, Państwo NTD - 2003! 2 Dziękujemy za zaufanie i zakup urządzenia Firmy N U M A T I C Przekazujemy Państwu wyrób spełniający wysokie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Kruszarka do lodu MODEL: 471700 v1.0-01.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm 700904 Produkt nr 860598 Opis produktu Strona 1 z 7 1 Pokrywa 2 Obudowa boczna 3 Przełącznik (I/II) 4 Otwory wylotowe Dostawa: Urządzenie do wygłuszania

Bardziej szczegółowo

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa

Bardziej szczegółowo

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS TATTOO 2

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS TATTOO 2 UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS TATTOO 2 Uproszczona instrukcja obsługi Evolis Tattoo 2 Spis treści 1 WPROWADZENIE....3 1.1 Wypakowanie....3 1.2 Opis i funkcje drukarki....3 1.3 Instalacja....4 1.3.1

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO MINI. Separator Olej/woda 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO MINI. Separator Olej/woda 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO MINI Separator Olej/woda OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE 02/14 Separator PURO MINI został zaprojektowany do oddzielania oleju z kondensatu

Bardziej szczegółowo