Edward Siekierzycki Uwagi o wymowie miękkich i twardych spółgłosek we współczesnym języku rosyjskim. Studia Rossica Posnaniensia 2,
|
|
- Laura Janowska
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Edward Siekierzycki Uwagi o wymowie miękkich i twardych spółgłosek we współczesnym języku rosyjskim Studia Rossica Posnaniensia 2,
2 E D W A R D S I E K IE R Z Y G K I Poznań UWAGI 0 WYMOWIE MIĘKKICH I TWARDYCH SPÓŁGŁOSEK WE WSPÓŁCZESNYM JĘZY K U ROSYJSKIM Współczesny język rosyjski zaliczany jest do języków konsonantycznych. Składa się na to szereg przyczyn, takich jak; duża liczba spółgłosek (język rosyjski posiada aż 34 fonemy spółgłoskowe i tylko 5 fonemów samogłoskowych)1, warunki funkcjonowania spółgłosek i samogłosek oraz potencjalna możliwość rozwoju systemu spółgłoskowego2. Fakt, że w języku rosyjskim występują dwa szeregi spółgłosek parzystych, które tworzą opozycje pod względem palatalności-niepalatalności, dźwięczności-bezdźwięczności, świadczy o bogactwie konsonantyzmu oraz o jego dużym obciążeniu funkcjonalnym. Oprócz opozycji pod względem palatalnościniepalatalności, dźwięczności-bezdźwięczności spółgłoski rosyjskie tworzą także opozycje pod względem miejsca i sposobu artykulacji3. Język rosyjski jako jeden z nielicznych języków słowiańskich rozwinął wszystkie możliwości, które istniały potencjalnie w kategorii spółgłosek twardych i miękkich. Najistotniejszą cechą odróżniającą język rosyjski od innych języków słowiańskich jest obecność szeregu spółgłosek, które tworzą opozycje pod względem palatalności-niepalatalności. Zagadnienia związane z fonologiczną interpretacją opozycji pod względem palatalności-niepalatalności były przedmiotem badań wielu współczesnych fonologów rosyjskich. Problem ten został najszerzej potraktowany przez lingwistów moskiewskich szkoły fonologicznej R. Awanesowa, W. Sidorowa, 1 Liczba fonemów samogłoskowych i spółgłoskowych określana jest różnie we współczesnym języku rosyjskim, co zależy od teoretycznych poglądów poszczególnych lingwistów. * Русский язык и советское общество. Фонетика современного русского литературного языка, под ред. М. В. Панова, Москва * А. А. Р еф орм атский, Согласные, противопоставленные по способу и месту образования, и их варьирование в современном русском литературном языке. Сб. Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР, УШ, Москва 1955.
3 150 E. Siekierzycki P. Kuzniecowa, M. Panowa i innych4. Toteż w rozważaniach nad tym zagadnieniem opieramy się o założenia moskiewskiej szkoły fonologicznej. Nie będziemy tu jednak zajmować się całokształtem zagadnień związanych z interpretacją fonologicznej opozycji spółgłosek miękkich i twardych, lecz poruszymy tylko te problemy, które dotyczą wymowy spółgłosek w pozycji przed fonemem <e>. Problem opozycji spółgłosek miękkich i twardych nie jest dostatecznie zbadany. Dotychczas uważano, że opozycja spółgłosek twardych i miękkich oparta jest na dodatkowej artykulacji palatalnej, tj. zbliżeniu środkowej części języka do podniebienia twardego (palatum) przy wymawianiu spółgłosek miękkich oraz braku tej dodatkowej artykulacji przy wymawianiu spółgłosek twardych6. Pogląd ten nie jest zupełnie słuszny, gdyż rosyjskim spółgłoskom twardym właściwa jest welaryzacja, tj. przy wymawianiu twardych spółgłosek następuje przesunięcie tylnej części języka do podniebienia miękkiego (velum). To znaczy, że opozycja artykulacyjna rosyjskich spółgłosek miękkich i tw ardych polega nie na zbliżeniu lub braku zbliżenia środkowej części języka do podniebienia twardego, lecz na przeciwstawnych sobie artykulacjach. Przy wzniesieniu środkowej części języka ku podniebieniu twardemu powstają spółgłoski miękkie, przy artykulacji zaś twardych spółgłosek następuje przesunięcie tylnej części języka ku podniebieniu miękkiemu6. Warto zwrócić uwagę na fakt, że welaryzacja może ulegać pewnej modyfikacji, zależnie od sposobu wymawiania i od artykulacyjnych nawyków mówiącego. Porównując wymowę korelacyjnych par spółgłoskowych dwóch różnych osób, przekonujemy się, że u jednej osoby przy artykulacji spółgłoski miękkiej następuje większe przesunięcie języka do podniebienia twardego. Przy arty kulacji zaś spółgłoski twardej u tej samej osoby następuje również duże przesunięcie języka ku podniebieniu miękkiemu. W ten sposób powstaje bardzo duży kontrast między spółgłoską twardą a miękką. Silnej palatalizacji towarzyszy słaba welaryzacja i vice versa. Świadczy to o tym, że amplituda miękkości twardości zależy od osoby mówiącej oraz od sposobu wymawiania i że granica zróżnicowania spółgłosek nie leży gdzieś pośrodku. Osiągnięcie 4 Р. И. А ванесов, В. Н. С идоров, Очерки грамматики русского литературного языка. Фонетика и морфология. Москва 1945; П. С. К узнецов, О дифференциальных признаках фонем. Вопросы языкознания 1958, nr 1 ; Р. И. А ванесов, Фонетика современного русского литературного языка, Москва 1956; М. В. П анов, Русская фонетика, Москва И. А. Б одуэн де К уртенэ, Введение в языкознание, Спб , 8. 80; Р. И. А ванесов, Фонетика современного русского литературного языка, op. cit., s. 143, JT. П. Зиндер, Общая фонетика, Ленинград 1960, s. 134; Р. Я кобсон, Г. М. Ф ант, М. Х алле, Введение в анализ речи. Сб. Новое в лингвистике, вып. II, Москва 1962, s М. И. М атусевич, А. Н. Л ю бим ова, Артикуляция русских звуков под ударением на основе рентгенографических данных. Ученые записки ЛГУ, пг 325, 1964, s ; Л. Г. С калозуб, Палятограммы и рентгенограммы согласных фонем русского литературного языка, Киев 1963.
4 Uwagi o wymowie miękkich i twardych spółgłosek 151 kontrastu jest rzeczą najistotniejszą. Kontrast zależy od indywidualnych predyspozycji mówiącego. Z powyższych rozważań wynika, że welaryzacja spółgłosek twardych w języku rosyjskim jest nie mniej istotnym czynnikiem, niż palatalizacja spółgłosek miękkich. Ten bardzo ważny fakt należy brać pod uwagę nie tylko przy rozważaniach teoretycznych, lecz również przy nauczaniu wymowy spółgłosek rosyjskich. Zaszczepienie nawyków wymowy rosyjskich spółgłosek miękkich należy łączyć ze szczególną pracą nad wymową spółgłosek twardych, tj. nie tylko spółgłosek palatalnych, lecz i welarnych. We współczesnym języku rosyjskim przy wyodrębnianiu spółgłosek twardych i miękkich pozycje przed fonemami <a>, <o>, <u>, <i> przyjęto nazywać silnymi, a pozycję przed fonemem <e> słabą, to znaczy, że w danej pozycji spółgłoski te neutralizują się, następuje zanik opozycji. Rozpatrzmy ten problem nieco szerzej i dokładniej. W rodzimych wyrazach rosyjskich w pozycji przed fonemem <e> występują tylko miękkie odpowiedniki korelacyjnej pary fonemów. Na przykład: бег [б эк], пень [п эн ], вера [в эръ], дело [д элъ], тело [т элъ], зев [з эф], сев [с эф], мера [м эръ] репа, [р эпъ]. Na tej podstawie pozycję przed fonemem <e> uznano za słabą przy wyodrębnianiu spółgłosek twardych i miękkich7. Jednak już w wieku X IX uczeni zauważyli, że adaptacja spółgłosek twardych przed fonemem <e> nie zawsze następuje. Mówiąc innymi słowy, w pozycji tej możliwe są nie tylko spółgłoski miękkie, lecz i twarde. Świadczy o tym przyswojenie szeregu wyrazów zapożyczonych, w których występują spółgłoski twarde w pozycji przed fonemem <e>. Na przykład: денди [дэнд и], мэр [мэр], пэр [пэр], пастель [пастэл ], амбре [амбрэ], бизнез [б изнэс]. W połączeniu t -fe spółgłoska <t> wymawia się twardo w pożyczkach należących do toponomastyki i onomastyki. Na przykład: Перу, [пэру], Бовери [бовэр и], Модест [модэст], Амундсен [амундсэн], Дурбе [дурбэ], Мери [мэр и] (porównaj nowe imiona rosyjskie Рем [рэм], Нинель [н инэл ]). Liczne książkowe i terminologiczne wyrazy zapożyczone, które są szeroko rozpowszećhnione i używane we współczesnym języku rosyjskim, przeszły z leksyki specjalnej do słownictwa ogólnego. W tych pożyczkach przed <e> występują spółgłoski twarde. Na przykład: кибернетика, инерция, модерн, тенденция, энергия. Oprócz tego we współczesnym języku rosyjskim mamy szereg wyrazów pochodzenia obcego, które używane są w języku potocznym, lecz mimo wszystko nie uległy one rusyfikacji, nadal wymawiana jest w nich spółgłoska twarda w położeniu przed fonemem <e>. Na przykład безе, кашне, пюре, кафе, купе, модельщик, шоссе, протез. W niektórych pożyczkach wymawiana przedtem spółgłoska miękka 7 Р. И. А ванесов. Фонетика современного русского литературного языка, op. cit,, s. 175.
5 152 E. Siekierzycki w pozycji przed fonemem <e> obecnie nie jest zmiękczana. Na przykład мадера, панель, декан, пантера і in. W wyrazach tych połączenie fc-fe wymawiane było jako <t e>. Obecnie coraz częściej obserwujemy wymowę połączenia t + e jako <te>. Połączenie <te> jest charakterystyczne dla rosyjskich derywatów przedrostkowych utworzonych od wyrazów zapożyczonych: na przykład предэллинский, сэкономить, отэкзаменовать. Połączenie to występuje również na pograniczu rdzenia i przyrostka. Na przykład: стюардесса, патронесса, семантема, фонема. W związku z tym wydaje się zupełnie słuszne twierdzenie niektórych fonologów8, że pozycję przed fonemem <e> przy wyodrębnianiu spółgłosek twardych i miękich należy uznać za silną, ponieważ w pozycji tej możliwe są tak spółgłoski miękkie, jak i twarde. Na potwierdzenie powyższego można przytoczyć szereg wyrazów, w których w pozycji przed fonemem <e> występują z jednej strony spółgłoski miękkie, np. [т ]ема, [т ]екст, [т ]еория, z drugiej strony spółgłoski twarde, np. бага[тэ]ль, бифш[тэ]кс, [тэ]нденция, [тэ]нниска, [тэ]ннис. W niektórych wyrazach przyswojonych wymowa twardej czy miękkiej spółgłoski przed fonemem <e> jest chwiejna, dotychczas jeszcze się nie ustabilizowała. W takich wyrazach, jak нейлон, террор, пресса, прогресс i innych, wymowa twardej lub miękkiej spółgłoski ma charakter fakultatywny. Tendencja do przekształcania słabej pozycji w silną w podsystemie zapożyczeń przed fonemem <e> przejawi się różnie. Intensywność tej przemiany zależy od charakteru spółgłosek. W pierwszej kolejności przekształcają pozycję przed <e> w silną spółgłoski zębowe, potem wargowe i w końcu tylnojęzykowe. Warto tu zauważyć, że spółgłoski wargowe b, p, v, f, m w wymowie inteligencji starszego pokolenia występują jako półmiękkie. Na przykład Ру[бэ]н, ку[п'э], Ре[в э]ль, ка[ф-э], резю[м'э]9. Z fonologicznego punktu widzenia półmiękkość traktowana tu jest jako przeciwstawienie miękkości, ponieważ półmiękkość właściwa jest dla całego podsystemu fonetycznego wyrazów zapożyczonych. W wymowie młodego pokolenia w danym wypadku występują spółgłoski twarde. Jeżeli idzie o spółgłoski tylnojęzykowe k, g, x, to występują one w pozycji przed <e> w nielicznych pożyczkach, jak кеб, кэк, кэтти, Гэри, кемпинг, хэндс, хэндбол. Wymowa twardych odpowiedników spółgłosek tworzących pary korelacyjne pod względem twardości-miękkości przed fonemem <e> właściwa jest również skrótowcom. Do nich należą literowce, zgłoskowce i grupowce. Na przykład БГТО, ВДНХ, МТС, ГДР; БЭСМ, НЭП, СЭВ, ЮНЕСКО; коминтерн, комэск, Мосгорвтэк. 8 М. В. П анов, Русская фонетика, Москва 1967, s. 328; Русский язык и советское общество. Фонетика современного русского литературного языка, op. cit. 8 Р. И. А ванесов, Фонетика современного русского литературного языка, op. cit., s. 176.
6 Uwagi o wymowie miękkich i twardych spółgłosek 153 Niektóre skrótowce mogą być podstawą słowotwórczą przy tworzeniu nowych formacji rzeczownikowych: np. нэпман, эсэсовцы, эмтээсовский трактор, тэцовские трубы. Pojawienie się w języku rosyjskim skrótowców tego typu przyczyniło się do utrwalenia opozycji spółgłosek występujących przed fonemem <e>. Fonetycy rosyjscy już dawno zwrócili uwagę na fakt, że wyrazy pochodzenia obcego, w których występuje twarda spółgłoska przed fonemem <e>, w miarę ich asymilacji w języku rosyjskim zaczynają wymawiać się zgodnie z regułami wymowy wyrazów rodzimych, tj. w wyrazach tych w pozycji przed <e> twarda spółgłoska ulega zmiękczeniu. W ten sposób występowanie spółgłoski twardej w położeniu przed fonemem <e> uznano jako osobliwość podsystemową, niewłaściwą systemowi języka rosyjskiego. Występowanie twardej spółgłoski przed fonemem <e> uważane było za zjawisko ekstranormalne, napływowe i dlatego tymczasowe. Na tej podstawie powstała ogólnie znana hipoteza,,rusyfikacj i zapożyczeń. Jednak należy tu zwrócić uwagę na fakt zupełnie odmienny. Mamy przecież w języku rosyjskim szereg wyrazów pochodzenia obcego, które funkcjonują w języku jako wyrazy powszechnie używane, lecz mimo wszystko występuje w nich spółgłoska twarda przed fonemem <e>. Na przykład: а[тэ]лье, с[тэ]нд, [тэ]рмос, тун[нэ]ль, ин[тэ]рнат, сви[тэ]р, [сэ]рвис, [дэ]густация, ан[тэ]нна, Мо[дэ]лыцик, [тэ]нниска, [тэ]мп. То samo można powiedzieć о leksyce książkowej i terminologicznej, na przykład: ин[тэ]грал, [дэ]льта, [дэ]ривация. Zapożyczenia te świadczą o tym, że teoria fonetycznej rusyfikacji pożyczek niedokładnie odzwierciedla istotę zjawiska i nie jest potwierdzana przez czas. Fakt, że skrótowce są nowotworem pochodzenia rosyjskiego oraz powszechne użycie w języku rosyjskim zapożyczeń, w których występują spółgłoski twarde przed fonemem <e>, świadczy o tym, że połączenie <te> jest stabilne i właściwe systemowi języka rosyjskiego. Jeżeli uznać połączenie <te> za fonetyczną osobliwość niewłaściwą systemowi języka rosyjskiego, to pozostaje niezrozumiałe, dlaczego język rosyjski tak intensywnie (zwłaszcza w ostatnim okresie) przyswaja wyrazy z obcym mu połączeniem. Otóż połączenie <te> jest cechą fonetyczną nie tylko niewłaściwą językowi rosyjskiemu, lecz cechą o dużych możliwościach potencjalnych w rozwoju systemu spółgłoskowego współczesnego języka rosyjskiego. Nie można nie przyznać racji profesorowi L. Szczerbie, który twierdził, że żadnemu Rosjaninowi nie jest trudno wymówić sylaby typu te, de, se, ze10. Chociaż fonetyka zapożyczeń i skrótowców uważana jest za specyficzną i zazwyczaj wnioski o budowie systemu fonetycznego danego języka oparte 10 JI. В. Щ ерба, Теория русского письма. Избранные работы по русскому языку. Москва 1957, s. 170.
7 154 E. Siekierzycki są na fonetyce słownictwa podstawowego, niemniej jednak w danym wypadku można stwierdzić, że leksyka zapożyczeń oraz skrótowców jest szeroko używana we współczesnym potocznym języku rosyjskim, co z kolei wpływa na pojawienie się opozycji spółgłosek miękkich i twardych w pozycji przed fonemem <e>. W pierwszej kolejności opozycję taką tworzą spółgłoski przedniojęzykowe, ponieważ są one w wyrazach zapożyczonych tylko twarde, a wyrazach rodzimych tylko miękkie: пас[тэ]ль miękkie ołówki kolorowe пос[т э]ль miejsce do spania [сэр] forma grzecznościowa w Anglii [с эр] forma krótsza od przymiotnika серый. Natom iast spółgłoski wargowe w wyrazach zapożyczonych mogą występować, jak powiedzieliśmy przedtem, jako półmiękkie, czyli z fonetycznego punktu widzenia miękkość tu przeciwstawia się półmiękkości, a z fonologicznego punktu widzenia miękkość przeciwstawia się twardości, ponieważ półmiękkie spółgłoski wargowe w wyrazach zapożyczonych traktowane są jako twarde spółgłoski przeciwstawiające się miękkim: [мэр] naczelnik najmniejszego administracyjnego okręgu we Francji [м эр] dopełniacz liczby mnogiej od Мера [мэтр] nauczyciel [м этр] jednostka miary. Należy tu podkreślić, że kategoria palatalności- niepalatalności w języku rosyjskim jest stosunkowo młoda, twarde i miękkie spółgłoski nie zawsze tworzą opozycje, lecz w języku rosyjskim istnieje potencjalna możliwość rozwinięcia się tych opozycji. O tym świadczą fakty przytoczone w artykule. W wypadku utrwalenia się opozycji spółgłosek twardych i miękkich przed fonemem <e> w języku rosyjskim pojawi się jeszcze jedna silna pozycja dla twardych i miękkich fonemów spółgłoskowych. Wtedy wszystkie pozycje przed fonemami samogłoskowymi będą silne. ЭДВАРД СЕКЕЖИЦКИ К ВОПРОСУ О ПРОИЗНОШЕНИИ МЯГКИХ И ТВЕРДЫХ СОГЛАСНЫХ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ Резюме В статье рассматривается вопрос палатальности и непалатальности согласных в позиции перед фонемой <е> в современном русском литературном языке. Как известно, позиция перед фонемой <е> является слабой, т.е. в этой позиции твердые согласные в исконно русских словах смягчаются. Однако в заимствованых словах, сложносокращенных и аббревиатурах
8 Uwagi o wymowie miękkich i twardych spółgłosek 155 наблюдаем обратное явление: в позциии перед фонемой <е> твердые согласные не всегда палатализируются. Из этого следует, что в подсистеме заимствований, сложносокращенных слов и аббревиатур в современном русском литературном языке возможна оппозиция твердых и мягких согласных фонем. REM ARKS ON T H E PRO NUNCIA TIO N OF T H E PALATAL AND H A RD CONSONANTS IN M ODERN RUSSIAN by EDW ARD SIEKIERZYCKI Summary The article deals w ith the problem of the palatalization and non-palatalization of consonants in the position before the phonem e <e> in M odern Russian. As is generally known the position before the phonem e <e> is weak, th a t is, in this position hard consonants in native Russian words undergo palatalization. However, in loanwords and abbreviations som ething opposite takes place: in the position before the phonem e <e> hard consonants do not always undergo palatalization. I t follows from the above observation th a t in the subsystem of loanwords and abbreviations in Modern Russian th ere appear oppositions between h ard and palatal consonants.
2. Opis zajęć dydaktycznych i pracy studenta
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: Filologia, I stopień Sylabus modułu: Gramatyka opisowa języka rosyjskiego (GOJR02) Nazwa wariantu modułu (opcjonalnie): -- 1. Informacje
2. Opis zajęć dydaktycznych i pracy studenta
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: Filologia, specjalność język rosyjski program język biznesu, I stopień Sylabus modułu: Gramatyka opisowa języka rosyjskiego (GOJR02) Nazwa
2. Opis zajęć dydaktycznych i pracy studenta
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: Filologia, specjalność rosjoznawstwo, I stopień Sylabus modułu: Gramatyka opisowa języka rosyjskiego (02-FL-RJ-S1-GOJR02) Nazwa wariantu
Fonetyka kaszubska na tle fonetyki słowiańskiej
Fonetyka kaszubska na tle fonetyki słowiańskiej (szkic i podpowiedzi dla nauczycieli) prof. UG dr hab. Dušan-Vladislav Paždjerski Instytut Slawistyki Uniwersytetu Gdańskiego Gdańsk, 21 marca 2016 r. Fonetyka
ECHANIKA METODA ELEMENTÓW DRZEGOWYCH W WTBRANTCH ZAGADNIENIACH ANALIZT I OPTYMALIZACJI OKŁADOW ODKSZTAŁCALNYCH NAUKOWE POLITECHNIKI ŚLĄSKIEJ
Z E S Z Y T Y NAUKOWE POLITECHNIKI ŚLĄSKIEJ TADEUSZ BURCZYŃSKI METODA ELEMENTÓW DRZEGOWYCH W WTBRANTCH ZAGADNIENIACH ANALIZT I OPTYMALIZACJI OKŁADOW ODKSZTAŁCALNYCH ECHANIKA Z. 97 GLIWICE 1989 POLITECHNIKA
Znaki alfabetu białoruskiego Znaki alfabetu polskiego
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI z dnia 30 maja 2005 r. w sprawie sposobu transliteracji imion i nazwisk osób należących do mniejszości narodowych i etnicznych zapisanych w alfabecie
IN ŻYNIE R IA S R O D O W IS K A
ZESZYTY NAUKOWE POLITECHNIKI ŚLISKIEJ JANUARY BIEŃ KONWENCJONALNE I NIEKONWENCJONALNE PRZYGOTOWANIE OSADÓW ŚCIEKOWYCH DO ODWADNIANIA IN ŻYNIE R IA S R O D O W IS K A Z. 27 A GLIWICE 1986 POLITECHNIKA ŚLĄSKA
Wydział Filologiczny
Najważniejsze cele studiów: Wydział Filologiczny Filologia rosyjska studia I stopnia wykształcenie u absolwenta umiejętności językowych na poziomie C1 z języka rosyjskiego, podstawowych umiejętności translatorskich,
Nauczania Języków Obcych
Ija Blumental Tytuł zawodowy: Magister Stanowisko: Starszy wykładowca Telefon: +48 42 6655314 E-mail ijatulina@wp.pl PRZEBIEG KARIERY ZAWODOWEJ od 2002 Starszy wykładowca w Zakładzie Językoznawstwa Instytutu
PROGRAM ZAJĘĆ POZALEKCYJNYCH
PROGRAM ZAJĘĆ POZALEKCYJNYCH PN: Zajęcia TEATR ROSYJSKI realizowany w roku szkolnym 2017/2018 w Szkole Podstawowej nr 43 im. Simony Kossak w Białymstoku w ramach projektu współfinansowanego z Europejskiego
Dokumenty w wewnętrznym obrocie firm Kod przedmiotu
Dokumenty w wewnętrznym obrocie firm - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Dokumenty w wewnętrznym obrocie firm Kod przedmiotu 04.1-WH-KBRP-DOKS-Ć-S14_pNadGen2OQ8D Wydział Kierunek Wydział
Wstęp do Językoznawstwa
Wstęp do Językoznawstwa Prof. Nicole Nau UAM, IJ, Językoznawstwo Komputerowe Piąte zajęcie 03.11.2015 Dzisiaj: Krótkie prowadzenie do fonetyki Jak powstają głoski? Jak klasyfikujemy i opisujemy głoski?
ROZKŁAD MATERIAŁU NAUCZANIA (2 godziny tygodniowo = 60 godzin, 3 godziny tygodniowo = 90 godzin)
ROZKŁAD MATERIAŁU NAUCZANIA (2 y tygodniowo = 60, 3 y tygodniowo = 90 ) (Materiał cyklu realizowany dodatkowo w ramach 3 tygodniowo wyróżniono kursywą, a liczbę na realizację materiału w tym cyklu podano
с Ь аё ффсе о оýои р а п
гат т ТО Л Ш Л ПЮ ОВ О С тем к лк е еп е р пу Н ОЬ оппу оь отчо пущ п л е по у е о оппу К Т ццв Ф щцшчьц ц Ро ф вф ц уш Н е о е ф ч лп е ю Н З е оёе ю п ч р по п еш ш Ф р НчЬе ро о у о ш ц оь оё рц ц цр
Wymagania dydaktyczne. Uczeń: stosuje właściwy akcent i intonację zdaniową;
Wskazywanie osób i przedmiotów. Określanie miejsca znajdowania się osób. 1. Кто это? Что это? 2. Кто где? podstawowe nazywa osoby i przedmioty, rozróżnia pisane i drukowane litery: а, э, о, к, т, н, ч,
CTУПЕНИ 1. Plan wynikowy
CTУПЕНИ 1. Plan wynikowy 2 Wymagania programowe ROZDZIAŁ Tematy Treści programowe Wymagania podstawowe Wymagania ponadpodstawowe Uwagi Uczeń potrafi: РОССИЯ Rosja jaki to kraj? Rosja, podstawowe informacje
polska ludowa tom Vll PAŃSTWOWE WYDAWNICTWO NAUKOWE
polska ludowa PAŃSTWOWE WYDAWNICTWO NAUKOWE tom Vll INSTYTUT HISTORII POLSKIEJ AKADEMII NAUK POLSKA LUDOWA MATERIAŁY I STU D IA TOM VII PA Ń STW O W E W YDAW NICTW O NAUKOW E W ARSZAW A 1968 1 K O M IT
Funkcjonowanie młodzieżowego żargonu we współczesnej ruszczyźnie
Marcin Kalita Funkcjonowanie młodzieżowego żargonu we współczesnej ruszczyźnie Artykuł przedstawia problem funkcjonowania współczesnego rosyjskiego slangu. Autor przedstawia wybrane aspekty badania slangu
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: Filologia, specjalność język rosyjski program tłumaczeniowy, I stopień Sylabus modułu: Gramatyka opisowa języka rosyjskiego (GOJR03) Nazwa
SPIS TREŚCI WSTĘP... 11
SPIS TREŚCI WSTĘP... 11 I. WPROWADZENIE HISTORYCZNE... 17 1. Dzieje Kresów Południowo-Wschodnich w zarysie. Sytuacja polityczno-społeczna, kulturowa i wyznaniowa... 17 2. Język polski na Kresach Południowo-Wschodnich...
I. Wstęp II. Niemiecka wymowa ortofoniczna III. Narządy mowy i ich czynności IV. Spółgłoski wprowadzenie ogólne V. Spółgłoski niemieckie
Spis treści I. Wstęp... 11 1. Znaczenie poprawnej wymowy... 11 2. Rola fonetyki w nauczaniu poprawnej wymowy...... 13 3. Fonetyka a fonologia.... 15 4. Wymowaapismo... 17 5. Wpływ języka ojczystego na
па ре по па па Ьо е Те
ц с р г р су Ё Д чсу ю г ц ц р ус ф р с у г с рр й Ы Р с р с ц ус М т ч с Ф Сру ф Ьу с Ы Ьу р у рь м Д ц с ю ю г Ы г ч с рр р Н р у С с р ч Ф р м р уш с К ц г В з зз с у Г с у с у Д Ы ус О Ьу р ус А Ь
А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё. Ж ж З з И и Й й К к Л л М м. Н н О о П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ ъ. ы ь Э э Ю ю Я я - -
Tematyka kl.7. Pierwsze spotkanie z Rosją / Poznajemy cyrylicę. Funkcje znaku miękkiego Umiejętności komunikacyjne Leksyka/gramaty ka/ortografia/fon etyka Uczeń potrafi: *znać rosyjski alfabet rozpoznać
O pewnym zagadnieniu F. Leji dotyczącym sumowania kierunkowego macierzy
ROCZNIKI POLSKIEGO TOWARZYSTWA MATEMATYCZNEGO Seria I: PRACE MATEMATYCZNE VI (1961) F. Barański (Kraków) O pewnym zagadnieniu F. Leji dotyczącym sumowania kierunkowego macierzy 1. F. Leja w pracy zamieszczonej
Księgarnia PWN: Stanisław Rospond Gramatyka historyczna języka polskiego z ćwiczeniami
Księgarnia PWN: Stanisław Rospond Gramatyka historyczna języka polskiego z ćwiczeniami Przedmowa 13 Część wstępna WIADOMOŚCI O JĘZYKU POLSKIM 1. Stanowisko języka polskiego wśród słowiańskich i indoeuropejskich
Księgarnia PWN: Stanisław Rospond - Gramatyka historyczna języka polskiego z ćwiczeniami
Księgarnia PWN: Stanisław Rospond - Gramatyka historyczna języka polskiego z ćwiczeniami Przedmowa Część wstępna Wiadomości o języku polskim 1. Stanowisko języka polskiego wśród słowiańskich i indoeuropejskich
PODSTAWOWE WIADOMOŚCI Z GRAMATYKI POLSKIEJ I WŁOSKIEJ SZKIC PORÓWNAWCZY
PODSTAWOWE WIADOMOŚCI Z GRAMATYKI POLSKIEJ I WŁOSKIEJ SZKIC PORÓWNAWCZY NR 134 Katarzyna Kwapisz Osadnik PODSTAWOWE WIADOMOŚCI Z GRAMATYKI POLSKIEJ I WŁOSKIEJ SZKIC PORÓWNAWCZY Wydawnictwo Uniwersytetu
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) studia pierwszego stopnia
Załącznik Nr 1.11 pieczątka jednostki organizacyjnej OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Nazwa modułu (przedmiotu)
polski ENCYKLOPEDIA W TABELACH Wydawnictwo Adamantan
polski / ENCYKLOPEDIA W TABELACH Wydawnictwo Adamantan SPIS TREŚCI FONETYKA Narządy mowy 13 Klasyfikacja głosek i fonemów 14 Samogłoski 16 Spółgłoski 17 Pisownia fonetyczna 19 Fonemy języka polskiego 20
Okresy rozwoju mowy dziecka na co zwrócić uwagę. w wymowie naszego dziecka
Okresy rozwoju mowy dziecka na co zwrócić uwagę w wymowie naszego dziecka Proces rozwoju mowy przebiega etapami i trwa kilka lat. Zanim dziecko nauczy się wyrażać swoje myśli, musi przejść wiele etapów,
1. TYTUŁ ROZDZIAŁU PIERWSZEGO (DUŻE LITERY)
SPIS TREŚCI Załącznik nr Wzór spisu treści w języku polskim WSTĘP (WPROWADZENIE)...... 3. TYTUŁ ROZDZIAŁU PIERWSZEGO (DUŻE LITERY)..... 5.. Podrozdział pierwszy rozdziału pierwszego (tytuł).. 5..2. Podrozdział
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)
Załącznik Nr 1.11 pieczątka jednostki organizacyjnej OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)
Praktyczna nauka języka rosyjskiego II Kod przedmiotu
języka rosyjskiego II - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu języka rosyjskiego II Kod przedmiotu 09.6-WH-KBRP-PNJR2-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Komunikacja biznesowa w języku
Oferta ważna od r.
Oferta ważna od 01.11.2016r. Wyświetlacze tekstowe 15-kolorowe Wyświetlacz tekstowy służy do wyświetlania tekstu informacyjno-reklamowego w 15 wyrazistych kolorach z wykorzystaniem różnorodnych efektów
Katedra Filologii Rosyjskiej Filologia rosyjska studia I stopnia
Załącznik nr 4 SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA 2015-2018 (skrajne daty) 1.1. PODSTAWOWE INFORMACJE O PRZEDMIOCIE/MODULE Nazwa przedmiotu/ modułu GRAMATYKA OPISOWA JĘZYKA ROSYJSKIEGO/filologiczny Kod
SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)
SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA 2015-2018 (skrajne daty) 1.1. PODSTAWOWE INFORMACJE O PRZEDMIOCIE/MODULE Nazwa przedmiotu/ modułu Metodyka nauczania języka rosyjskiego/ moduł nauczycielski Kod przedmiotu/
Wyświetlacze tekstowe jednokolorowe
Wyświetlacze tekstowe jednokolorowe Wyświetlacz tekstowy służy do wyświetlania tekstu informacyjno-reklamowego w trybie jednokolorowym (monochromatycznym) z wykorzystaniem różnorodnych efektów graficznych.
Księgarnia PWN: Tomasz Karpowicz - Kultura języka polskiego. T. 3. I. Wymowa
Księgarnia PWN: Tomasz Karpowicz - Kultura języka polskiego. T. 3 Spis treści Wstęp... 11 I. Wymowa 1. Natura polskiej wymowy... 15 1.1. Zbiór polskich głosek... 16 1.2. Relacje między głoską a fonemem...
WYŚWIETLACZE TEKSTOWE 15 KOLOROWE
$ WYŚWIETLACZE TEKSTOWE 15 KOLOROWE OBSŁUGA ; W STANDARDZIE KLAWIATURA USB - PRZEWODOWO OPCJA PŁATNA - KLAWIATURA BEZPRZEWODOWA Wyświetlacze tekstowe 15-kolorowe Wyświetlacz tekstowy służy do wyświetlania
OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA. CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS PRZEDMIOTU
Załącznik Nr 1.11 pieczątka jednostki organizacyjnej OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS PRZEDMIOTU Nazwa
BIULETYN LOGOPEDYCZNY MALUSZEK
BIULETYN LOGOPEDYCZNY MALUSZEK CZYLI CAŁOŚCIOWE SPOJRZENIE NA ROZWÓJ DZIECKA Nr 10, wrzesień 2017 Przedszkole Niepubliczne Janowiaczek 1 ROZWÓJ MOWY DZIECKA Mowa to specyficzny tylko dla człowieka sposób
ETAPY ROZWOJU MOWY. Rozwój mowy dziecka od narodzin do siódmego roku życia dzielimy na cztery okresy ( L. Kaczmarek) :
ETAPY ROZWOJU MOWY Rozwój mowy dziecka od narodzin do siódmego roku życia dzielimy na cztery okresy ( L. Kaczmarek) : - okres melodii - okres wyrazu - okres zdania - okres swoistej mowy dziecięcej OKRES
Marzena Musielak O nieodmienności rzeczowników w językach rosyjskim i polskim. Acta Polono-Ruthenica 7,
Marzena Musielak O nieodmienności rzeczowników w językach rosyjskim i polskim Acta Polono-Ruthenica 7, 205-210 2002 UWM w Olsztynie Acta Polono-Ruthenica VII. 2002 ISSN 1427-549 X Marzena Musielak Instytut
ROCZNIKI BIESZCZADZKIE 22 (2014) str wskazówki dla autorów
Wskazówki dla autorów 409 ROCZNIKI BIESZCZADZKIE 22 (2014) str. 409-414 Roczniki Bieszczadzkie wskazówki dla autorów Roczniki Bieszczadzkie wydawnictwo Bieszczadzkiego Parku Narodowego utworzono dla publikowania
Wyświetlacze tekstowe jednokolorowe SERIA B
WYŚWIETLACZE TEKSTOWE JEDNOKOLOROWE HERMETYCZNE Wyświetlacze tekstowe jednokolorowe SERIA B Wyświetlacz tekstowy służy do wyświetlania tekstu informacyjno-reklamowego w trybie jednokolorowym (monochromatycznym)
KARTA PRZEDMIOTU. 11. ZAŁOŻENIA I CELE PRZEDMIOTU: 1. Dostarczenie studentom dogłębnej wiedzy na temat angielskiego systemu fonologicznego.
KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Gramatyka opisowa 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW: rok I, semestr 2 5.
EFEKTY NAWOZOWE ANNOFOSU PRZY UPRAWIE ZIEMNIAKÓW
TADEUSZ LITYŃSKI, KAZIMIERZ MAZUR EFEKTY NAWOZOWE ANNOFOSU PRZY UPRAWIE ZIEMNIAKÓW K atedra Chem ii Rolnej WSR K raków Annofo-s przedstawia mączkę fosforytową otrzymywaną z fosforytów annopolskich wzbogaconych
Konwersatorium tematyczne VI Kod przedmiotu
tematyczne VI - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu tematyczne VI Kod przedmiotu 08.0-WH-HistT-konwtem6,st.2014-K-S14_pNadGen1F1QK Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Językoznawstwo Profil
WSTĘPNE WYNIKI BADAŃ NAD ZAWARTOŚCIĄ FOSFORU I POTASU ORAZ ph GLEBY W ZALEŻNOŚCI OD TERMINU POBIERANIA PRÓBY
ROMAN CZUBA, ZDZISŁAW WŁODARCZYK WSTĘPNE WYNIKI BADAŃ NAD ZAWARTOŚCIĄ FOSFORU I POTASU ORAZ ph GLEBY W ZALEŻNOŚCI OD TERMINU POBIERANIA PRÓBY Stacja C hem iczno-r olnicza W rocław Podjęte w 1962 r. przez
Praktyczna nauka języka rosyjskiego I Kod przedmiotu
I - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu I Kod przedmiotu 09.6-WH-KBRP-PNJR1-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Komunikacja biznesowa w języku rosyjskim Profil ogólnoakademicki Rodzaj
Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna
Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna studia pierwszego stopnia/profil ogólnoakademicki Grupa początkująca Przedmiot: Praktyczna
KLASA VII. (Ocenę wyższą otrzymuje uczeń, który spełnia wszystkie wymagania ocen niższych pozytywnych).
KLASA VII Uczniów obowiązują wiadomości i umiejętności nabyte w klasach IV - VI. (Ocenę wyższą otrzymuje uczeń, który spełnia wszystkie wymagania ocen niższych pozytywnych). OCENA CELUJĄCA Otrzymuje ją
KARTA PRZEDMIOTU. WYMAGANIA WSTĘPNE: znajomość języka angielskiego na poziomie B1 (na początku semestru 2) i B1+ (na początku semestru 3)
KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Gramatyka opisowa 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/SEMESTR STUDIÓW: rok I, II/semestr 2,
W obrębie polskiego języka narodowego należy wydzielić dwa systemy:
Wykład nr 2 W obrębie polskiego języka narodowego należy wydzielić dwa systemy: a) polszczyznę ogólną (zwaną literacką); b)polszczyznę gwarową (gwary ludowe). Jest to podział dokonany ze względu na zasięg
Korpusy mowy i narzędzia do ich przetwarzania
Korpusy mowy i narzędzia do ich przetwarzania Danijel Korzinek, Krzysztof Marasek Polsko-Japońska Akademia Technik Komputerowych Katedra Multimediów kmarasek@pjwstk.edu.pl danijel@pjwstk.edu.pl 2015-05-18
INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION
INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION И КЦИЯ АЖА 6 0 6 Nu er Material i w iar Ilość Ite o. Material & di e sio s Qua tit омер эл-та атер ал ра меры Кол-во Paczka z /Package of /Пачка HDF, HDF, MDF, MDF,
Wyświetlacze tekstowe jednokolorowe
RGB Technology RGB Technology Sp. z o.o. jest wiodącym polskim producentem wyświetlaczy w technologii diod LED. Siedziba firmy oraz zakład produkcyjny zlokalizowane są w miejscowości Tymieo (woj. zachodniopomorskie).
460 Biurko GAME PRINT 460 П GAME PRINT
460 Biurko GAME PRINT 460 Desk GAME PRINT 460 П GAME PRINT m Użваać miękie i cгвste podłoże abв nie usгkodгić podłogę oraг elementв mebli. Clean and soft lining should be used for the floor and furniture
Recenzje. dr Halina Zając-Knapik
Linguodidactica XX Recenzje dr Halina Zając-Knapik Uniwersytet Pedagogiczny w Krakowie Wydział Filologiczny, Instytut Neofilologii tel. 12 66 26 731 e-mail: halinaza@o2.pl DOI: 10.15290/lingdid.2016.20.24
1.Klasyfikacja głosek języka polskiego. 2.Układ narządów artykulacyjnych przy wymowie wybranych głosek.
ZAPRASZAM ZAPRASZAM 1.Klasyfikacja głosek języka polskiego. 2.Układ narządów artykulacyjnych przy wymowie wybranych głosek. 1. Głoski języka polskiego możemy podzielić na dwie podstawowe grupy: - Samogłoski
Gramatyka historyczna języka polskiego
Krystyna Długosz-Kurczabowa Stanisław Dubisz Gramatyka historyczna języka polskiego Podręcznik dla studentów polonistyki Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego 1998 SPIS TREŚCI Od autorów 13 I. Pochodzenie
Wprowadzenie do translatoryki Kod przedmiotu
Wprowadzenie do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wprowadzenie do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-KBRP-WDT-Ć-S14_gen97GR7 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
Wprowadzenie do translatoryki Kod przedmiotu
Wprowadzenie do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wprowadzenie do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-KBRP-WDT-Ć-S14_gen97GR7 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
463 Biurko SNAP BOX 463 П SNAP BOX
463 Biurko SNAP BOX 463 Desk SNAP BOX 463 П SNAP BOX m Użваać miękie i cгвste podłoże abв nie usгkodгić podłogę oraг elementв mebli. Clean and soft lining should be used for the floor and furniture elements
461 Biurko GAME BOX 461 П GAME BOX
46 Biurko GAME BOX 46 Desk GAME BOX 46 П GAME BOX m Użваać miękie i cгвste podłoże abв nie usгkodгić podłogę oraг elementв mebli. Clean and soft lining should be used for the floor and furniture elements
GRANICZNA MOC DWUFAZOWEGO TERMOSYFONU RUROWEGO ZE WZGLĘ DU NA KRYTERIUM ODRYWANIA KONDENSATU BOGUMIŁ BIENIASZ (RZESZÓW) Oznaczenia
MECHANIKA TEORETYCZNA I STOSOWANA 1, 14 (1976) GRANICZNA MOC DWUFAZOWEGO TERMOSYFONU RUROWEGO ZE WZGLĘ DU NA KRYTERIUM ODRYWANIA KONDENSATU BOGUMIŁ BIENIASZ (RZESZÓW) Oznaczenia A pole powierzchni poprzecznego
Kierunek i poziom studiów: Filologia, specjalność: język rosyjski, program tłumaczeniowy, I stopień
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: Filologia, specjalność: język rosyjski, program tłumaczeniowy, I stopień Sylabus modułu: Praktyczna Nauka Języka Rosyjskiego I (02- FL-JRT-S1-PNJR01)
Język obcy nowożytny - język rosyjski Kod przedmiotu
Język obcy nowożytny - język rosyjski - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język obcy nowożytny - język rosyjski Kod przedmiotu 09.1-WH-WHP-JON/JR4-Ć-S14_pNadGen249X4 Wydział Kierunek Wydział
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: Filologia, specjalność język rosyjski program tłumaczeniowy, I stopień Sylabus modułu: Gramatyka opisowa języka rosyjskiego (02-FL-JRT-N1-GOJR04)
AKCENT - w językoznawstwie wyróżnienie jednej z sylab w wyrazie lub jednego z wyrazów w zdaniu przez mocniejsze, dłuższe lub
Akcent w języku polskim AKCENT - w językoznawstwie wyróżnienie jednej z sylab w wyrazie lub jednego z wyrazów w zdaniu przez mocniejsze, dłuższe lub śpiewne wymówienie; znak graficzny służący wyróżnieniu
Grażyna Krzysztoszek, Małgorzata Piszczek MATERIA WYRAZOWO-OBRAZKOWY DO UTRWALANIA POPRAWNEJ WYMOWY G OSEK A, O, U, E, I, Y, A,, E,
Grażyna Krzysztoszek, Małgorzata Piszczek MATERIA WYRAZOWO-OBRAZKOWY DO UTRWALANIA POPRAWNEJ WYMOWY G OSEK A, O, U, E, I, Y, A,, E, 10 Copyright by Oficyna Wydawnicza Impuls, Kraków 2012 Korekta: Danuta
PORÓWNANIE PRÓCHNICY GLEB GÓRSKICH POW. LIMANOWA Z PRÓCHNICĄ GLEBY NIZINY WIELKOPOLSKIEJ (BABORÓWKO POW. SZAMOTUŁY)
MARCELI ANDRZEJEWSKI PORÓWNANIE PRÓCHNICY GLEB GÓRSKICH POW. LIMANOWA Z PRÓCHNICĄ GLEBY NIZINY WIELKOPOLSKIEJ (BABORÓWKO POW. SZAMOTUŁY) K atedra Chem ii Rolnej WSR Poznań. K ierow nik prof, dr Z. Tuchołka
Kierunek i poziom studiów: Filologia, specjalność: język rosyjski, program tłumaczeniowy, I stopień
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: Filologia, specjalność: język rosyjski, program tłumaczeniowy, I stopień Sylabus modułu: Praktyczna Nauka Języka Rosyjskiego I (02- FL-JRT-S1-PNJR01)
Oszacowanie współczynników' funkcji należących do dwóch klas A-symetrycznych funkcji jednokrotnych
ROCZN IKI POLSKIEGO T O W A R ZYSTW A MATEMATYCZNEGO SE R IA I: PRACE M ATEM ATYCZNE V (1961) J. Z a m o r s k i (Wrocław) Oszacowanie współczynników' funkcji należących do dwóch klas A-symetrycznych funkcji
DOŚWIADCZENIA MONOLITOWO-WAZONOWE (NOWA METODA BADAŃ)
MARIAN NIKLEWSKI, ELŻBIETA WENGLIKOWSKA DOŚWIADCZENIA MONOLITOWO-WAZONOWE (NOWA METODA BADAŃ) K atedra Chem ii Rolnej WSR Szczecin W badaniach nad odżywianiem roślin od przeszło 100 lat prowadzi się doświadczenia
EGZAMIN MAGISTERSKI DLA SPECJALNOŚCI FILOLOGIA ROSYJSKA SPECJALIZACJA JĘZYKOZNAWCZA
EGZAMIN MAGISTERSKI DLA SPECJALNOŚCI FILOLOGIA ROSYJSKA SPECJALIZACJA JĘZYKOZNAWCZA Egzamin magisterski składa się z dwóch części, z których kaŝda jest oceniana oddzielnie. Są to: 1. Obrona pracy, która
Warsztaty tłumaczeniowe III - opis przedmiotu
Warsztaty tłumaczeniowe III - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Warsztaty tłumaczeniowe III Kod przedmiotu 09.4-WH-KBRP-WT3-K-S14_pNadGen3BA5J Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
dr Tadeusz Borucki Wykaz publikacji
1 dr Tadeusz Borucki stanowisko: adiunkt Temat pracy doktorskiej: Nauczanie praktycznej gramatyki rosyjskiej na młodszych latach studiów rusycystycznych Promotor: prof. dr hab. Janusz Henzel Recenzenci:
SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)
SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA 015-018 (skrajne daty) 1.1. PODSTAWOWE INFORMACJE O PRZEDMIOCIE/MODULE Nazwa przedmiotu/ modułu Film rosyjski Kod przedmiotu/ modułu* - Wydział (nazwa jednostki prowadzącej
Czuwajcie więc, bo nie znacie dnia ani godziny. (Mt. 25:13)
r ł k J o p e. d e usz T a M U A i t A i t o r u m s ro n o m zn e c se Ob rw a? u k o 8 0 9 1 w ą ri e b y S d a n o h c u b y w o C Czuwajcie więc, bo nie znacie dnia ani godziny. (Mt. 25:13) Seminarium
Wyświetlacze tekstowe 15-kolorowe
RGB Technology RGB Technology Sp. z o.o. jest wiodącym polskim producentem wyświetlaczy w technologii diod LED. Siedziba firmy oraz zakład produkcyjny zlokalizowane są w miejscowości Tymieo (woj. zachodniopomorskie).
ZM IANY WŁAŚCIWOŚCI GLEB W CIĄGU 15-LETNIEGO U ŻYTKOW ANIA ROLNICZEGO
R O C Z N IK I G L E B O Z N A W C Z E T. X X V, Z. 3, W A R S Z A W A 1У74 B R U N O N R E IM A N N, A L I N A B A R T O S Z E W IC Z, S T A N IS Ł A W D R Z Y M A Ł A ZM IANY WŁAŚCIWOŚCI GLEB W CIĄGU
Kurs A1, A2 + CD. Kurs. dla początkujących. Dobr y na start! ebook
Kurs A1, A2 + CD ROSYJSKIi Kurs Dobr y na start! dla początkujących ebook ROSYJSKI Kurs dla początkujących Autorzy: Halina Dąbrowska, Mirosław Zybert Redakcja językowa: Aleksander Chochłow, Nina Gierus
UDZIAŁ W ORGANIZACJACH ZAWODOWYCH, SPOŁECZNYCH I NAUKOWYCH PEŁNIONE FUNKCJE
Krystyna Czubińska Stopień naukowy: Doktor Stanowisko: Starszy wykładowca Telefon: +48 42 6655311 E-mail kczubinska@wp.pl PRZEBIEG KARIERY NAUKOWEJ Od 2004 Starszy wykładowca w Instytucie Rusycystyki UŁ
Gramatyka opisowa języka polskiego Kod przedmiotu
Gramatyka opisowa języka polskiego - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Gramatyka opisowa języka polskiego Kod przedmiotu 09.3-WH-FiP-GOP-1-K-S14_pNadGen0FA8C Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny
KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Lektorat języka rosyjskiego. 2. KIERUNEK: Politologia. 3. POZIOM STUDIÓW: I stopnia
KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Lektorat języka rosyjskiego 2. KIERUNEK: Politologia 3. POZIOM STUDIÓW: I stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW: I+II/1+2+3+4 5. LICZBA PUNKTÓW ECTS: 9 6. LICZBA GODZIN:
SYLABUS. WyŜsza Szkoła Prawa i Administracji w Przemyślu Zamiejscowy Wydział Prawa i Administracji w Rzeszowie
1. Kierunek studiów: ADMINISTRACJA, Rok akademicki: 008/009. Nazwa przedmiotu: Język rosyjski 3. Rok studiów I semestr: II 6. Ćwiczenia (liczba godzin): 30 godzin językowych potrzebnych w róŝnych sytuacjach
PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. PNJA Fonetyka praktyczna (j.a. amerykański) Angielski Język Biznesu
Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Nazwa przedmiotu PNJA Fonetyka praktyczna (j.a. amerykański) Kierunek Angielski Język Biznesu Forma studiów stacjonarne Poziom
OCENA CELUJĄCA OCENA BARDZO DOBRA. Kształcenie literackie i kulturowe.
KLASA VII Uczniów obowiązują wiadomości i umiejętności nabyte w klasach IV i VI. (Ocenę wyższą otrzymuje uczeń, który spełnia wszystkie wymagania ocen niższych pozytywnych). OCENA CELUJĄCA Otrzymuje ją
INFORMACJE PA 0 1STW CZ 0 9ONKOWSKICH
28.12.2012 Dziennik Urz 0 1dowy Unii Europejskiej C 400/7 INFORMACJE PA 0 1STW CZ 0 9ONKOWSKICH WI 0 1 0 3 0 1CA INFORMACJA TARYFOWA (2012/C 400/09) Wykaz organ w celnych wyznaczonych przez kraje cz 0
Odmiany i style współczesnego języka polskiego i rosyjskiego
Odmiany i style współczesnego języka polskiego i rosyjskiego Pani Profesor Mai Szymoniuk autorce wielu cennych prac z zakresu stylistyki. Redaktorzy i Autorzy Odmiany i style współczesnego języka polskiego
Zapożyczenia. Zapożyczenia. Wstęp
Zapożyczenia Zapożyczenia Źródło: Eduexpert Sp. z o.o. / Evaco Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0. Wstęp Język polski należy do najcenniejszego dziedzictwa kulturowego naszego kraju. Trzeba jednak pamiętać,
ORGANIZACJE ZAWODOWE I NAUKOWE - PEŁNIONE FUNKCJE
Anna Iacavou Tytuł naukowy: Doktor Stanowisko: Adiunkt Telefon: +48 42 6655308 E-mail kamyczki@wp.pl PRZEBIEG KARIERY ZAWODOWEJ od 2005 Adiunkt w Zakładzie Językoznawstwa Instytutu Rusycystyki 2005 Uzyskanie
OZNACZANIE WYMIENNEJ KWASOWOŚCI W GLEBACH LEKKICH METODĄ BUFOROWĄ
RYSZARD SCHILLAK. ZYGMUNT JACKOWSKI OZNACZANIE WYMIENNEJ KWASOWOŚCI W GLEBACH LEKKICH METODĄ BUFOROWĄ Zakład N aw ożenia IUNG Bydgoszcz Wymienną kwasowość gleby, przez którą należy rozumieć sumę w y miennego
Poznańskie Studia Polonistyczne Seria Językoznawcza t. 21 (41), z. 1 DOI: /pspsj
Poznańskie Studia Polonistyczne Seria Językoznawcza t. 21 (41), z. 1 DOI: 10.14746/pspsj.2014.21.1.15 Małgorzata Golanowska, Joanna Kwasiborska, Dorota Lipiec, Aleksandra Sienniak, Danuta Emiluta-Rozya,
Status przedmiotu: a) przedmiot ogólnouczelniany b) stopień II, rok II c) stacjonarne Cykl dydaktyczny: semestr letni jęz.
Rok akademicki: Grupa przedmiotów: Numer katalogowy: INŻ3.4_IIS BIO3.4_IIS TECHN3.4_IIS Nazwa przedmiotu: język angielski ECTS 4 Tłumaczenie nazwy na jęz. angielski: Kierunek studiów: Koordynator przedmiotu:
Członkostwo w stowarzyszeniach naukowych: Polskie Towarzystwo Językoznawcze
Imię i nazwisko: Elżbieta Kossakowska Stopień naukowy: dr nauk humanistycznych Stanowisko: adiunkt Katedra/Zakład/Pracownia: Katedra Przekładoznawstwa Rozprawa doktorska Temat rozprawy: Paradygmat semantyczno-słowotwórczy
Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna
Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna studia pierwszego stopnia/profil ogólnoakademicki Grupa początkująca Przedmiot: Praktyczna
Anna Stępniak Tytuł naukowy: Doktor Stanowisko: Asystent Telefon: +48 42 66553316 E-mail a.k.stepniak@gmail.com PRZEBIEG KARIERY NAUKOWEJ od 2015 Zatrudnienie na stanowisku asystenta w Katedrze Literatury
STATYKA POWŁOKI WALCOWEJ ZAMKNIĘ TEJ PRACUJĄ CEJ W STANIE ZGIĘ CIOWYM. 1. Wstęp
MECHANIKA TEORETYCZNA I STOSOWANA 3, 14 (1976) STATYKA POWŁOKI WALCOWEJ ZAMKNIĘ TEJ PRACUJĄ CEJ W STANIE ZGIĘ CIOWYM STANISŁAW BIELAK (OPOLE) 1. Wstęp Przedstawione w tym opracowaniu rozwią zanie, ilustrowane