Instrukcja obs ugi ROLLPROFI 3200 SC. Prasa rolujπca. Nr PL.80F.0. (Type RP 3200 : ) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja obs ugi ROLLPROFI 3200 SC. Prasa rolujπca. Nr PL.80F.0. (Type RP 3200 : ) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr."

Transkrypt

1 Instrukcja obs ugi Nr F.0 ROLLPROFI 3200 SC (Type RP 3200 : ) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Prasa rolujπca

2 Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy, øe zdecydowa eú sií na Pottingera i Landsberg. Jako TwÛj partner techniczny oferujemy Ci najwyøszπ jakoúê oraz wydajnoúê po πczonπ z niezawodnym serwisem. W celu okreúlenia warunkûw pracy naszych maszyn, a nastípnie wykorzystania tych informacji w procesie ich udoskonalenia prosimy o podanie Twoich danych. Dane te pozwolπ nam informowaê CiÍ na bieøπco o nowych rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie. OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúê produktu. Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ sií przy sprzedaøy maszyny do przekazania przynaleønej jej instrukcji obs ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami dotyczπcymi obs ugi, bezpieczeòstwa oraz konserwacji urzπdzenia. Potwierdzeniem prawid owego przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs ugi jest "ProtokÛ przekazania". PoszczegÛlne czíúci tego protoko u otrzymujπ: - dokument "A" - podpisany naleøy wys ac do firmy Pottinger (w przypadku produktûw firmy Landsberg protokû naleøy wys aê na adres tej firmy) - dokument "B" pozostaje w firmie sprzedajπcej maszyní - dokument "C" otrzymuje klient UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaê instrukcjí obs ugi oraz zostaê przeszkolony w zakresie jej obs ugi. ALLG./BA SEITE 2 / 0000-

3 PROCEDURA PRZEKAZANIA MASZYNY Dokument D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) Telefax (07248) GEBR. PÖTTINGER GMBH D Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon ( ) / 112 Telefax ( ) GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon ( ) / 231 Telefax ( ) Poczuwajπc sií do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúê sií do poniøszych punktûw ZakreúliÊ w aúciwe X Stwierdzono zgodnoúê stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia ochronne, wa ek przegubowy i instrukcjí obs ugi Klient zosta poinformowany i zaznajomiony z obs ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia Sprawdzono ciúnienie w oponach Sprawdzono stopieò dokrícenia nakrítek na ko ach Podano klientowi w aúciwπ iloúê obrotûw WOM Dopasowano maszyní do ciπgnika: ustawienie 3-pkt-u Ustanowiono w aúciwπ d ugoúê wa ka przegubowego Przeprowadzono jazdí prûbnπ bez stwierdzenia usterek Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prûbnej Objaúniono sposûb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia dodatkowego Klient zosta poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia sií z instrukcjπ obs ugi. W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs ugi zosta y prawid owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie. S uøπ temu nastípujπce dokumenty: - dokument A ñ podpisany naleøy wys aê do firmy Pottinger ( w przypadku maszyny Landsberg wys aê do firmy Landsberg) - dokument B pozostaje u dealera, ktûry dokona przekazania maszyny - dokument C otrzymuje klient Dokum D Anbaugeräte - -

4 Spis tresci Zasady bezpiecze stwa OgÛlne zasady bezpieczeòstwa... 5 Przepisy ogûlne... 5 Pod πczenie maszyny do ciπgnika... 5 Obs uga maszyny... 6 Poruszanie sií po drogach... 8 Ruch balotûw... 8 System hydrauliczny Konserwacja maszyny Znaki - bezpieczenstwa Poziom ha asu Odblokowanie podbieracza Informacje og lne Znaczenie instrukcji obs ugi Akcesoria Gwarancja Tabliczka znamionowa Za πczniki Informacje techniczne Uøytkowanie i opis maszyny Niew aúciwe zastosowanie Opis funkcji W aúciwoúci techniczne Parametry ciπgnika Dopuszczalny spadek terenu Urzπdzenia ochronne Strefa zagroøenia Praca w nocy Wskaz wki montaøowe Opakowanie i rozpakowanie Podnoszenie Za- i wy adunek z úrodkûw transportu Pod πczenie do ciπgnika Pod πczenie do zaczepu Montaz walka przegubowego Pod πczenie urzadzen hydraulicznych Wskazowki montazowe Przy πcze elektryczne automatycznego aparatu wiπøπcego Montaz skrzynki sterowniczej wiazania Elektryczne przy πcze oúwietlenia Od πczenie od ciπgnika Otwieranie os on Kontrola przed uruchomieniem maszyny Regulacja funkcji pracy ustawienia i wskazania WybÛr ciíøaru balotûw WysokoúÊ podbieracza Ustawienie pokrywy aòcuch doprowadzajacy - ustawienie Ustawienie hakûw Ustawienie spríøyn hakûw Sterowanie aparatem wiπøπcym ñ ustawienia Odcinki i fazy lancuchow nosnikow úlizgowych Ustawienie prowadnic sznurka WskazÛwki dotyczπce wiπzania sznurkiem Pozycja startowa aparatu wiπøπcego Montaø i pod πczenie sznurka wiπøπcego Wiπzanie sznurkiem Ustawienie szczík napríøajπcych WybÛr rodzaju wiπzania Praca aparatu wiπøπcego sznurkiem Verhalten im Falle von Schäden WskazÛwki dotyczπce wiπzania siatka Montaø i pod πczenie siatki Pozycja startowa aparatu wiπøπcego WybÛr liczby owiniícia balotu Hamulec sznurka Ustawienie nacisku walcûw Praca aparatu wiπøπcego siatka Drπøek powrotu noøa Ustawienie odbojnika i amortyzatora WskazÛwki dot. mieszanego wiπzania siatka i sznurkiem Praca automatyczna PostÍpowanie w przypadku zak ÛceÒ Przygotowanie materialu Schemat przejazdu WskazÛwki dotyczπce zbierania Wy adunek balotu Wyposaøenie dodatkowe KONSERWACJA OgÛlne warunki konserwacji Systematyczna konserwacja Przek adnia redukujπca - smarowanie Wa ek przegubowy ñ smarowanie aòcuchy napídzajπce ñ ustawienie Aparat wiπøπcy sznurkiem ñ konserwacja Aparat wiπøπcy siatka ñ konserwacja Automatyczne smarowanie centralne Schemat punktûw smarowania Tabela úrodkûw do konserwacji Przeglad stanu techniczengo w warstacie pod koniec sezonu Zak cenia i odnajdywanie miejsca uszkodzenia Zak Ûcenia: przyczyny i usuwanie usterki Zak Ûcenia ogûlne IloúÊ balotûw Aparat wiπøπcy do wiπzania podwûjnego Aparat wiπøπcy siatka (ROTOMEC) Naprawa i wymiana czesci CzÍúci dostarczone wraz z maszyna Podbieracz ñ wymiana ko ka úcinajπcego Demontaø wieòcûw zíbatych Kliny do blokady kû Wymiana oøysk aòcuchûw doprowadzajπcych ZA CZNIK Plan hydrauliczny (mit Umkehrvorrichtung) ZA CZNIK WskazÛwki bezpieczeòstwa Wa ek przegubowy Wydanie Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana _pl-inhalt_

5 Zasady bezpiecze stwa OgÛlne zasady bezpieczeòstwa Naleøy bezwzglídnie stosowaê sií do zasad bezpieczeòstwa obowiπzujπcych w kaødym kraju a ustalanych przez odpowiednie instytucje. Naleøy stosowaê sií do zasad uøytkowania opisanych poniøej Przepisy ogûlne Przeczytaj uwaønie instrukcje obs ugi przed uøyciem maszyny lub tez przed dokonaniem jakichkolwiek prac przy niej. Pod πczenie maszyny do ciπgnika * Zanim pod πczysz maszyní do ciπgnika upewnij sií, øe stan techniczny ciπgnika nie budzi zastrzeøeò i øe uk ad hamulcowy jest sprawny zw aszcza, gdy prace majπ odbywaê sií na stoku * Upewnij sií, øe hydraulika ciπgnika odpowiada hydraulice maszyny * Aby uniknπê wypadku lub uszkodzenia maszyny, sprawdü czy wa ek przegubowy jest prawid owo pod πczony. * Upewnij sií, øe sworznie zaczepu ciπgnika sπ mocno osadzone i øe sií nie odhaczπ * Upewnij sií, øe uk ad elektryczny i kierunkowskazy funkcjonujπ prawid owo tez wpychania materia u z lub do * Piktogramy nalepione na maszynie uwaønie przeczytaê i stosowaê sií do nich (siehe Kapitel "Sicherheit - Selbstklebende Sicherheitsschilder"). O ile sπ one uszkodzone lub nieczytelne, naleøy je natychmiast wymieniê lub zwrûciê sií o wymianí do serwisu. * Operator maszyny musi zostaê przeszkolony przed samodzielnym uøyciem sprzítu * Przy pracy z maszyna naleøy nosiê ubranie przylegajπce do cia a. * Prace z maszyna moøna zaczπê tylko o ile znajduje sií ona w nienagannym stanie SprawdziÊ elementy podbieracza w celu zapewnienia optymalnego przep ywu masy i unikniícia zapychania sií. * Nie uøywaê maszyny do zbioru roúlin do tego sií nie nadajπcych oraz przy z ej pogodzie. * Os ona walka przekaünika musi byê sprawna oraz wyposaøona w aòcuchy uniemoøliwiajπce sií jej krícenie. CzytaÊ zalecenia producenta. * Os ony musza zawsze znajdowaê sií w nienagannym stanie. * Przed kaødorazowym rozpoczíciem pracy upewniê sií ze wszelkie os ony sπ prawid owo zamontowane. * W pobliøu miejsca pracy powinna zawsze znajdowaê sií apteczka * Zaleca sií posiadanie gaúnicy w pobliøu miejsca pracy sicherheit_

6 Zasady bezpiecze stwa Obs uga maszyny - Przed uøyciem skontrolowaê, czy wszystkie zabezpieczenia na maszynie znajdujπ sií w dobrym stanie i sπ zamontowane we w aúciwych miejscach - W czasie pracy w ciπgniku moøe znajdowaê sií tylko kierowca. - PrzewÛz osûb na prasie jest zakazany. - Nie obs ugiwaê prasy nie bídπc w ciπgniku - Nie jeüdziê na prasie i nie trzymaê sií jej czíúci w czasie pracy maszyny lub gdy wa ek jest za πczony - TrzymaÊ sií z daleka od wszystkich czíúci ruchomych maszyny. - Nikomu nie wolno przebywaê w pobliøu maszyny w czasie pracy, a szczegûlnie w czasie wyrzucania balotu z tylu maszyny - Nie wchodziê miedzy traktor a maszyní, gdy w πczony jest silnik ciπgnika - Zawsze wyciπgnπê kluczyk ze stacyjki i zaciπgnπê hamulec ríczny zostawiajπc ciπgnik bez nadzoru. - Przy pracach serwisowych wy πczaê silnik i wyjπê kluczyk ze stacyjki, wy πczyê WOM W przypadku zapchania, nie czyúciê prasy w trakcie pracy. Balot wy adowaê, wy πczyê silnik i WOM przed oczyszczeniem podbieracza Absolutnie zabrania sií, wyciπgania lub tez wpychania materia u z lub do podbieracza podczas pracy. Balot w takim wypadku wy adowaê sicherheit_

7 Zasady bezpiecze stwa W wypadku zapchania podbieracza, postípowaê. jak nastípuje: - nie zbliøaê sií do pracujπcego podbieracza: - wy πczyê wa ek - zatrzymaê traktor - uøyê do πczanego do maszyny przyrzπdu do oczyszczenia podbieracza - jeøeli balot znajduje sií w prasie, wy adowaê go zanim podbieracz zostanie wyczyszczony * Przed transportem po drodze podnieúê podbieracz oraz zamknπê odpowiedni zawûr hydrauliczny. Podbieracz podczepiê na zamontowanym w tym celu aòcuchu. Nie przekraczaê dopuszczalnych prídkoúci. * Przed otwarciem klapy, sprawdziê czy za prasa nikt lub nic sií nie znajduje * Jeøeli praca musi odbywaê sií przy otwartej klapie, za Ûø zabezpieczenia na obydwu cylindrach hydraulicznych. * Nie zostawiaj prasy bez nadzoru z otwarta klapa. * Nie zostawiaj maszyny bez nadzoru przy pracujπcym silniku ciπgnika. * Gdy ciπgnik znajduje sií w ruchu nie otwieraj klapy ani zabezpieczeò. * Nie przebywaj na maszynie podbieraczu i nie dotykaj øadnej czíúci maszyny w czasie pracy * Nie uøywaj wíøy i ciígie jako podpûr * Uwaøaj na przechy y przy pracy na stokach i zwrûê szczegûlnπ uwagí na prace na zakrítach * Zachowaj ostroønoúê przy pracy na skrajach i uskokach * Zaleca sií uøywania okularûw ochronnych przy pracy na ciπgniku bez kabiny * Maszyna musi znajdowaê sií zawsze w dobrym stanie sií z serwisem.technicznym w czasie pracy. Uwaga: Zbliøanie sií do maszyny powoduje osoby trzeciej powoduje dla nie zagroøenie. Obs ugujπcy jest zobowiπzany do zabronienia znajdowania sií w pobliøu pracujπcej maszyny i zachowania najwiíkszej ostroønoúci Uwaga: SzczegÛlnπ uwagí zwracaê na dzieci. UnikaÊ ich zbliøania sií do maszyny. UwaøaÊ szczegûlnie na manewr cofania sicherheit_

8 Zasady bezpiecze stwa Poruszanie sií po drogach * Przy poruszaniu po drogach obowiπzujπ przepisy o ruchu drogowym. * MaszynÍ mogπ ciπgnπê tylko ciπgniki do tego dopuszczone. * Nie uøywaê maszyny jako úrodka transportu. Uwaga: Niezgodny z przepisami montaø ogumienia oraz niøsze lub wyøsze od podanego w instrukcji obs ugi ciúnienie w oponach moøe byê przyczyna wypadkûw. W razie wπtpliwoúci skontaktowaê sií serwisem. * Podczas jazdy droga wa ek przekaünika powinien byê zamontowany na WOM ciπgnika. * Przed transportem po drodze podnieúê podbieracz oraz zamknπê odpowiedni zawûr hydrauliczny. (zob. rozdzia "Urzπdzenia hydrauliczne ñ pod πczenie") * Podbieracz podczepiê na zamontowanym w tym celu aòcuchu. * Nie przekraczaê dopuszczalnych prídkoúci. W øadnym wypadku nie wolno przekraczaê prídkoúci 40km/h * Regularnie kontrolowaê urzπdzenia oúwietlenia i wskaüniki * Podczas jazdy naleøy zawsze mieê na wzglídzie wymiary maszyny. Ruch balotûw * Przy uøyciu adowaczy frontowych uwaøajπc na wagí i punkt ciíøkoúci podniesionego balotu Przy krûtkich odcinakach moøna transportowaê baloty na wid ach przednich lub tylnych. * Przy odleg oúciach wiíkszych uøywaê standardowych lub specjalnych przyczep. * Przy transporcie po drogach publicznych stosowaê sií do obowiπzujπcych przepisûw. * BalotÛw nigdy nie sk adowaê ani nie odstawiaê na sk onach. (groüba stoczenia sií). * SprawdzaÊ czy baloty sπ umocowane przy pomocy lin lub innych przedmiotûw nadajπcych sií do tego celu. Brandgefahr NiebezpieczeÒstwo poøaru!: s oma jest atwopalna. W wypadku pojawienia sií ognia, natychmiast wy adowaê balot i oddaliê sií z maszyna. Ewentualnie odczepiê maszyní od ciπgnika. - Utrzymywanie maszyny w czystoúci zmniejsza ryzyko poøaru. - Zaleca sií posiadanie w pobliøu miejsca pracy gaúnicy sicherheit_

9 Zasady bezpiecze stwa Gelenkwelle und Zapfwelle Die Zapfwelle des Traktors muß sich mit der vom Hersteller vorgesehenen Geschwindigkeit drehen. Ausschließlich eine Gelenkwelle des mit der Maschine gelieferten Typs verwenden. Die Gelenkwelle muß gemäß den Vorschriften EN1152 und EG-Bescheinigung gebaut sein. Die Gelenkwelle muß mit Schutzvorrichtungen versehen sein. Die Schutzvorrichtung der Gelenkwelle darf während des Transports und der Arbeit nicht beschädigt werden. Alle Schutzelemente müssen intakt sein. Bevor die Gelenkwelle installiert oder von der Zapfwelle entfernt wird, muß die Zapfwelle ausgeschaltet, der Motor abgestellt und der Zündschlüssel abgezogen werden. Die Sicherheitskupplung muss an der Presse und das Gleichlaufgelenk am Traktor angebracht werden. Vergewissern sie sich, dass die Gelenkwelle ordnungsgemäß montiert und befestigt ist. Die mit der Maschine gelieferte Gelenkwelle zwischen der Zapfwelle des Traktors und dem Untersetzungsgetriebe der Maschine montieren. Um Blockierunge zu vermeiden, muss kontrolliert werden ob die Länge den minimalen Abstand zwischen Maschine und Traktor nicht überschreitet! Wenn die Gelenkwelle verkürzt werden muss, müssen die beiden Rohre und die entsprechenden Schutzvorrichtungen um den gleichen Wert geschnitten werden, indem die Grate beseitigt und die Enden abgeschliffen werden. Die Gelenkwelle muß in der längsten Betriebsstellung eine genügende Überlagerung der Teleskopwellen gewährleisten. - Maschine und Traktor der Länge nach ausrichten, - die minimalste Überlagerung der Teleskopwellen muß die Hälfte (min. 1 / 2 X) der Gesamtlänge (X) betragen. Kontrollieren Sie, ob alle mit der Zapfwelle verbundenen Drehteile ordnungsgemäß geschützt sind. Die Ketten ankoppeln, um die Drehung der Schutzvorrichtung zu vermeiden. Bevor die Zapfwelle eingeschaltet wird, vergewissern Sie sich, dass die gewählte Geschwindigkeit der Zapfwelle des Traktors und die Drehrichtung, den Geschwindigkeits- und Drehungswerten der Presse entsprechen. Bevor die Zapfwelle eingeschaltet wird, kontrollieren Sie, ob sich niemand im Arbeits- oder im Gefahrenbereich der Presse befindet. Bei ausgeschaltetem Motor nie die Zapfwelle einschalten! Während der Arbeit darf sich niemand der Gelenkwelle nähern. Vor besonders scharfen Kurven oder wenn die Zapfwelle nicht benötigt wird, ist diese immer ausschalten. Sich vor jeder Arbeit vergewissern, daß die Maschine vollständig still steht; anschließend den Motor abstellen und den Zündschlüssel abziehen. Vor der Reinigung, Schmierung oder Einstellung an der Zapfwelle oder der Maschine muß die Zapfwelle ausgeschaltet, der Motor abgestellt und der Zündschlüssel abgezogen werden. Die vom Traktor abgekuppelte Gelenkwelle muß in den am Deichselende befindlichen Halter gestellt werden. UWAGA: O ile czíúci ruchome znajdujπ sií w ruchu po wy πczeniu wa ka, naleøy zachowaê bezpieczna odleg oúê od nich. UWAGA: StosowaÊ sií do przepisûw zawartych w instrukcji obs ugi walka przegubowego sicherheit_

10 Zasady bezpiecze stwa System hydrauliczny - Przed zdjíciem lub za πczeniem wíøy hydraulicznych zredukowaê ciúnienie w maszynie i w ciπgniku do zera. - KontrolowaÊ z πcza hydrauliki. Zaleca sií oznaczenie z πczek z gwintem wew. i zewn. W celu unikniícia pomy ek. W wypadku pomylenia z πczek moøe dojúê do zak Ûcenia funkcji maszyny. - WystÍpuje zagroøenie wypadkiem. - Regularnie kontroluj przy πcza hydrauliczne a w przypadku, gdy sa uszkodzone badz zuzyte nalezy je wymienic. Wymieniane przy πcza musza spe niac techniczne wymogi stawiane oryginalnym przewodom. - Bezwzglednie kazdy przewod musi byc wymieniony po 5 letnim okresie jego uzytkowania liczac od daty podanej na wezu. - Podczas kontroli szczelnosci wezy nalezy wlasciwie sie zabepieczyc. Es besteht Unfallgefahr! - Das unter hohem Druck austretende Hydrauliköl kann die Haut durchdringen. Daher sofort zum Arzt! Es besteht Infektionsgefahr! - Bevor die Hydraulikanlage verwendet wird, die Heckklappe der Presse schließen und die Pick-up absenken. Den Druck von der Anlage ablassen und den Motor des Traktors abstellen. - Um eine Verschmutzung oder Beschädigung der hydraulischen Kupplungen zu vermeiden, die mitgelieferten Kunststoffabdeckungen vor dem Gebrauch montieren. UWAGA: System hydrauliczny znajduje sií pod ciúnieniem (min max 190 bar) UWAGA! Nie wylewaj zuøytego oleju sicherheit_

11 Zasady bezpiecze stwa Konserwacja maszyny - Aby uniknac czestego zapychania sie, nalezy wymienic wszystkie zuzyte lub uszkodzone czesci podbieracza - Przestrzegac terminow przegladow. Czasami konieczne jest nalezy zglosic sie do przeprowadzeniefachowego personelu. dodatkowego przegladu. Regularna i systematyczna konserwacja maszyny wyraznie zwieksza zywotnosc maszyny - Mocno zuzyte i uszkodzone paski nalezy wymienic - Przed ropoczeciem prac na i pod maszyna pamietaj o podlozeniu podkladek pod kola maszyny - Przed podlaczeniem rury do urzadzenia hydraulicznego, upewnij sie, ze urzadzenie nie znajduje sie pod cisnieniem. - Olej znajdujacy sie pod cisnieniem moze spowodowac powazne oparzenia. Podczas szukania nieszczelnosci przewodu zawsze korzystaj z okularow, rekawic i tym podobnych przedmiotow ochrony osobistej - Przed rozpoczeciem prac spawalniczych jak rowniez przed ingerencja w urzadzenia elektryczne, odlacz ciagnik od prasy, tak aby chronic pradnice i jej akumulator. - Unikaj wystapienia pozaru przez czeste czyszczenie maszyny - Czyszczenie paskow i walcow musi odbywac sie minimum raz dziennie lub po kazdym uzytkowaniu maszyny. - Zabrania sie dokonywania wszelkich prac na oponach, jezeli nie uzywa sie specjalnie do tego celu przeznaczonych urzadzen i nie posiada sie niezbednego doswiadczenia. - Nie stosowac do czyszczenia maszyny wody pod wysokim cisnieniem, aby nie uszkodzic czesci mechanicznych. Verwendung, Instandhaltung und Ersatz der Bereifung Im Falle des Ersatzes sind Reifen zu wählen, die für den effektiven Betrieb der Maschine geeignet sind. Siehe Tabelle im Kapitel "Technische Informationen - Technische Daten". - Nach Montage der Reifen ist der Anzug der Muttern nach 100 km oder 3 Stunden Maschinenbetrieb zu überprüfen. - Die Muttern nach der ersten Verwendung nachziehen. - In der Folge das Anzugsmoment der Schraubenbolzen regelmäßig kontrollieren (siehe Tabelle Kapitel "Technische Information - Traktorenleistung") - Die Reifen nicht auf kohlenwasserstoffhaltigen Substanzen ablegen (Öl, Dieselöl, Schmierfett, usw.). - Ziehen Sie einen Experten zu Rate, wenn der Reifen starke Stöße erlitten hat, auch wenn keine sichtlichen Beschädigungen vorhanden sind. - An der Maschine montierte Reifen, die lange unbenutzt bleiben, unterliegen einer schnelleren Alterung im Vergleich zu den häufiger verwendeten. In diesem Fall, sollte die Maschine vom Boden angehoben und die Reifen sollten vor direktem Sonnenlicht geschützt werden. VORSICHT: Der Ersatz der Reifen muss durch kompetentes Personal erfolgen, welches über die erforderlichen technischen Ausrüstungen und Kenntnisse verfügt. Der von nicht hinreichend kompetentem Personal ausgeführte Ersatz der Reifen kann schwere körperliche Verletzungen bei Personen, die Beschädigung des Reifens und Verformungen der Felge verursachen sicherheit_

12 Zasady bezpiecze stwa Sicherheitshinweise Bardzo wazne jest, aby przed uruchomieniem maszyny, jej aprawa badz w przypadku przebywania w jej bezposrednim sasiedztwie, zapoznac sie ze znakami bezpieczenstwa umieszczonymi na maszynie. Uzytkownik powinien sie upewnic,czy wszystkie piktogramy sa widoczne. Jezeli tak nie jest nalezy zmienic ich lokalizacje na maszynie. W przypadku, gdy sa uszkodzone nalezy wymienic je na nowe. Piktogramy sa dostepne u kazdego dealera. Znaki - bezpieczenstwa 1 Zagrozenia ogolne Przes uruchomieniem maszyny przeczytaj instrukcje obslugi (kod ) 2 Zakaz przebywania w polu pracy Nie przebywac w polu pracy maszyny (kod ) 3 Zagrozenia ogolne! Wylacz ciagnik i wyciagnij kluczyk, zanim przystapisz do prac w maszynie (kod ) 4 Zagrozenie przez zgniecenie korpusu ciala Umocuj przy pomocy blokady tlok, zanim wystapi zagrozenie (kod ) 5 Zagrozenie przez zgniecenie Zachowaj bezpieczna odleglosc od tylnej klapy prasy, silnik ciagnika jest wlaczony (kod ) 6 Zagrozenie przez wciagniecie ramienia Tak dlugo, jak dlugo pracuje silnik nie siegac rekami ani nogami w strefe pracy podbieracza (kod ) sicherheit_

13 Zasady bezpiecze stwa 7 Zagrozenie przez zgniecenie Niekontrolowane baloty (kod ) 14 Zagrozenie przz zgniecenie Tak d ugo, jak pracuje silnik, zachowaj bezpieczna odleglosc od pola dzialania ciagnika (kod ) 8 Zagrozenie przez zgniecenie Klapa tylna podczas fazy zamykania (kod ) 9 Zagrozenie przez wciagniecie gornych konczyn Nie otwieraj i nie zdejmuj os on ochronnych gdy pracuje silnik ciagnika 10 Zagrozenie przez wciagniecie gornych konczyn Nie otwieraj i nie zdejmuj oslon ochronnych, gdy pracuje silnik ciagnika (kod ) 11 Zagrozenie przez wciagniecie ramienia Tak dlugo jak pracuje silnik, nie zblizaj rak do slimaka (kod ) 15 Zagrozenie przez kontakt z cieczami hydraulicznymi Wystepujace pod cisnieniem ciecze moga wyprrysnac na skore powodujac ciezkie poparzenia. Wszelkie prace przeprowadzac przy wylaczonym silniku i zablokowaniej maszynie (kod ) 16 Zagrozenie przez obciecie i zgniecenie konczyn dolnych Zachowaj bezpieczna odleglosc od pracujacej maszyny (kod ) 17 Zagrozenie przez porazenie pradem Zachowaj szczegolna ostroznosc w poblizu kabli elektrycznych (kod ) 18 Urzπdzenia ochronne! (kod ) 12 Zagrozenie przez odciecie palca lub reki Nie wkladaj rak w pole ciecia. Tak dlugo, jak pracuje silnik nie zdejmuj i nie otwieraj oslon ochronnych (kod ) 13 Zagrozenie przez zgniecenie Tak dlugo, jak pracuje silnik, zachowaj bezpieczna odleglosc od pola dzialania dyszla prasy. (kod ) sicherheit_

14 Zasady bezpiecze stwa Poziom ha asu Zgodnie z prawem Unii Europejskiej EG/86/188 i ustawodawstwem narodowym poziom ha asu powstajπcy podczas pracy maszynπ zosta pomierzony wg normy ISO 5131 w dba w nastípujπcy sposûb. Poziom ha asu jest mierzony przy w πczonej maszynie pracujπcej z normalnπ prídkoúciπ przy specyficznym uøytkowaniu -bez trybu wciπgania materia u. Aby pomierzyê rzeczywisty poziom ha asu po πczonej maszyny z ciπgnikiem, zmierzono go w odstípie 200 mm od tylnego okna ciπgnika. Przy ciπgnikach z kabinπ, przy zamkniítych oknach i drzwiach rzeczywisty poziom ha asu odbierany przez operatora jest niøszy i zaleøy od stopnia wyciszenia kabiny. Gdy ciπgnik nie posiada kabiny lub gdy w kabinie sπ otwarte okna i/lub drzwi i poziom ha asu przekracza 85 (dba) zaleca sií stosowanie s uchawek ochronnych. Wskazania te dotyczπ rûønych krajûw; tym niemniej naleøy sprawdziê lokalne przepisy. Odblokowanie podbieracza Uwaga: w przypadku zablokowania sie podbieracza postepowac jak podano ponizej: - nie zblizac sie do pracujacego podbieracza - odlaczyc WOM - wylaczyc silnik ciagnika - odblokowac podbieracz przy pomocy specjalnego urzadzenia znjadujacego sie w pojemniku na sznurek Uwaga: przed ponownym uruchomieniem sprawdz stan poszczegolnych elementow podbieracza (palce, sztaby, obudowy, zapadki) sicherheit_

15 Informacje og lne Przeczytaj uwaønie instrukcje obslugi, zanim uruchomisz maszyne. Instrukcja powinna byc przechowywana w plastikowym worku, w pojemniku na sznurek. W ramach polityki prowadzonej przez producenta, ktora ma na celu staly rozwoj i modernizacje produktow, producent zastrzega sobie prawo do zmian i nnowacji jakie uwaza za wlasciwe, bez koniecznosci wprowadzania ich we wczesniej sprzedanych maszynach. Znaczenie instrukcji obs ugi Niniejsza instrukcja obslugi zostala napisana przez producenta i stanowi wazny element skladowy maszyny (1). Zawarte w instrukcji informacje pochodza od fachowego personelu (2) (uzytkownikow). Dostawcy nowych i/lub uzywanych maszyn sa zobowiazani do przekazania kupujacemu instrukcji obslugi. W przypadku, gdy maszyna zostanie sprzedane w "trzecie rece", kupujacy musi otrzymac instrukcje obslugi i konserwacji zakupionej maszyny. W przypadku, gdy instrukcja zostanie zniszczona badz zagubiona, nalezy domagac sie u sprzedawcy jej kopii, przy czym wymagane jest podanie kodu instrukcji lub daty, ktora znajduje sie na tablicy identyfikacyjnej maszyny. W instrukcji obslugi okresla sie cel uzytkowania maszyny, dla ktorego ja wyprodukowano. Znjaduja sie tu wszystkie niezbedne informacje gwarantujace bezpieczne i wlasciwe uzytkowanie. Akcesoria Panstwa maszyna moze byc uzytkowana z roznymi nnymi produktami i w roznorodnych warunkach. Niezaleznie od tego w niektorych przypadkach moze stac sie konieczne zastowanie dodatkowego wyposazenia, aby uzyskac lepsza wydajnosc pracy. Spis dostarczanych na zyczenie akcesoriow znajduje sie w rozdziale "Akcesoria" Gwarancja PaÒstwa maszyna w mysl przepisow obowiazujacych w Panstwa kraju oraz na podstawie ustalen poczynionych w umowach delerskich posiada gwarancje producenta. Gwarancja ta nie obowiazuje w przypadku, gdy w maszynie zostaly dokonane zmiany, jest ona uszkodzona badz zostala zastosowane niezgodnie z zaleceniami znajdujacymi sie w instrukcji obslugi. U w a g a : w s k a z a n i e n a g r o z a c e niebezpieczenstwo, ktore moze powodowac ciezkie okaleczenia. Koniecznosc zwrocenia szczegolnej uwagi Uwaga: zwraca uwage, na mozliwosc wypadku lub wystapienia uszkodzenia poszczegolnych czesci maszyny znak towarzyszy informacji dotyczacej technicznych zalecen o szczegolnie duzym znaczeniu ZdjÍcia i rysunki maja charakter czystoprzykladowy. Nawet jezeli Panstwa maszyna rozni sie znaczaco od zawartych w niniejszej instrukcji rysunkow, gwarantuje sie zachowanie bezpieczenstwa i informacji. Niektore rysunki przedstawiaja maszyne z otwartymi badz zdemontowanymi oslonami ochronnymi, aby lepiej ukazac poszczegolne cec hy lub ustawienia. Maszyny nie wolno uruchamiac w takim stanie. Zanim maszyna zostanie uruchomiona upewnij sie, ze wszyskie urzadzenia ochronne sa zamkniete i wlasciwie zamontowane. (1) Die Bezeichnung "Maschine" ersetzt die handelsübliche Bezeichnung, auf die die vorliegende Betriebsanleitung Bezug nimmt (siehe Titelblatt). (2) Es handelt sich um Personen, die über Erfahrung, technische Ausbildung, Kenntnis der Vorschriften und Gesetze verfügen und in der Lage sind, die notwendigen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren bei Transport, Installierung, Gebrauch und Wartung der Maschine zu erkennen und zu verhindern Allgemeine info_

16 Informacje og lne Tabliczka znamionowa Model maszyny jest okreslany na podstawie nastepujacych danych umieszczonych na tabliczce znamionowej: A - nazwa handlowa maszyny B - numer serii C - rok produkcji F - max dopuszczalna liczba obrotow walka odbioru mocy G - max. ciezar calkowity H - max ciezar na zaczepie L - max. ciezar na osi M - producent I Dane A-B-C sa niezbedne przy uzyskaniu u producenta informacji o maszynie, przy zamowieniu czesci zamiennych itp. W przypadku koniecznosci wymiany czesci zamiennych, dopuszcza sie stosowanie wylacznie czesci oryginalnych. Zastosowanie nieoryginalnych czesci zamiennych badz dokonanie niedozwolonych przerobek w maszynie skutkuje nie uznaniem praw gwarancyjnych. Za πczniki - Deklaracja EU - Zaúwiadczenie przyjecia Dokumenty te powinny byc nalezycie przechowywane, tak aby towarzyszyly maszynie przez caly okres jej uzytkowania Allgemeine info_

17 Informacje techniczne Uøytkowanie i opis maszyny Pod pojíciem maszyny okresla sie prase z podbieraczem, ktora sluzy wylacznie do zbioru slomy i zielonego pokosu a nastepnie sprasowaniu go w formie okraglego balotu. Maszyna jest urzadzeniem ciagnionym i w zwiazku z tym wymaga odpowiedniej mocy ciagnika zapewniajacego wlasciwe funkcjonowanie elementow napedu. Maszyna sluzy do zbioru i prasowania roslin paszowych, takich jak mieszanki traw oraz lucerny na ziarno wykorzystywanej na powierzchniach ornych. Procesy zbioru, wiazania oraz wyladunku balotow sa kontrolowane i sterowane bezposrednio w kabinie ciagnika przez operatora. Dzieki kombinacji walcow i lancuchow maszyna moze sluzyc do zbioru roznych produktow jak np.: traw, slomy, siana, lodyg kukurydzianych. Maszyna moze sluzyc do zbioru szerokiego i duzego pokosu przy pomocy szerokiego podbieracza z bocznym slimakiem o duzej srednicy. Wiazanie balotow moze odbywac sie przy pomocy sznurka, siatki lub sposobem mieszanym. Po zakonczonym procesie wiazania balot po owtarciu tylnej klapy zastaje wyladowany na zewnatrz. Maszyna moze byc obslugiwana wylacznie przez jednego operatora (kierowce ciagnika). Dopuszcza sie stosowanie wylacznie oryginalnych czesci zamiennych. Niew aúciwe zastosowanie * zabrania sie uzywania maszyny do innych celow niz okreslone w instrukcji, jak np. do transportu przedmiotow lub osob * nie wolno podczas pracy maszyny przebywac na platformie. Zawsze nelezy rozlaczac WOM. * Zabranie sie demontowania czesci maszyny badz montowania czesci jej nie przynaleznych. Producent nie ponosi odpowiedzailnosci za ewentualne szkody wynikle z takiego dzialania. * Zabrania sie przekraczania predkosci 40 km/h * Producent nie ponosi odpowiedzialnosci za szkody powstale w skutek zastosowanie nie oryginlanych czesci zammiennych oraz akcesoriow technische info_

18 Informacje techniczne Beschreibung der Hauptgruppen A ñ napíd (zobacz dokumentacje w zalaczniku) B ñ dyszel do podlaczenia z ciagnikiem C ñ stopa podporowa D ñ przekladnia... E ñ naped lancuchowy F ñ walce doprowadzajace/ prasujace G ñ lancuch doprowadzajacy H ñ komora prasujaca I - Breite Pick-up. K ñ uchwyt dla walka przegubowego w pozycji spoczynkowej L ñ opony M ñ kola podbieracza N ñ blacha uderzeniowa P - Hauptkettenrad Q - Bindevorrichtung für Doppelbindung (Autolife). R ñ aparat do wiazania siatka S ñ klapa tylna T ñ cylinder hydrauliczny do otwierania tylnej klapy V - Bindungssteuergehäuse (siehe beiliegendes Hand-buch) X - Supercut Y ñ elektryczny kpl oswietleniowy (OPT) technische info_

19 Informacje techniczne Opis funkcji - Sämtliche Funktionen werden über das elektronische Steuergehäuse Alpha Bale Monitor direkt von der Traktorkabine aus gesteuert und überwacht. - Während die Presse die Schwaden entlang fährt, sammelt die Pick-up das Pressgut auf, das mittels der Drehzuführung in die Schneidevorrichtung befördert wird. - Das Pressgut wird von den Zufuhrwalzen aufgenommen und gelangt in die Rollkammer. - Der Ablenker begünstigt die Materialzufuhr in die Kammer. - In der Rollkammer wird das Material zu einem Rundballen gepresst; wenn der Ballen den erforderlichen Druck erreicht, wird der Fahrer durch ein akustisches Signal darauf aufmerksam gemacht, den Traktor anzuhalten. - Der Garn- oder Netzbinder beginnt automatisch odermanuell, den Ballen zu umwickeln. - Sygnal rozbrzmiewa tak dlugo, az proces wiazania zostanie zakonczony. - W przypadku, gdy prasa nie posiada wyrzutnika balotow, nalezy cofnac maszyne 2-3 m do tylu, zanim otworza sie drzwi. - Gdy operator otworzy sterowane hydraulicznie drzwi, balot wypada na ziemie. - Podjechac 2-3 m do przodu. - Gdy Drzwi zostana calkowicie zamkniete, prasa jest gotowa do nowego cykl technische info_

20 Informacje techniczne Gebrauch der Maschine mit Vorrichtung Supercut Ernten von sehr trockenem und bröckelndem Material. Zur Verbesserung des Ballenäußeren kann es während der Ernte angebracht sein, dass man kurz vor Beendigung der Preßphase und vor Beginn der Ballenbindung die Messer mit dem elektrohydraulischen Antrieb senkt. Auf diese Weise bekommt die Ballenoberfläche eine Schicht mit langem Material, die zur Vermeidung von Materialverlust und zur Erleichterung der Bindephase dient, vor allem, wenn diese mit der Garnbinde-Vorrichtung ausgeführt wird. Die Messer müssen auch im Fall von übermäßiger Anhäufung des Materials zwischen der Drehzuführung und der Zuführungsfläche mit entsprechend erschwerter Zuführung gesenkt bleiben, bis der Zufuhrkanal vollkommen frei ist. Um das komplette Absenken der Messer zu erreichen, muss der Verteilerhebel, nachdem auf dem Display des Steuergehäuses das Symbol erloschen ist, für ca. 4-5 Sekunden weiter betätigt werden (siehe Handbuch des alphanumerischen Steuergehäuses). Um das komplette Anheben der Messer zu erreichen, muss der Verteilerhebel, nachdem auf dem Display des Steuergehäuses das Symbol angezeigt wird, für ca. 4-5 Sekunden betätigt werden (siehe Handbuch des alphanumerischen Steuergehäuses) technische info_

21 Informacje techniczne W aúciwoúci techniczne Doprowadzenie Rozmiary komory mm ø 1200x1200 Podbieracz SzerokoúÊ podbieracza mm 1680 loúê palcûw na rzπd/ rzπd palcûw n 28/4 OdstÍp miídzy palcami mm 60 CiÍøar CiÍøar maszyny kg 2840 Baloty CiÍøar balotûw siana kg CiÍøar balotûw s omy kg CiÍøar balotûw sianokiszonki kg loúê balotûw / h n Ogumienie 11.5/ PR bar 2,5 15.0/ PR bar 2,5 KÛ ka podbieracza 16x PR Ciúnienie kû bar 2,5 A n z u g s m o m e n t Schraubenbolzen d e r Nm 430 Sznurek / siatka Sznurek m/kg Gruba siatka gr/m sznurowy aparat wiπøπcy "AUTOLIFE" Tarcza paskûw IloúÊ obrotûw IloúÊ splotûw Wymagana d Czas (s) N. Ø balotu na wiπzanie sznura/ wiπzanie (m) Z=12 Z= , , , , , technische info_

22 Informacje techniczne Zapotrzebowanie mocy Parametry ciπgnika Maszyna wymaga ciπgnika o nastípujπcych parametrach wa ka odbioru mocy: IZaleca sií stosowanie ciπgnikûw z kabinami Minimum WOM wielkoúê zalecana Gesamtleistung des Traktors 37 Kw (50 cv) 45 Kw (61 cv) 70 Kw (90 cv) Ze wzglídu na warunki terenowe, w jakich obywa sií praca, oraz majπc na uwadze bezpieczeòstwo, moc ciπgnika powinna byê na rûwnym terenie dodatkowo o 10 KM wiíksza, a na nierûwnym terenie wartoúê ta powinna byê jeszcze wiíksza. Wa ek odbioru mocy 540 Min -1 Maszyna jest wyposaøona w wa ek przegubowy z przegubem homocentrycznym z krzyøakiem po stronie ciπgnika. Stosuje sií go do sprzígniícia z WOM z 6 πcznikami na przekroju 35mm oraz 540 obr/min. Zaczep Dyszel maszyny sprzíga sií z ciπgnikiem przy pomocy sworznia obrotowego z otworami 35 mm. Ciπgnik musi posiadaê obracalny zaczep sprzíg owy z hakiem w formie litery "U" Upewnij sií, øe zaczep i wa ka przegubowy sπ po oøone wzglídem siebie jak na rysunku obok. Wyposaøenie do urzπdzeò hydraulicznych - 2 rozdzielacz jednostronnego dzia ania (max. ciúnienie 180 bar) Wyposaøenie do urzπdzeò elektrycznych - Nr 1 3-wtykowe gniazdo 12 V dla systemu kontroli wiπzania - Nr 1 7-wtykowe gniazdo 12 V dla kpl oúwietleniowego Dopuszczalny spadek terenu Typ ciπgnika i stan pola mogπ wp ywaê na obniøenie stabilnoúci prasy. Balot na maszynie moøe w nieprzewidziany i groüny sposûb zmieniê oddzia ywanie miídzy prasπ i ciπgnikiem. Uwaga: Uøytkownik prasy musi znaê charakter terenu, na ktûrym odbywa sií praca. Jest ponadto zobowiπzany do zachowania bezwzglídnego bezpieczeòstwa oraz posiadaê niezbídne doúwiadczenie z zakresu wykonywanej pracy technische info_

23 Informacje techniczne Urzπdzenia ochronne Wszystkie urzπdzenia montowane na prasie muszπ byê zainstalowane tak, aby zapewniê ich prawid owe uøytkowanie. A - Drehmomentbegrenzer Die Gelenkwelle ist mit einem Drehmomentbegrenzer ausgestattet, der diese jedes Mal deaktiviert, wenn die Eichleistung (180 Nm) überschritten wird. Uwaga: upewnij sií, øe wszystkie boczne os ony sπ zamkniíte zanim maszyna pozostanie bez kontroli bπdü bídzie transportowana. B - Sworznie bezpieczeòstwa podbieracza Chroniπ podbieracz od ewentualnych przeciπøeò lub uderzeniem spríøyn o ziemií. åruby M8x40 UNI 5739 R=80 kg/mm2 (8.8) B1 - Sicherungsschraube für Supercut Schützt die Schneidevorrichtung vor eventueller Überlastung. Schraube M8X40 UNI 5737 R=80 Kg/mm 2 (8.8) C - reduktory na cylindrach tylnej klapy Urzπdzenie hydrauliczne s uøπce otwieraniu tylnej klapy jest wyposaøone w dwa reduktory: jeden zapobiega gwa townemu opuszczaniu, podczas gdy drugi zmniejsza prídkoúê podnoszenia Uwaga: kategorycznie zabrania sií zmiany reduktorûw D - Reduktory podbieracza Urzπdzenie hydrauliczne podnoszπce podbieracz jest wyposaøone w reduktor, ktûry zapobiega zbyt szybkiemu podnoszeniu E - Podpory bezpieczeòstwa W przypadku prac konserwacyjnych i/lub prac zwiπzanych z ustawieniem maszyny naleøy zamontowaê przy otwartej tylnej klapie podpory bezpieczeòstwa. F - Podk adki pod ko a Naleøy je pod oøy w celu zabezpieczenia maszyny przed stoczeniem sií po roz πczeniu jej z ciπgnikiem. G - Pokrywy ochronne In Übereinstimmung mit den europäischen Bestimmungen sind die seitlichen (G1) und oberen (G2) Abdeckungen der Maschine mit Sicherheitsverschlüssen ausgestattet, die sofort einrasten, wenn die Abdeckung geschlossen wird technische info_

24 Informacje techniczne H - Stopnie schodûw i platforma s uøπ do przeprowadzania prac konserwacyjnych Uwaga: Nikt nie moøe staê na platformie, gdy maszyna pracuje. Platforma s uøy wy πcznie do przeprowadzania z niej prac konserwacyjnych i/ lub kontrolowania aparatu wiπøπcego. Obydwie czynnoúci wolno przeprowadzaê tylko wûwczas, gdy maszyna nie pracuje i jest definitywnie unieruchomiona. Podczas wchodzenia oraz schodzenia z maszyny zachowaj szczegûlnπ ostroønoúê. Upewnij sií, øe jest ona stabilnie podparta. L - Uchwyt wa ka przegubowego Rolπ uchwytu wa ka przegubowego jest podpieranie wa ka podczas parkowania maszyny. Uwaga: Nie uruchamiaj maszyny i nie transportuj jej, gdy wa ek przegubowy opiera sií na uchwycie M - Blokada uchwytu noøy w aparacie wiπøπcym siatkπ Przed rozpoczíciem prac w aparacie wiπøπcym siatkπ wy πcz aparat wiπøπcy i w Ûø wide ki w sworznie tak, jak to pokazano na rysunku obok. W oøenie wide ek spowoduje zablokowanie uchwytu noøy w pozycji otwartej. 1 - pozycja robocza 2 - pozycja zabezpieczona Uwaga: gdy istnieje koniecznoúê w oøenia ríki pod aparat tnπcy, naleøy zachowaê szczegûlnπ ostroønoúê. N - Os ony ochronne do noøy aparatu wiπøπcego sznurkiem Uwaga: Aby wyeliminowaê ryzyko okaleczenia przez noøe aparatu wiπøπcego sznurkiem, nalezy spríøyny utrzymujace te noze ustawiê w pozycji spoczynkowej a nastepnie za oøyê na noøe dostarczone wraz z maszynπ specjalnie do tego przeznaczone os ony ochronne. Niezaleønie od tego zaleca sií uøywanie ríkawic ochronnych technische info_

25 Informacje techniczne Strefa zagroøenia Uwaga: Podczas pracy maszyny nikt nie moøe zbliøaê sií do obszaru zagroøenia Praca w nocy Praca w nocy stwarza wiíksze zagroøenia. Ustawienie maszyny, kontrola jej funkcjonowania oraz inne prace przy prasie muszπ byê wykonywane w odpowiednio oúwietlonym pomieszczeniu przy zachowaniu wszelkich zasad bezpieczeòstwa. Podczas dokonywania prac w maszynie musi byê wy πczony wa ek odbioru mocy i wy πczony silnik. Obs ugujπcy maszyní musi znaê warunki terenowe, w jakich odbywa sií praca oraz posiadaê odpowiednie doúwiadczenie z zakresu wykonywanej pracy technische info_

26 Wskaz wki montaøowe Opakowanie i rozpakowanie Bardzo waøny jest sposûb zapakowania maszyny. NajczÍúciej maszyna jest opakowana w nieprzepuszczajπcy wodí materia z tworzywa sztucznego. Ostroønie zdjπê opakowanie, a nastípnie wyczyúciê jπ zewnítrznie úrodkami nie wnikajπcymi w g πb. Naleøy skontrolowaê wszystkie elementy maszyny, aby wykluczyê bπdü stwierdziê uszkodzenia wynik e podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeò, naleøy bezzw ocznie zameldowaê o nich dealera. Podnoszenie Zazwyczaj dostarczana prasa jest kompletnie zmontowana. Do roz adunku i za adunku s uøπ specjalne haki zamontowane na gûrnej czíúci maszyny. Uøytkownik musi zatroszczyê sií o odpowiedniej noúnoúci düwig do roz adunku prasy: zobacz tabelí w rozdziale 3.4. Uwaga: MaszynÍ moøe podnosiê wy πcznie doúwiadczony personel zaznajomiony z obs ugπ urzπdzeò do podnoszenia. Zabrania sií stosowania do roz adunku i za adunku wûzka wid owego! Uwaga: Nikt nie moøe znajdowaê sií w pobliøu podniesionego obiektu i w øadnym wypadku w strefie pracy düwigu. Uwaga: Zachowaj duøπ ostroønoúê przy podnoszeniu i przemieszczaniu maszyny, tak aby uniknπê niebezpiecznym manewrûw mogπcych prowadziê do okaleczenia ludzi bπdü uszkodzenia przedmiotûw Installation_

27 Wskaz wki montaøowe Za- i wy adunek z úrodkûw transportu Za adunek na przyczepy pû zawieszane MaszynÍ za adowaê na pû zawieszanπ przyczepí, tak jak jest to podane na rysunku obok. Uwaga: Proces za- i wy adunku maszyny przeprowadzaê w odpowiedniej wielkoúci, dobrze oúwietlonym pomieszczeniu. Zaczepienie maszyny Uwaga: Nie zaczepiaj s abych i delikatnych czíúci maszyny do úrodka transportu i upewnij sií, øe maszyna jest mocno przymocowana i nie bídzie sií przemieszczaê podczas transportu. - Zaczep maszyní przy pomocy lin, tak jak to pokazano na rysunku obok, zakotwicz jπ na úrodku transportu i zablokuj podk adkami ko a prasy. Pod πczenie do ciπgnika Zanim dokonasz pod πczenia do ciπgnika upewnij sií, øe ciπgnik odpowiada zapotrzebowaniu mocy i innym parametrom stawianym przez producenta prasy, aby uniknπê problemûw przy uciπgu i podczas pracy. PoluüniÊ stopí podporowπ a nastípnie umocowaê jπ pod dyszlem w podniesionej pozycji. Pod πczenie do zaczepu Prasa ustawiê na ziemi opierajπc jπ na stopie podporowej. PodjechaÊ ciπgnikiem i tak ustawiê ucho zaczepu, aby moøna by o dokonaê sprzígniícia prasy z ciπgnikiem. Den Stützfuß lockern und ihn unter der Deichsel in gehobener Position befestigen. Kontrollierren, ob die Sicherheitsstifte (A), (B) und (C) korrekt eingesetzt sind Installation_

28 Wskaz wki montaøowe Montaz walka przegubowego Stosuj sie do zalecen i wskazowek zawartych w instrukcji obslugi walka przegubowego. Aby wlasciwie zamontowac walek przegubowy przegub wyrownawczy bezpieczensta urzadzenia ochronnego. Utrzymuj obroty WOM na poziomie 540 obr/min Uwaga: przegub wyrownawczy 80 znajdowac sie na Przegub wyrownawczy napedu Kardana umozliwia prace pod bardzo szerokim katem. Nie przekarczaj 80 nawet przy napedzie w spoczynku, aby nie docszlo do nieodwracalnych pekniec na walku. Zachowaj szczegolna ostroznosc podczas pracy. Upewnij sie, ze dlugosc walka przegubowego nie prowdzi do blokady na zakretach lub nadmiernego wydluzania podczas jazdy na prostych odcinkach. Stosuj wylacznie oryginalne czesci zamienne. Nie uzywaj walka o nieznanych parametarch technicznych, nieznanego pochodzenia i o nieznanym stanie technicznym. Pod πczenie urzadzen hydraulicznych Die Maschine ist für die folgenden Funktionen mit 2 Schlauchleitungen ausgerüstet: Leitung A - Betätigung der Tür (Öffnen/Schließen) Leitung B - Betätigung des Sammlers oder der Schneidevorrichtung (Supercut). Die Auswahl zwischen Pick-Up und Schneidevorrichtung erfolgt über das alphanumerische Steuergehäuse (siehe beiliegendes Handbuch). Auf der Schlauchleitung (B) ist ein Hahn installiert, der folgendermaßen funktioniert: otwarty: przy pracujacej prasie zamkniety: gdy podbieracz podniesiony jest do pozycji transportowej lub podczas prac konsewracyjnych Die Schlauchleitungen müssen mit zwei auf dem Traktor montierten, einfachwirkenden Verteilern mit 1/2"- Steckvorrichtung verbunden werden. Gdy prasa jest odlaczona od ciagnika, wszystkie weze hydrauliczne musza przeznaczonych do tego specjalnych miejscach na przedniej stronie maszyny. Przestrzeganie tej zasady chroni urzadzenia hydrauliczne przed uszkodzeniami. Sprawdz kompatybilnosc szybkozlaczy prasy ze zlaczami na ciagniku (wew. gwint) przy otwieraniu i zamykaniu tylnej klapy przy wysokich i niskich obrotach ciagnika Installation_

29 Wskaz wki montaøowe Wskazowki montazowe Przy πcze elektryczne automatycznego aparatu wiπøπcego Aparat wiazacy ktûry prasa posiada jest napedzany elektrycznie. Obieg elektryczny posiada kabel przylaczeniowy z 3- wtykowym gniazdem A. Wychodzacy z dyszla prasy kabel musi byc podlaczony do 3-wtykowego gniazda B na ciagniku. Wraz z prasa dostarczono rowniez 3-wtykowe gniazdo, ktore w razie koniecznosci moze byc zamontowane na ciagniku. Koncowka (+ a -) 3-wtykowego gniazda musi byc podlaczona bezposrednio do pola (+ a -) akumulatora przy pomocy kabla z min przekrojem 6 mm 2 : Zanim praca zostanie rozpoczeta, wtyczka musi byc podlaczona do gniazda ciagnika. Maszyna musi byc podlaczona dokladnie w podany powyzesz sposob. Objasnienie: Uwaga: Kabel pod πczany do przy πcza akumulatora musi posiadac bezpiecznik 30 A. I1 - wlacznik uruchomienia wiazania sznurkiem I2 - wlacznik wylaczenia wiazania sznurkiem I3 - wlacznik uruchomienia wiazania siatka I4 - wlacznik wylaczenia wiazania siatka A - 3-wtykowe gniazdo B - 3-wtykowe gniazdo (na ciagniku) C - Elektroventil Supercut D - Elektroventil Wendevorrichtung E - Mikroschalter für Ballendichte F - Supercut-Sensor G - Sensor Haken H - Reset-Taste L - Untergeordnetes Steuergehäuse auf der Maschine (Slave) M - Motor für Garnbindevorrichtung N - Mikroschalter für Ballendichte Uwaga: Nie montuj nie pasujπcych zabezpieczeò, nie zmieniaj kabla, stosuj zawsze oryginalne gniazda i wtyczki Installation_

30 Wskaz wki montaøowe Montaz skrzynki sterowniczej wiazania Skrzynka sterownicza H steruje funkcjami wiazania: - umocuj skrzynke sterownicza na uchwycie w kabinie ciagnika - kabel przeprowadz wzdluz dyszla do kabiny ciagnika wtyczke od kabla skrzynki sterowniczej podlacz do ciagnika - Den Verbinder des Geräts an die Verkabelung (L)auf der Maschine anschließen. - Den zweipoligen Leistungsstecker (M) an der Steckdose des Traktors polaritätsrichtig anschließen. - Überprüfen, ob die Steckdose auf dem Traktor durch eine 30 A Sicherung gesichert ist, um gefährliche Kurzschlüsse am Speisekabel zu verhindern. Die Verbinder der Verkabelung sind nach der Abnahme mit den dafür vorgesehenen Deckeln zu verschließen. Uwaga: tak ustaw ciagnik i prase, aby kola ciagnika nie uszkodzily kabla skrzynki sterowniczej. Elektryczne przy πcze oúwietlenia Kpl oswietleniowy wymaga dla swojego funkcjonowania obiegu elektrycznego. Obieg ten potrzebuje kabla przylaczeniowego z 7- wtykowym gniazdem A. Wychodzacy z dyszla maszyny kabel musi byc podlaczony do 7- wtykowego gniazda B na ciagniku. Kontroluj regularnie zarowki a w razie uszkodzenia wymien je Installation_

31 Wskaz wki montaøowe Od πczenie od ciπgnika Przed od πczeniem prasy od ciagnika dokonaj nastepujacych czynnosci: 1 Wy πcz ciagnik, zaciagnik hamulec reczny, wyciagnij kluczyk ze stacyjki i zabierz go ze soba 2 Zdemontuj wal Kardana i zaloz go na hak B 3 Rozloz stope podporowa A i zabepiecz ja wkladajac kolek S i blokujac go zatyczka M 4 Odloz pulpit skrzynki sterowniczej do skrzynki na sznurek 5 odlacz lacznik elektryczny C 6 odlacz przewody hydrauliczne D 7 przy dluzszym spoczynkowaniu maszyny podloz podkladki pod kola i zaciagnik hamulec reczny E. Teraz prasa moze zostaê od πczona od ciπgnika Installation_

32 Wskaz wki montaøowe Otwieranie os on Die seitlichen Abdeckungen und die Abdeckung der Bindevorrichtung sind gemäß den europäischen Richtlinien mit Sicherheitsverschlüssen ausgestattet. Um diese Schutzabdeckungen zu öffnen, muss der Bediener das im Lieferumfang enthaltene, eigens hierfür vorgesehene Werkzeug in die an den Schutzabdeckungen befindliche Öffnung einführen und es im dunklen Bereich nachoben bzw. im hellen Bereich nach unten drücken. Gleichzeitig sind die Schutzabdeckungen nach außen zu ziehen. Z u m Ö ff n e n d e r S c h u t z a b d e c k u n g e n d e r Bindevorrichtungen muss das Werkzeug analog in die vorgesehene Öffnung eingeführt, nach rechts gedrückt und gleichzeitig die Schutzabdeckung nach oben gezogen werden. Nach Beendigung dieses Eingriffs muß der Benutzer die Abdeckungen schließen, indem er kräftigen Druck auf dieselben ausübt. Uwaga: Upewnij sie zanim pozostawisz maszyne po pracy oraz przed jej transportem, ze wszyskie oslony boczne sa zamkniete. Kontrola przed uruchomieniem maszyny * Sprawdü mocowanie úrub pozosta ych elementûw mocujπcych * Upewnij sie, ze wszytskie ruchome czesci maszyny zostaly nasmarowane * Dokonaj kontroli cisnienia w oponach: siehe Tabelle Kapitel "Technische Informationen - Technische Daten" (dla kol gumowych podbieracza 2,5 bar) * Uruchom na krotka maszyne na wolnym biegu, aby sparwdzic poprawnosc jej pracy * Wlacz na kilka sekund WOM na niskie obroty i podnies i opusc tylna klape. Wylacz ciagnik i sprawdz ogolny stan maszyny. Jest bardzo wazne, aby pierwszy sezon pracy maszyny traktowac jako okres docierania oraz bardzo czesto dokonywac powyzej opisanej kontroli. Podane powyøej czynnoúci musza byê przeprowadzone zawsze przed pierwszym uruchomieniem oraz przed ponownym uruchomieniem maszyny po jej dlugim spoczynkowaniu Installation_

Instrukcja obs ugi ROLLPROFI 3120 ROLLPROFI 3200 ROLLPROFI 3500. Prasa rolujπca. Nr. 99 8411.PL.80F.0. (Type 8411 : +.. 01001) (Type 8412 : +..

Instrukcja obs ugi ROLLPROFI 3120 ROLLPROFI 3200 ROLLPROFI 3500. Prasa rolujπca. Nr. 99 8411.PL.80F.0. (Type 8411 : +.. 01001) (Type 8412 : +.. Instrukcja obs ugi Nr. 99 8411..80F.0 ROLLPROFI 3120 (Type 8411 : +.. 01001) ROLLPROFI 3200 (Type 8412 : +.. 01001) ROLLPROFI 3500 (Type 8414 : +.. 01001) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Prasa

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

Rozwiązania logistyczne dla zbiorów z zyskiem. Przyczepa samozaładowcza. Nowe rozwiązania logistyczne dla dużych beli

Rozwiązania logistyczne dla zbiorów z zyskiem. Przyczepa samozaładowcza. Nowe rozwiązania logistyczne dla dużych beli Rozwiązania logistyczne dla zbiorów z zyskiem Przyczepa samozaładowcza do bel Nowe rozwiązania logistyczne dla dużych beli Rozwiązania logistyczne dla zbiorów z zyskiem Zbieranie dużych beli, układanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Nr PL.809.0

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Nr PL.809.0 Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 544..809.0 EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru.

Bardziej szczegółowo

Hurricane INSTRUKCJA OBS UGI I MONTA U. Przeczytaj uwa nie poni sz¹ instrukcjê zanim zaczniesz u ywaæ odkurzacz. www.tqd.com.pl

Hurricane INSTRUKCJA OBS UGI I MONTA U. Przeczytaj uwa nie poni sz¹ instrukcjê zanim zaczniesz u ywaæ odkurzacz. www.tqd.com.pl INSTRUKCJA OBS UGI I MONTA U Wyprodukowano w Finlandii dla TQD. Przeczytaj uwa nie poni sz¹ instrukcjê zanim zaczniesz u ywaæ odkurzacz. odkurzacz centralny odkurzacz centralny SPIS TREŒCI Instrukcje bezpieczeñstwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : ) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa. nr.

Instrukcja obsługi. TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : ) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa. nr. Instrukcja obsługi nr. 99 2502..80M.0 TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : +.. 01124) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : +.. 01076) Zgrabiarka 2-karuzelowa Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

www.toyota-forklifts.pl Spalinowy wózek widłowy 1.5-3.5 ton

www.toyota-forklifts.pl Spalinowy wózek widłowy 1.5-3.5 ton www.toyota-forklifts.pl Spalinowy wózek widłowy 1.5-3.5 ton Spalinowy wózek widłowy 1.5-1.8 ton Specyfikacja wózka 06-8FG15F 06-8FD15F 06-8FG18F 06-8FD18F 1.1 Producent Toyota Toyota Toyota Toyota 1.2

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Prasy Termotransferowej Secabo TS7

Instrukcja Prasy Termotransferowej Secabo TS7 Instrukcja Prasy Termotransferowej Secabo TS7 Gratulujemy zakupu Prasy termotransferowej Secabo! Proszê o dok³adne zapoznanie siê z instrukcj¹ obs³ugi, tak aby mogli Pañstwo rozpocz¹æ pracê na urz¹dzeniu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. Nr PL.80G.0

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. Nr PL.80G.0 Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 3841..80G.0 NOVACAT 8600 Collector (Type PSM 3841 : +.. 01001) Kosiarka dyskowa Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy

Bardziej szczegółowo

GA FB 15. GALLIGNANI S.p.A. Via A. De Gasperi, Aussi (RA) Italia T F m.

GA FB 15. GALLIGNANI S.p.A. Via A. De Gasperi, Aussi (RA) Italia T F m. GA FB 15 Prasa Gallignani FB 15L jest prasą zwijającą stałokomorową, typu łańcuchowego, zdolną do tworzenia okrągłych beli o średnicy 120 x 150 cm. Maszyna produkowana seryjnie wyposażona jest w podbieracz

Bardziej szczegółowo

www.toyota-forklifts.eu Elektryczny wózek widłowy 1.0-1.5 ton

www.toyota-forklifts.eu Elektryczny wózek widłowy 1.0-1.5 ton www.toyota-forklifts.eu Elektryczny wózek widłowy 1.0-1.5 ton Elektryczny wózek widłowy 1.0 t Specyfikacja wózka 7FBEST10 1.1 Producent Toyota 1.2 Model 7FBEST10 1.3 Napęd Elektryczny 1.4 Typ sterowania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obs ugi LADEPROFI II LADEPROFI III. LADEPROFI 2 Profimatic. LADEPROFI 3 Profimatic. Nr DE.80A.0

Instrukcja obs ugi LADEPROFI II LADEPROFI III. LADEPROFI 2 Profimatic. LADEPROFI 3 Profimatic. Nr DE.80A.0 Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 103.DE.80A.0 LADEPROFI II (Type 103) LADEPROFI III (Type 104) LADEPROFI 2 Profimatic (Type 103) LADEPROFI 3 Profimatic (Type 104) Ihre

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Kosiarka dyskowa PL.80K.0. (Typ PSM 375 : ) (Typ PSM 376 : )

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Kosiarka dyskowa PL.80K.0. (Typ PSM 375 : ) (Typ PSM 376 : ) 99 375..80K.0 NOVACAT 266 F (Typ PSM 375 : +.. 01001) NOVACAT 306 F (Typ PSM 376 : +.. 01001) NOVACAT 356 F (Typ PSM 381 : +.. 01001) Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny

Bardziej szczegółowo

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Vertrag Nr. / Umowa nr: 1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obs ugi NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Nr PL.80F.0

Instrukcja obs ugi NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Nr PL.80F.0 Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 383..80F.0 NOVACAT 7800 (Type PSM 383 : +.. 01171) Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku!

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Kruszarka do lodu MODEL: 471700 v1.0-01.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Kruszarka do lodu TRHB-12

Kruszarka do lodu TRHB-12 Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając

Bardziej szczegółowo

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie

Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie Siłownik membranowy 423... Siłownik membranowy do hamulców krzywkowych do hamulców tarczowych Zastosowanie Cel Konserwacja Zalecenie montażowe Przyczepy z dyszlem i naczepy siodłowe z więcej niż jedną

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250 Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 Stabilizator doczepny WS 250 Maksymalna szerokość robocza 2.150 mm 2.500 mm Głębokość robocza 0-500 mm

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze ComfoCool Karta katalogowa - informacje techniczne Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze Opis Jednostka chłodząca ComfoCool zaprojektowana w celu zapewnienia schładzania oraz osuszania

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Zgrabiarka 1-wirnikowa. Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R Moving agriculture ahead

Zgrabiarka 1-wirnikowa. Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R Moving agriculture ahead Zgrabiarka 1-wirnikowa Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R+ 460 Moving agriculture ahead Niezawodny układ przeniesienia napędu Podstawę konstrukcji zgrabiarki

Bardziej szczegółowo

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l INSTRUKCJA OBSŁUGI Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l Nr produktu 755009 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Sejf jest używany do przechowywania wartościowych przedmiotów. Posiada on trwałą

Bardziej szczegółowo

Kostrzyn nad Odrą, dnia r.

Kostrzyn nad Odrą, dnia r. Kostrzyn nad Odrą, dnia 27.11.2015r. związku z otrzymanymi pytaniami do specyfikacji istotnych warunków zamówienia w przetargu nieograniczonym na dostawę przegubowego nośnika narzędzi oraz maszyn do prac

Bardziej szczegółowo

TERRADISC 4000 K +T (Type 9753 : ) TERRADISC 5000 K +T (Type 9754 : ) TERRADISC 6000 K +T. Brona talerzowa PL.80I.

TERRADISC 4000 K +T (Type 9753 : ) TERRADISC 5000 K +T (Type 9754 : ) TERRADISC 6000 K +T. Brona talerzowa PL.80I. 99 9755..80I.0 TERRADISC 4000 K +T (Type 9753 : +.. 01001) TERRADISC 5000 K +T (Type 9754 : +.. 01001) TERRADISC 6000 K +T (Type 9755 : +.. 01001) Brona talerzowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Bardziej szczegółowo

TWIST 3500 alpin TWIST 4000 alpin TWIST 9001 TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST 3501 TWIST 4001

TWIST 3500 alpin TWIST 4000 alpin TWIST 9001 TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST 3501 TWIST 4001 TWIST 3500 alpin TWIST 4000 alpin TWIST 3501 TWIST 4001 TWIST 5001 TWIST 6001 TWIST 7001 TWIST 8001 TWIST 9001 TWIST 10001 TWIST 12001 TWIST 15001 TWIST 18001 TWIST 20001 99 671..80H.0 Rozrzutniki obornika

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA Instrukcja Obsługi SCHEMAT ELEKTRYCZNY L 1 L2 = promienniki podczerwieni Fuse = Bezpiecznik Blue = niebieski Brown = brązowy Rys. 1 Montaż GŁÓWNE KOMPONENTY BEZPIECZEŃSTWO!!!

Bardziej szczegółowo

PL.80I.0 NOVACAT 225 ED. (Type PSM 377 : ) NOVACAT 265 ED. (Type PSM 378 : ) Kosiarka dyskowa

PL.80I.0 NOVACAT 225 ED. (Type PSM 377 : ) NOVACAT 265 ED. (Type PSM 378 : ) Kosiarka dyskowa 99 377..80I.0 NOVACAT 225 ED (Type PSM 377 : +.. 01001) NOVACAT 265 ED (Type PSM 378 : +.. 01001) Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja uzytkownika

Instrukcja uzytkownika Instrukcja uzytkownika Zawartosc Funkcje 1 Uwagi ogólne 2 1. Opis urzadzenia 3 1.1 Panel przedni 3 1.2 Panel tylni 4 2. Obsluga 5 2.1 Tryb DMX 5 2.2 Tryb przelacznik 6 2.3 Tryb dimmer 7 Specyfikacja techniczna

Bardziej szczegółowo

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS ZENIUS

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS ZENIUS UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS ZENIUS Uproszczona instrukcja obsługi Evolis Zenius Spis treści 1 WPROWADZENIE....3 1.1 Wypakowanie....3 1.2 Opis i funkcje drukarki....3 1.3 Instalacja....4 1.3.1

Bardziej szczegółowo

Maksymalna wysokość podnoszenia: 17,56 m Maksymalny zasięg: 14,26 m Silnik: JCB ECOMAX 93 KW - 126 KM Przekładnia hydrostatyczna ze sterowaniem

Maksymalna wysokość podnoszenia: 17,56 m Maksymalny zasięg: 14,26 m Silnik: JCB ECOMAX 93 KW - 126 KM Przekładnia hydrostatyczna ze sterowaniem Maksymalna wysokość podnoszenia: 17,56 m Maksymalny zasięg: 14,26 m Silnik: JCB ECOMAX 93 KW - 126 KM Przekładnia hydrostatyczna ze sterowaniem elektronicznym Automatyczne poziomowanie RTH5.18 OPIS MASZYNY

Bardziej szczegółowo

Systemy czołowe do traktorów marki John Deere i oprzyrządowanie

Systemy czołowe do traktorów marki John Deere i oprzyrządowanie Systemy czołowe do traktorów marki i oprzyrządowanie Systemy czołowe firmy Degenhart do traktorów marki : Estetyczna integracja podnośnika czołowego w traktorze Spawana budowa ramowa Konstrukcja dostosowana

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Urządzenie do Hot-Dogów MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Urządzenie do Hot-Dogów MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do Hot-Dogów MODEL: 777290 v1.0-02.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ DO WODY ELEKTROMOS FORRÓVÍZTÁROLÓ ELEKTRICKÉ BOJLERY ELEKTRO WARMWASSERSPEICHER. Элeктричекий вoдoнагpeвaтeлъ

ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ DO WODY ELEKTROMOS FORRÓVÍZTÁROLÓ ELEKTRICKÉ BOJLERY ELEKTRO WARMWASSERSPEICHER. Элeктричекий вoдoнагpeвaтeлъ ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ DO WODY ELEKTROMOS FORRÓVÍZTÁROLÓ ELEKTRICKÉ BOJLERY ELEKTRO WARMWASSERSPEICHER Элeктричекий вoдoнагpeвaтeлъ 120 120 T * 150 150 T * 200 200 T *. T * = modele z wezownicà T * =

Bardziej szczegółowo

MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH

MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH SKONCENTROWANA MOC Solidność i precyzja Wysokowydajne młoty hydrauliczne Terex, poszerzające wszechstronność koparko-ładowarek,

Bardziej szczegółowo

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort

Bardziej szczegółowo

PL 205289 B1 20.09.2004 BUP 19/04. Sosna Edward,Bielsko-Biała,PL 31.03.2010 WUP 03/10 RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) OPIS PATENTOWY (19) PL (11) 205289

PL 205289 B1 20.09.2004 BUP 19/04. Sosna Edward,Bielsko-Biała,PL 31.03.2010 WUP 03/10 RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) OPIS PATENTOWY (19) PL (11) 205289 RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) OPIS PATENTOWY (19) PL (11) 205289 (13) B1 (21) Numer zgłoszenia: 359196 (51) Int.Cl. B62D 63/06 (2006.01) Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (22) Data zgłoszenia: 17.03.2003

Bardziej szczegółowo

Przep³ywowy, ciœnieniowy ogrzewacz wody DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24 basis

Przep³ywowy, ciœnieniowy ogrzewacz wody DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24 basis Przep³ywowy, ciœnieniowy ogrzewacz wody DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24 basis Instrukcja obs³ugi i monta u Monta (uk³ad wodny i instalacja elektryczna), pierwsze uruchomienie, konserwacja i naprawy mog¹ byæ

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

WHITE HORIZON. Wielofunkcyjna prasa transferowa do kubków Nazwa modelu: White Horizon

WHITE HORIZON. Wielofunkcyjna prasa transferowa do kubków Nazwa modelu: White Horizon Grawerton, ARGO S.A. ul. Krynicka 1, 8-393 Gdansk tel.: 58 55 43 515 e-mail: biuro@grawerton.pl Wielofunkcyjna prasa transferowa do kubków WHITE HORIZON Rozpoczecie pracy przy prasie wylacznie po wczesniejszym

Bardziej szczegółowo

www.sparex.com Tel: 61 816 19 37

www.sparex.com Tel: 61 816 19 37 PAZDZIERNIK-GRUDZIEN 2012 WYLACZNIK POCIAGANY FILTR PALIWA (26561117) S.5062 S.1296 PRZEKAZNIK SWIATEL 4 WYJSCIA 12V PRZEW.5M LINKA STOPU (3M) HAK 22 X 70MM S.2573 S.3092 S.3341 WALEK ODBIORU MOCY 1 3/8

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

Specyfikacja techniczna dla agregatu pompowego dużej wydajności

Specyfikacja techniczna dla agregatu pompowego dużej wydajności Specyfikacja techniczna dla agregatu pompowego dużej wydajności L.p Warunki Zamawiającego Uwagi Rozwiązania proponowane przez Oferenta 1 2 3 4 Agregat pompowy dużej wydajności fabrycznie nowy wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy

Bardziej szczegółowo

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg

Bardziej szczegółowo

Przewody Grzejne ELEKTRA BET UK PL RU Installation manual Instrukcja montaøu

Przewody Grzejne ELEKTRA BET UK PL RU Installation manual Instrukcja montaøu www.elektra.pl Przewody Grzejne ELEKTRA BET Installation manual Instrukcja montaøu UK PL RU Zastosowanie Przewody grzejne ELEKTRA BET s uøπ do ochrony mieszanki betonowej uk adanej i dojrzewajπcej w ujemnych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

DPU90 Zagęszczarki płytowe nawrotne. DPU90: wysoka częstotliwość do piaszczystego podłoża

DPU90 Zagęszczarki płytowe nawrotne. DPU90: wysoka częstotliwość do piaszczystego podłoża DPU90 Zagęszczarki płytowe nawrotne DPU90: wysoka częstotliwość do piaszczystego podłoża Zagęszczarka DPU90 jest specjalistą od zagęszczania piaszczystego podłoża. Płyta dolna jest stabilna, lekka i ma

Bardziej szczegółowo

Rysunek montażu. Krok 4 Koniec. Krok 2 Krok 2. Krok 3

Rysunek montażu. Krok 4 Koniec. Krok 2 Krok 2. Krok 3 2 3 Rysunek montażu Krok 3 Krok 2 Krok 2 Krok 4 Koniec 4 Montaż York SB-301V Krok 1 Przymocuj przednią (16) i tylną (12) podporę do ramy uŝywając nakrętek (8), podkładek (9) i śrub (10). Krok 2 WłóŜ podporę

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Podnośniki. Maksymalny wgląd DO ObSZaru ZaŁaDunKOWeGO. Kompaktowa, stabilna konstrukcja MIMO lekkiej budowy

Podnośniki. Maksymalny wgląd DO ObSZaru ZaŁaDunKOWeGO. Kompaktowa, stabilna konstrukcja MIMO lekkiej budowy Podnośniki OPaTenTOWane hydrauliczne urządzenie zamykające widły Maksymalny wgląd DO ObSZaru ZaŁaDunKOWeGO Kompaktowa, stabilna konstrukcja MIMO lekkiej budowy Długa żywotność DZIĘKI ZaSTOSOWanIu WYSOKIeJ

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek 112 349 EMPORO Sp.z.o.o. ul. Kminkowa 1, 55-080 Krzeptów NIP: 914 154 1139 web: www.emporo.pl / emporo@emporo.pl / tel:+48 71-333 57 80 Spis treści 1 Specyfikacja

Bardziej szczegółowo

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL SPIS: Rękawiczki lateksowe białe 7262 SM strona 2 Rękawiczki lateksowe czarne 2005SM strona 3 Rękawiczki nitrylowe niebieskie 7005NG - strona 4 Rękawiczki nitrylowe

Bardziej szczegółowo

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAØU I UØYTKOWANIA TYP FS801-FS803-FS901-FS902

INSTRUKCJA MONTAØU I UØYTKOWANIA TYP FS801-FS803-FS901-FS902 INSTRUKCJ MONTØU I UØYTKOWNI TYP FS801-FS803-FS901-FS902 POLSKI OSTRZEØENIE Odleg oúê pomiídzy kuchenkπ a dolnπ krawídziπ okapu musi wynosiê, co najmniej 65 cm. Jeúli w instrukcji instalacji kuchenki wymagana

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515 INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515 Szanowni Państwo Dziękujemy za zaufanie i zakup urządzenia Firmy Numatic Przekazujemy Państwu wyrób spełniający wysokie wymogi jakościowe i eksploatacyjne. Przekazane

Bardziej szczegółowo

Nap d do rolet RolSmart-868

Nap d do rolet RolSmart-868 PL Nap d do rolet RolSmart-868 Instrukcje nalezy zachowac! Po wbudowaniu nap du niniejszà instrukcj monta u nale y elektrykowi przymocowaç do kabla. Funkcje urzàdzenia: Ochrona zas ony (wy àczenie momentu

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

BALANSER LINKOWY SB-2000 SB-5000

BALANSER LINKOWY SB-2000 SB-5000 2016 Przed użyciem należy przeczytać dokładnie i ze zrozumieniem instrukcję obsługi. Należy stosować środki ochrony oczu i twarzy. Należy stosować środki ochrony dłoni. Należy stosować ochronny kombinezon

Bardziej szczegółowo

Czujnik ruchu i obecnoœci PIR

Czujnik ruchu i obecnoœci PIR lektro rz¹dzenia tv, gd Czujnik ruchu i obecnoœci PIR sufitowy wewnêtrzny Instrukcja obs³ugi i specyfikacja techniczna UWAGI WSTÊPNE Przed podlaczeniem i uzytkowaniem urzadzenia prosimy o dokladne zapoznanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne

Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne Container & Compactor Components Übersicht Overview Orientacja Schritt

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI HG SKINNING LIGHT EL

INSTRUKCJA OBSŁUGI HG SKINNING LIGHT EL INSTRUKCJA OBSŁUGI HG SKINNING LIGHT EL Elektryczny słup do skórowania HG TYP 2012-2017 1. Spis treści. 1. Spis treści...2 2. Wprowadzenie...3 2.1 Gwarancja....3 3. Ostrzeżenia....4 3.1 Znaki ostrzegawcze...5

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odprowadzania spalin

Urządzenie do odprowadzania spalin Urządzenie do odprowadzania spalin Nr. Art. 158930 INSTRUKCJA OBSŁUGI Informacje wstępne: Po otrzymaniu urządzenia należy sprawdzić czy opakowanie jest w stanie nienaruszonym. Jeśli po dostarczeniu produktu

Bardziej szczegółowo

Przetrząsacze. Przetrząsacze. Z Hydro - Z Pro - Z Moving agriculture ahead

Przetrząsacze. Przetrząsacze. Z Hydro - Z Pro - Z Moving agriculture ahead Przetrząsacze Przetrząsacze Z Hydro - Z Pro - Z 1000 Moving agriculture ahead Przetrząsacze Wyposażenie wszystkich modeli przetrząsaczy: Przegubowe zawieszenie. Kopiowanie gruntu niezależnie od trzypunktowego,

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

Warunki gwarancji dla transportera typ ETS

Warunki gwarancji dla transportera typ ETS Warunki gwarancji dla transportera typ ETS 1. Producent Andrzejewski Automatyzacja i Wyposażenie Produkcji Sp. z o.o. gwarantuje sprawne działanie urządzenia zgodne z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi

Bardziej szczegółowo

A 10 FORM NO B

A 10 FORM NO B A 10 FORM NO. 769-03656B 3 8 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 37 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Polski Dla własnego bezpieczeñstwa Przestrzegać wskazówek bezpieczeñstwa

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY typu REF Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów i wierzymy,

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land

Bardziej szczegółowo

STOJAK DO KOSZYKÓWKI ADVANCED 20350

STOJAK DO KOSZYKÓWKI ADVANCED 20350 STOJAK DO KOSZYKÓWKI ADVANCED 20350 Wyprodukowano w Chinach dla: WAŻNE INFORMACJE UWAGA: przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed rozpoczęciem montażu oraz użytkowania. Stojak do koszykówki powinien

Bardziej szczegółowo

SPRAWDZANIE STANU TECHNICZNEGO. SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO MAN 12240

SPRAWDZANIE STANU TECHNICZNEGO. SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO MAN 12240 SPRAWDZANIE STANU TECHNICZNEGO. SAMOCHODU CIĘŻAROWEGO MAN 12240 Podstawa Rozp. MI z dnia 27.10.2005r. w sprawie szkolenia, egzaminowania i uzyskiwania uprawnień przez kierujących pojazdami, załącznik nr

Bardziej szczegółowo

Pozostałe akcesoria. Systemy przyczepowe KNOTT Indywidualnie dopasowane do Państwa potrzeb

Pozostałe akcesoria. Systemy przyczepowe KNOTT Indywidualnie dopasowane do Państwa potrzeb Systemy przyczepowe KNOTT Indywidualnie dopasowane do Państwa potrzeb www.knott.pl Szanowni Państwo, Jesteśmy firmą zorientowaną na potrzeby naszych Klientów. Specjalizujemy się w sprzedaży podzespołów

Bardziej szczegółowo

LELY WELGER RP 415 / 445. Plan smarowania (Update 2013-08) RP 445. 1759.99.33.06 (Uzupełnienie do 1759.99.33.01)

LELY WELGER RP 415 / 445. Plan smarowania (Update 2013-08) RP 445. 1759.99.33.06 (Uzupełnienie do 1759.99.33.01) LELY WELGER RP 415 / 445 RP 445 1759.99.33.06 (Uzupełnienie do 1759.99.33.01) Plan smarowania (Update 2013-08) 1.1 RP 415: Plan smarowania 3 tygodnie po pierwszym uruchomieniu Po 500 belach (lub codziennie)

Bardziej szczegółowo

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL PL Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Przepisy...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi 500W 1000W 1500W 2000W 2500W

Instrukcja obsługi 500W 1000W 1500W 2000W 2500W Instrukcja obsługi 500W 1000W 1500W 2000W 2500W 02 Instrukcja obsługi - grzejnik konwektorowy EWX 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii Europejskiej.

Bardziej szczegółowo

Poprawnie zaprojektowana i kompleksowo

Poprawnie zaprojektowana i kompleksowo 100 Ochrona odgromowa na dachach płaskich Krzysztof Wincencik, Andrzej Wincenciak Bezpoúrednie wy adowanie atmosferyczne w obiekt budowlany i towarzyszπce przep ywowi prπdu piorunowego zjawiska termiczne

Bardziej szczegółowo

STIGA VILLA 92 M 107 M

STIGA VILLA 92 M 107 M STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SILOPROFI 2 Profimatic (Type 546) SILOPROFI 3 Profimatic (Type 547) Nr PL.80A.

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SILOPROFI 2 Profimatic (Type 546) SILOPROFI 3 Profimatic (Type 547) Nr PL.80A. Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 546..80A.0 SILOPROFI 2 Profimatic (Type 546) SILOPROFI 3 Profimatic (Type 547) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Szanowny uøytkowniku!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi VAC 70

Instrukcja obsługi VAC 70 Instrukcja obsługi PL VAC 70 rys. 1 rys. 2 rys. 3 rys. 4 rys. 6 rys. 5 rys. 7 rys. 8 rys. 9 rys. 11 rys. 10 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) 1 Zasady ogólne. 1 2 Deklaracja zgodności. 1 3 Użytkowanie przedłużek. 2 3.1 Użytkowanie przedłużek (wersja zamknięta) 2 3.2

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL: 435130 v2.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo

PARAMETRY TECHNICZNE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

PARAMETRY TECHNICZNE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Załącznik Nr 1A do SIWZ PARAMETRY TECHNICZNE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Zadanie nr 1. KATEDRA HODOWLI ROŚLIN I NASIENNICTWA Parametry techniczne Wymagane parametry Parametry oferowane KOMORA LAMINARNA Klasa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Charly 1

Instrukcja obsługi Charly 1 ww.inwema.pl www.agregatdofugowania.pl, www.agregatydlabudownictwa.pl Instrukcja obsługi Charly 1 Wskazówki bezpieczeństwa 1. Należy przy wszelkich czynnościach np. wymiana pojemnika na wodę lub wymiana

Bardziej szczegółowo

Lokalizatory 3M Dynatel tworzπ

Lokalizatory 3M Dynatel tworzπ 120 Lokalizatory 3M Dynatel LokalizatorÛw 3M Dynatel moøna uøywaê do trasowania kabli i rur, wykrywania uszkodzeò pow ok kabli, dokonywania dok adnych pomiarûw g Íbokoúci, wykrywania sond, lokalizacji

Bardziej szczegółowo

Krzese³ko do karmienia dla jednego dziecka 0 15 kg

Krzese³ko do karmienia dla jednego dziecka 0 15 kg Krzese³ko do karmienia dla jednego dziecka 0 15 kg PRIMA PAPPA ZERO-3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 SERIAL NUMBER UWAGA! WA NE. ZACHOWAÆ W CELU POWO ANIA SIÊ W PRZYSZ OŒCI. TEGO WYSOKIEGO KRZES A NIE U YWAÆ

Bardziej szczegółowo