Smacznego! Laureate statue of the Recommendation Action for Krakow's Restaurants. Statuetka Laureatów Akcji Rekomendacji Krakowskich Restauracji
|
|
- Mikołaj Zawadzki
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Kraków to miasto królewskie, historyczna stolica Polski. Jak głosi legenda, u stóp zamku posadowionego na wawelskim wzgórzu mieszkał niegdyś straszny smok. Gad wyjadał z zagród zwierzęta i ptactwo domowe ku udręce mieszkańców grodu, którym przez jego wielką żarłoczność mogło wówczas okresowo brakować mięsiwa na stołach. Dziś, gdy smocza jama jest pusta, a królowie goszczą już tylko na kartach historii, setki kuchni wszelkiego pokroju, rozmiarów i oblicz, oferujących głodnym wikt, zaspokoją najbardziej wybredne gusta i podniebienia. Ich bogatą ofertę poznają Państwo, przeglądając strony przewodnika trzymanego właśnie w rękach. Kraków na Widelcu zawiera ofertę rekomendowanych krakowskich restauracji, które w 2011 roku zostały laureatami Akcji Rekomendacji Krakowskich Restauracji organizowanej przez Urząd Miasta Krakowa i Krakowską Kongregację Kupiecką. Celem akcji jest promocja i podniesienie jakości krakowskiej oferty gastronomicznej. W skład kapituły oceniającej wchodzili przedstawiciele branży gastronomicznej i turystycznej. W 145 rekomendowanych restauracjach znajdą Państwo oprócz kuchni krakowskiej i polskiej kilkanaście rodzajów specjalności regionalnych z wielu zakątków świata, zaś w wyborze właściwego miejsca posiłku zapewne pomogą Państwu praktyczne informacje o poszczególnych lokalach zawarte w naszej publikacji. Smacznego! Statuetka Laureatów Akcji Rekomendacji Krakowskich Restauracji Laureate statue of the Recommendation Action for Krakow's Restaurants
2 Krakow is a royal city and the historical capital of Poland. Legend has it that at the foot of the castle built on Wawel Hill there used to live a terrifying dragon. This giant beast devoured farm animals and fowl from local enclosures, to the great distress of the town s inhabitants, who periodically had to do without meat on their tables because of its great voracity. Today, when the dragon s den is empty and kings can be only met in history books, hundreds of kitchens of various kinds, sizes and characters offer dishes to the hungry, able to satisfy even the most select tastes and fancies. Their rich selection is presented on the pages of the guide you are now holding in your hands. Kraków na Widelcu ( Krakow on the Fork ) presents the offer of recommended Krakow-based restaurants that were the laureates of the 2011 Recommendation Action for Krakow s Restaurants, organised by the City of Krakow and the Krakow Merchant Congregation. This event was aimed at promoting and raising the quality of Krakow s restaurants. The evaluation board consisted of representatives of restaurants and the tourist industry. Apart from the cuisine typical of Krakow and Poland, the city s 145 recommended restaurants offer a variety of regional cuisines from many corners of the world. Choosing the right place to eat will be easier thanks to practical information about individual restaurants provided in our publication. Enjoy! Naklejka informacyjna na drzwi lokalu/ Information stick on the restaurant door
3 Spis Treści / Contents InfoKraków, Sieć Informacji Miejskiej... 7 Restauracje / Restaurants STARE MIASTO / OLD TOWN... 8 Plac Szczepański / Szczepański Square: Scandale Royal... 9 Ulica / Floriańska Street: Floriańska Pod Różą Pod Złotą Pipą Ulica / Gołębia Street: Bohema Bordo Kawaleria Resto Illuminati Ulica / Grodzka Street: Balaton Gruzińskie Chaczapuri Marmolada Miód Malina Pod Aniołami Ulica / Jagiellońska Street: Poezja Smaku Rooster Ulica / Kanonicza Street: La Campana Ulica / Mikołajska Street: Amadeus Trattoria Papryczki Ulica / Poselska Street: Corleone Konik na Biegunach Konik na Biegunach (Pizzeria) Ulica / Pijarska Street: Galicyjska Rynek Główny / Main Market Square: Da Pietro Gehanowska Pod Słońcem No7 Restaurant Pizza Dominium Ratuszowa UL lala Cukiernia & Lunch Time Vintage Wentzl Wesele... 39
4 Ulica / Sławkowska Street: Cyrano de Bergerac Indyjska Indus Tandoor Miód i Wino Restauracja Szlachecka Ulica / Sienna Street: Aperitif Gruzińskie Chaczapuri Ulica / Stolarska Street: Tivoli Ulica / Straszewskiego Street: Biała Róża Milk&Co (Hotel Radisson Blu) Ulica / Szczepańska Street: Trzy Rybki Ulica / św. Anny Street: Gruzińskie Chaczapuri Trattoria Soprano Ulica / św. Gertrudy Street: Klimaty Południa Monopol Pod Baranem Pod Wawelem Kompania Kuflowa Ulica / św. Jana Street: Baroque Milano Ristorante Opera Cafe Pub Ulica / św. Marka Street: Unicus Ulica / św. Tomasza Street: Cherubino Invito Pizza & Pasta Ulica / Wiślna Street: Tajska Samui ŚRÓDMIEŚCIE / CITY CENTRE Bulwar Czerwińskiego / Czerwieńskiego Boulevard Aquarius Ulica / Grabowskiego Street: Zielona Kuchnia Ulica / Karmelicka Street: Avanti Nostalgia... 66
5 Oranżeria Avanti Piwnice Pałacu Pokutyńskich Pizzeria Banolli Trattoria Mamma Mia Aleja / Krasińskiego Avenue: 8 Aleja Panorama Ulica / Krupnicza Street: Dynia Resto Bar Ulica / Pawia Street: Miyako Sushi (Galeria Krakowska) Pizza Dominium Plac Kossaka / Kossaka Square: Percheron (Hotel Kossak) Plac Matejki / Matejki Square: Jarema Aleja / Słowackiego Avenue: Zielone Tarasy (Herbewo, 5 piętro/ 5th floor) Ulica / Starowiślna Street: Il Calzone Ulica / Stradomska Street: Bazylia Gościniec pod Zamkiem Horoscope Ulica / Zwierzyniecka Street: Česká Chodba Grazie Musso Sushi KAZIMIERZ / KAZIMIERZ DISTRICT Bulwar Kurlandzki / Kurlandzki Boulevard Alrina Ulica / Brzozowa Street: Brzozowy Gaj Ulica / Dajwór Street: Nuova Cosa Nostra Ristorante Ulica / Gazowa Street: Studio Qulinarne Ulica / Izaaka Street: Etniczna Klub Kultury Żydowskiej Arka Noego Ulica / Józefa Street: Starka... 92
6 Plac Nowy / Nowy Square: Le Scandale Garden Plac Wolnica / Wolnica Square: Horai Ulica / Podgórska Street: Jeff's (Galeria Kazimierz) Pizza Hut Ulica / Kupa Street: Al Dente OliveTree Ulica / Miodowa Street: Sąsiedzi Ulica / Szeroka Street: Awiw Galimatias Indyjska Bombaj Ptaszyl Rubinstein PODGÓRZE / PODGÓRZE DISTRICT Andromeda Czarci Grill Delecta Easy Rider Galicya Gospoda Gościniec Hong Long Hotelu City Hotelu Fero Express Hotelu Petrus Hotelu Wilga Konfitura Magnifica Mekong Oberża Sąsiadów Ogień Pizza Burger Pizzeria Banolli Poleski Cafe Rozmaryn Toskania Tratoria Rialto Trattoria Toscania Wodnik KROWODRZA / KROWODRZA DISTRICT Alibi Anturium (Crown Piast Hotel&Park) Any Time Biesiada z Hudym Smalcem Dali Club & Lunch Bar Cafe Demel Deseo Emocja Restauracja Sportowa Hellada (Grecka Tawerna) Hotelu Conrad Hotelu Leopolis Hotelu Major Karczma Pod Blachą L'estaminet Mangia Bar Oranżeria Pergamin Orbit SC Peppes Pizza Pod Kopcem The Garden Brasserie Novotel Kraków Centrum 149 Tina U Ziyada Zbrojownia NOWA HUTA / NOWA HUTA DISTRICT Hotelu Centrum Hotelu Orient Pizza Hut M Quickstep (Hotel Swing)
7 Informacja Turystyczna InfoKraków City Information Points InfoKraków Adresy dziewięciu Punktów Informacji Miejskiej Details of the nine City Information Points: Centrum Obsługi Ruchu Turystycznego Tourist Information Centre ul. Powiśle tel ul. św. Jana 2 tel ul. Szpitalna 25 tel Sukiennice/ The Cloth Hall Rynek Główny 1/3 tel Pawilon Wyspiańskiego Wyspianski Pavilion (przystosowany dla osób niepełnosprawnych)/ (facilities with accomodation for the disabled) pl. Wszystkich Świętych 2 tel ul. Józefa 7 tel ul. Siostry Faustyny 3 (teren Sanktuarium w Łagiewnikach) (premises of the Sanctuary in Łagiewniki) tel Międzynarodowy Port Lotniczy w Balicach International Airport in Balice tel Więcej informacji / Additional infomation: it@infokrakow.pl Legenda / Key to Symbols (40) 50 orientacyjna cena obiadu approximate price of lunch ilość miejsc ogółem i w największej sali general number of seats and in the largest room ogródek letni (ilość miejsc) summer garden (number of seats) parking car park parking podziemny underground car park kuchnia polska Polish Cuisine ułatwienia dla niepełnosprawnych facilities for the disabled wejście (podjazd) entrance ramp toaleta (poręcze) restroom (railing) winda elevator Informacje pochodzą od właścicieli lokalu. / Information received from the restaurant s owners.
8 STARE MIASTO / OLD TOWN
9 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Scandale Royal pl. Szczepański 2 tel.: biuro@scandale.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz do ostatniego klienta Opening hours: Mon-Sun: 7:30 a.m. till the last quest leaves 9 Kuchnia francuska, azjatycka i polska / French, Asian and Polish Cuisine Terrine foie gras marynowane w porto i brandy na rozecie z kaczej piersi, chutney z suszonych fig z dodatkiem wermutu Noilly Prat / Terrine foie gras - marinated with porto and brandy, with a rosette of duck breast fillet and dried fig chutney, served with Noilly Prat (40) 36
10 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Floriańska 10 ul. Floriańska 43 I piętro tel.: krakow@restauracja-florianska.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 01:00 p.m. 11:00 p.m. Kuchnia polska i europejska / Polish and European Cuisine Filet z kaczki pieczonej w anionówkach podany z sosem z żurawiny i chrupiącymi kulkami z ryżu i wędzonego oscypka / Roast fillet of duck in Antonovka apples, served with cranberry sauce and crispy rice balls with smoked oscypek sheep cheese (30) 25
11 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Pod Różą ul. Floriańska 14 tel.: , faks: pod-roza@hotel.com.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 11:00 p.m. 11 Kuchnia polska / Polish Cuisine Kuchnia polska / Polish Cuisine
12 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant pod Złotą Pipą 12 ul. Floriańska 30 tel.: , faks: zlotapipa@wp.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday midnight Kuchnia polska / Polish Cuisine Filet z piersi kaczki w sosie curry / Duck breast fillet in curry sauce (64) 40
13 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Bohema ul. Gołębia 2 tel.: , faks: biuro@bohema.cracow.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 11:00 p.m. 13 Kuchnia polska / Polish Cuisine Zupy w chlebach (różne rodzaje), pieczona kaczka z jabłkami, ziemniaki z patelni po krakowsku, zestaw surówek / Various soups, served in bread loaves, roast duck with apples, Krakow-style fried potatoes, mixed salad (50)
14 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Bordo 14 ul. Gołębia 3 tel.: kontakt@bordo-krakow.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 8:00 a.m. 10:00 p.m. Kuchnia polska / Polish Cuisine Schab Bordo / Bordeaux pork loin (45) 45
15 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Kawaleria ul. Gołębia 4 tel.: , faks: restauracja@kawaleria.com.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 10:00 p.m. 15 Kuchnia polska / Polish Cuisine Filet z kaczki w sosie korzennym z modrą kapustą i blinami ziemniaczanymi, zupa serowa z boczkiem i grzankami / Duck fillet in spicy sauce with red cabbage and blintz potato pancakes, cheese soup with bacon and croutons (90) 50
16 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Resto Illuminati 16 ul. Gołębia 2 tel.: resto@restoilluminati.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 8:00 a.m. midnight Kuchnia międzynarodowa / International Cuisine Polędwiczki jagnięce z nadzieniem z daktyli, szpinaków, orzeszków pini, zawinięte w szynkę serrano z purée warzywnym i ziemniaczanym z suszonymi pomidorami i sosem miętowym Roast lamb fillet with dates, a spinach & pine nut stuffing wrapped in serrano ham, vegetable & potato puréee, sun-dried tomato mash and a sweet mint sauce (30)
17 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Balaton ul. Grodzka 37 tel.: , faks: restauracja@balaton.krakow.pl Godziny otwarcia: Opening hours: midday 10:00 p.m. 17 Kuchnia węgierska / Hungarian Cuisine Zupa gulaszowa, zupa rybna, placki ziemniaczane po węgiersku Goulash soup; fish soup; Hungarian-style potato pancakes ogródek / summer garden (36) 12
18 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Gruzińskie Chaczapuri 18 ul. Grodzka 3 tel.: chaczapuri@chaczapuri.com Godziny otwarcia: niedz.-czw , pt.-sob Opening hours: Sun: midday 11:00 p.m. Fra-Sat: midday midnight Kuchnia gruzińska i polska / Georgian and Polish Cuisine Stek mcvadi w sosie śliwkowym i w ziołach gruzińskich, podany z kawałkami ziemniaków i surówką / Grilled mcvadi pork steak in tkemali plum sauce and in georgian herbs, served with potato wedges and salad (54) 48
19 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Marmolada ul. Grodzka 5 tel.: restauracja@marmoladarestauracja.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 11:00 p.m. 19 Kuchnia polsko-włoska / Polish and Italian Cuisine pieczona gęś marynowana w pomarańczach, czerwonym winie i goździkach podana z sosem z czerwonego wina i wiśniami Amarone / Roast goose marinated in oranges, red wine and cloves, served in a delicate red wine sauce with Amarone cherries (48)
20 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Miód Malina 20 ul. Grodzka 40 tel.: restauracja@miodmalina.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday - 11:00 p.m. Kuchnia polsko-włoska / Polish and Italian Cuisine Rumiane kacze udko marynowane w czerwonym winie z pieczonym jabłkiem, z żurawiną i musem z czarnej porzeczki / Roast duck leg marinated in red wine, served with roast apples with cranberry jelly and a blackcurrant mousse (60) 40
21 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Pod Aniołami ul. Grodzka 35 tel.: , faks: restauracja@podaniolami.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 1:00 p.m. midnight 21 Kuchnia polska / Polish Cuisine Górski pstrąg pieczony w ogniu, stek z dzika z jałowcowej zaprawie Grilled mountain river trout, Huntsman s wild boar steak marinated in juniper sauce (50) 16
22 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Poezja Smaku 22 ul. Jagiellońska 5 tel.: , biuro@poezjasmaku.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 11:00 p.m. Kuchnia polska / Polish Cuisine Dziczyzna, pierś z kaczki w borówkach w żurawinie Game, duck breast in wild berries in cranberries (40) 30
23 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Rooster ul. Jagiellońska 2 tel.: krakow@rooster.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 11:00 a.m. midnight 23 Kuchnia polsko-amerykańska / Polish and American Cuisine Golonka, żeberka / Pork knuckle, ribs (100) 150
24 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant La Campana 24 ul. Kanonicza 7 tel.: restauracja@lacampana.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 11:00 p.m. Kuchnia włoska / Italian Cuisine Turnedo z polędwicy wołowej alla Fragola na rosti ziemniaczanym z truskawkami z balsamicznym sosem winnym / Beef tenderloin steak cooked to your liking, served on a bed of potato rosti with strawberries and balsamic vinegar (35) 100
25 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Amadeus ul. Mikołajska 20 tel.: , faks: restauracja-amadeus@janpol.com.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 11:00 p.m. 25 Kuchnia polska i międzynarodowa / Polish and International Cuisine Gicz jagnięca pieczona w szynce długo dojrzewającej podana z bobem, kukurydzą na sosie kasztanowym z sufletem z chleba razowego ze smażonymi pestkami dyni / Lamb shank roasted in long-maturing ham, served with broad beans, sweet corn with chestnut sauce and a wholemeal bread soufflé with fried pumpkin seeds (50)
26 STARE MIASTO / OLD TOWN Pizzeria Trattoria Papryczki 5 26 ul. Mikołajska 5 tel.: papryczki5@gmail.com Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 11:00 p.m. midnight Kuchnia śródziemnomorska / Mediterranean Cuisine Tagime cielęcy, wołowy i z kurczakiem, Vacheriu-deser lodowy z bezą, kawa smakosza kawa +3 mini-desery / Veal, beef and chicken Tagiem, Vacheriu ice-cream dessert with meringue, connoisseur s coffee + three mini-desserts (40) 30-40
27 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Corleone ul. Poselska 19 tel.: , faks: corleone@corleone.krakow.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday midnight 27 Kuchnia włoska / Italian Cuisine Owoce morza, makarony / Seafood and pasta (40) 40
28 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Konik na Biegunach 28 ul. Poselska 22 tel.: koniknabiegunach@vp.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 11:00 p.m. Kuchnia polska / Polish Cuisine Pierś z kaczki na rozecie gruszkowo-jabłkowej, połówka kaczki po staropolsku, gruszka w sosie imbirowo-goździkowym / Duck breast on an apple and pear rosette, old Polish-style duck halves, pear in ginger and clover sauce 40 50
29 STARE MIASTO / OLD TOWN Pizzeria Konik na Biegunach ul. Poselska 22 tel.: koniknabiegunach@vp.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 11:00 p.m. 29 Kuchnia włoska / Italian Cuisine pizza peperoni i farmerska / Pepperoni and Farmer s pizza (40) 50
30 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Galicyjska 30 ul. Pijarska 9 tel.: restauracja@galicyjska.com Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday midnight Kuchnia polska / Polish Cuisine Specjalność szefa kuchni/ Chef s specialty: Łosoś w kapuście włoskiej z ryżem warzywami, serwowany z sosem winnym Oven-baked salmon wrapped in savoy cabbage served in a white wine sauce, with rice and boiled vegetables (70)
31 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Da Pietro Rynek Główny 17 tel.: restauracja@dapietro.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz ; Ogródek letni Opening hours: Mon-Sun: 12:30 p.m. midnight; Summer garden a.m. midnight 31 Kuchnia włoska / Italian Cuisine Kotleciki cielęce po rzymsku, czarne tagliolini z krewetkami / Saltimbocca alla romana (Roman style veal chops), tagliolini neri con gamberetti (black tagliolini with shrimp) (60) 100
32 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Gehanowska Pod Słońcem 32 Rynek Główny 43 tel.: wew. 16/17, faks: wew kontakt@gehanowska.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday midnight Płonąca polędwica po królewsku / Flaming royal-style sirloin (40) 70
33 STARE MIASTO / OLD TOWN No 7 Restaurant Rynek Główny 7 tel.: restauracja@number7.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 11:00 p.m. 33 Kuchnia polsko-włoska / Polish and Italian Cuisine Pieczony pstrąg w pergaminie z ziemniaczkami, suszonymi pomidorami i rozmarynem Trout baked in parchment paper with sun-dried tomatoes and rosemary (56) 65
34 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Pizza Dominium 34 Rynek Główny 22 tel.: , faks: _krakowrynek@pizzadominium.pl Godziny otwarcia: pon.-czw ; pt.-sob ; niedz Opening hours: Mon-Thur: 11:00 a.m. 11:00 p.m.; Fri-Sat: 11:00 a.m. midnight; Sun: 11:00 a.m. 11:00 p.m. Kuchnia polska i włoska / Polish and Italian Cuisine Pizza della casa, żurek, antrykot z kurczaka Pizza della casa, żurek (traditional Polish sour soup), chicken cutlet (80) 120
35 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Ratuszowa Rynek Główny 1 tel.: ratuszowa@restfood.com Godziny otwarcia: pon.-niedz do ostatniego klienta Opening hours: Mon-Sun: 8:00 a.m. till the last quest leaves 35 Kuchnia włoska / Italian Cuisine Stek z polędwicy w sosie z zielonego pieprzu / Beef steak in green pepper sauce (28) 350
36 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant UL lala Cukiernia & Lunch Time 36 Rynek Główny 42 tel.: , faks: ullala@ullalacafe.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 7:00 a.m. midnight Kuchnia włoska / Italian Cuisine Wypieki Cukiernicze Torty i Ciasta / Confectionery, cakes and pastries
37 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Wine House Vintage Rynek Główny 45 tel.: , faks: info@vintage.net.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz do ostatniego klienta Opening hours: Mon-Sun: 8:00 a.m. till the last quest leaves 37 Kuchnia europejska i lokalna / European Cuisine Pierś kaczki w sosie porzeczkowym, nasze pierożki z masłem, zapiekanka ziemniaczana z kiełbasą regionalną i oscypkiem / Duck breast in currant sauce, home-made dumplings with butter, potato casserole with regional sausage and sheep cheese (30) 63
38 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Wentzl 38 Rynek Główny 19 tel.: restauracja@wentzl.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 1:00 p.m. 11:00 p.m. Kuchnia wykwintna staropolska / Traditional Polish Cuisine Zupa rakowa z kluseczkami z pstrąga / Crayfish soup with trout dumplings (55) 50
39 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Wesele Rynek Główny 10 tel.: restauracja@weselerestauracja.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 11:00 p.m. 39 Kuchnia polska / Polish Cuisine Pierś z gęsi z sosem z prażonych w miodzie i winie gruszek, z jabłuszkami rajskimi i żurawiną Goose breast served with roasted pears in honey and wine, paradise apples and cranberry jelly (50) 15
40 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Cyrano de Bergerac 40 ul. Sławkowska 26 tel.: rest@cyranodebergerac.pl Godziny otwarcia: pon.-sob Opening hours: Mon-Sat: midday midnight Kuchnia francuska / French Cuisine Specjalność szefa kuchni/ Chef s specialty: Marmurek z Foie Gras z kaczki z tostami / Duck foie gras marble with toast (19) 15
41 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Indyjska Indus Tandoor ul. Sławkowska tel.: , faks: indus@indus.pl Godziny otwarcia: pt.-sob , niedz.-czw Opening hours: Fra-Sat: midday midnight; Sun Thur: midday 10:00 p.m. 41 Kuchnia indyjska / Indian Cuisine Dania przygotowane w piecu tandoori / Tandoori oven dishes (28) 60
42 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja Szlachecka Miód i Wino / Restaurant Miód i Wino 42 ul. Sławkowska 32 tel.: , faks: miodiwino@hawelka.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun 11:00 a.m. 11:00 p.m. Kuchnia polska / Polish Cuisine Płonący przekładaniec wołowy podany na szabli; kaczka po kasztelańsku toporem dzielona Flaming beef layer dish served on a spade; Axe-cleaved castellan duck (80) 20
43 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Aperitif ul. Sienna 9 tel.: restauracja@aperitif.com.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 11:00 a.m - 11:00 p.m 43 Kuchnia fusion i polska / Fusion and Polish Cuisine Zupa rybna wg. naszego przepisu, wątróbki drobiowe w wiśniówce, Confit z kaczki z żurawiną i ziemniakami gratin / Home-made fish soup; chicken livers in cherry vodka; duck confit with cranberry sauce (41) 25
44 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Gruzińskie Chaczapuri 44 ul. Sienna 4 tel./faks: chaczapuri@chaczapuri.pl Godziny otwarcia: niedz.-czw , pt.-sob Opening hours: Sun-Thur: midday 11:00 p.m.; Fra-Sat: midday - midnight Kuchnia gruzińska / Georgian Cuisine Stek mcvadi w sosie śliwkowym i w ziołach gruzińskich, podany z kawałkami ziemniaków i surówką / Grilled mcvadi pork steak in tkemali plum sauce and in georgian herbs, served with potato wedges and salad
45 STARE MIASTO / OLD TOWN Pizzeria Tivoli ul. Stolarska 8 tel.: tivolikrakow@gmail.com Godziny otwarcia: pon.-pt , sob.-niedz Opening hours: Mon-Fra: 8:00 a.m. 10:00 p.m.; Sat-Sun: midday 10:00 p.m. 45 Kuchnia włoska / Italian Cuisine Pizza QF; lasagne; sałatka nicejska; tortellini w śmietanie QF pizza; lasagne, Nice salad, tortellini in cream
46 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Biała Róża 46 ul. Straszewskiego 16 tel.: biuro@restauracjabialaroza.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 11:00 a.m.- 11:00 p.m. Ekskluzywna kuchnia polska w nowoczesnym wydaniu / A modern take on exclusive Polish cuisine Marynowane kotlety jagnięce z aromatycznym sosem porzeczkowym Marinated lamb chops with aromatic currant sauce (110) 22
47 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Milk&Co ul. Straszewskiego 17 (Hotel Radisson Blu) tel.: , faks: reservations.krakow@radisson.com Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 11:00 a.m. 11:00 p.m. 47 Kuchnia europejska / European Cuisine Jagnięcina na dwa sposoby, ryby i owoce morza / Two way lamb, fish and seafood
48 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Trzy Rybki 48 ul. Szczepańska 5 tel.: , , faks: trzy-rybki@hotel.com.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 11:00 p.m. Nowoczesna kuchnia polska / Nouvelle Polish Cuisine Polędwica wołowa z foie gras w sosie truflowym z domowym linguine Beef tenderloin with foie gras in truffle sauce served with home-made linguine (26) 30
49 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Gruzińskie Chaczapuri ul. św. Anny 4 tel.: chaczapuri@chaczapuri.pl Godziny otwarcia: niedz.-czw , pt.-sob Opening hours: midday -11:00 p.m.; Fra-Sat: midday - midnight 49 Kuchnia gruzińska / Georgian Cuisine Stek mcvadi w sosie śliwkowym i w ziołach gruzińskich, podany z kawałkami ziemniaków i surówką / Grilled mcvadi pork steak in tkemali plum sauce and in georgian herbs, served with potato wedges and salad
50 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Trattoria Soprano 50 ul. św. Anny 7 tel.: , faks: info@trattoriasoprano.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 10:00 a.m. - midnight Kuchnia włoska / Italian Cuisine Zapiekany kozi ser na liściach sałaty, zupa rybna, filet z kaczki w sosie porto z figami, ciasto czekoladowe z konfiturą wiśniową / Roasted goat cheese with lettuce, fish soup, duck fillet in porto wine sauce with figs, chocolate cake with cherry jam (30)
51 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Wine House Klimaty Południa ul. św. Gertrudy 5 tel.: kp@klimatypoludnia.pl Godziny otwarcia: pn-nd Opening hours: Mon-Sun: 01:00 p.m.- midnight 51 Kuchnia francuska, włoska, grecka i polska / French, Italian, Greek and Polish Cuisine Tarty francuskie, grecka musaka, zupa cebulowa, tarta cytrynowa, domowe pasztety French tarts, mousaka with tzdziki sauce, onion soup, lemon tart; home-made pate (32) 24
52 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Monopol 52 ul. św. Gertrudy 6 tel.: restauracja.monopol@rthotels.com.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 3:00 p.m. 11:00 p.m. Kuchnia międzynarodowa i polska / International and Polish Cuisine Krem szpinakowo-czosnkowy z kluseczkami z koziego sera oraz chrupiącą bagietką Spinach and garlic crème served with goat cheese dumplings and a crispy baguette (80) 40
53 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Pod Baranem ul. św. Gertrudy 21 tel.: , faks: restauracja@podbaranem.com Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday-10:00 p.m. 53 Kuchnia polska / Polish Cuisine Gołąbki w sosie borowikowym / Stuffed cabbage leaves with a boletus mushroom sauce (30)
54 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant pod Wawelem Kompania Kuflowa 54 ul. św. Gertrudy tel.: , faks: kompania-kuflowa@podwawelem.eu Godziny otwarcia: pon.-pt , niedz Opening hours: Mon-Fra: midday-midnight, Sun: midday 11:00 p.m. Kuchnia polska / Polish Cuisine Chrupiąca golonka z pieca / Crispy roast pork knuckle (160) 100
55 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja&Cocktail / Restaurant Bar Baroque ul. św. Jana 16 tel.: info@baroque.com.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 11:30 p.m. 55 Kuchnia śródziemnomorska i polska / Mediterranean and Polish Cuisine (48) 80
56 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Milano 56 ul. św. Jana 1 tel.: , faks: restauracja@palacbonerowski.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 11:00 p.m. Kuchnia włoska / Italian Cuisine Ryby, owoce morza oraz dania z pieca / Fish, seafood and dishes from the oven
57 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Opera Cafe Pub ul. św. Jana 10 tel.: biuro@operakrakow.pl Godziny otwarcia: niedz.-śr ; czw ; pt.-sob Opening hours: Sun-Wed: midday-1:00 a.m.; Thur: midday-2:00 a.m.; Fra-Sat: midday 4:00 a.m. 57 Kuchnia fusion / Fusion Cuisine Smażony okoń morski na puree ziemniaczanym, szparagach i sosie cytrynowym Pan-fried sea bass brushed with lemon sauce, served on creamy mashed potatoes, asparagus and lemon sauce (30) 6
58 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Unicus 58 ul. św. Marka 20 tel.: , faks: restauracja@hotelunicus.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 2:00 p.m. 10:00 p.m. Tradycyjna kuchnia polska i międzynarodowa / Traditional Polish and International Cuisine Pierś z kaczki na sałatce z ciepłych warzyw z rodzynką i sosem kminkowym Duck breast on a warm vegetable salad with raisins and caraway dressing (16)
59 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Wine House Cherubino ul. św. Tomasza 15 tel./faks: restauracja@cherubino.pl Godziny otwarcia: pon.-sob , niedz Opening hours: Mon-Sat: 9:00 a.m midnight; Sun: 9:00 a.m. 11:00 p.m. 59 Kuchnia włoska i polska / Italian and Polish Cuisine Bistecca alla Fiorentina, T-bone stek z masłem, caponatą i cząstkiem ziemniaków Bistecca alla Fiorentini, T-bone steak with butter, caponata and grilled potatoes (50) 18
60 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant INVITO Pizza & Pasta 60 ul. św. Tomasza 33 tel.: krakow@invitopizza.pl Godziny otwarcia: niedz.-czw , pt.-sob Opening hours: Sun-Thur: 11:00 a.m. 11:00 p.m., Fri-Sat: 11:00 a.m. - midnight Kuchnia włoska / Italian Cuisine Penne z kurczakiem, świeżą papryką, cukinia i chilli, pizza Penne with chicken fresh pepper, zucchini and chilli, pizza (60)
61 STARE MIASTO / OLD TOWN Restauracja / Restaurant Tajska Samui ul. Wiślna 10 tel./faks: kontakt@samui.com.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 10:00 p.m. 61 Kuchnia tajska / Thai Cuisine Owoce morza z pastą chilli i mleczkiem kokosowym; tajski szpinak z czosnkiem i chilli Steamed seafood with chilli paste and coconut milk; fried morning glory with chilli and garlic (40)
62 ŚRÓDMIEŚCIE / CITY CENTRE
63 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Aquarius Bulwar Czerwieński 814 tel.: info@aquariuskrakow.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 11:00 a.m. 10:00 p.m. 63 Kuchnia polska i europejska / Polish and European Cuisine Pierś kacza na makaronie papardelle z sosem z kurek i suszonych pomidorów Duck breast on papardelle with chanterelle and a dried tomatoes sauce
64 9,90-32 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Zielona Kuchnia 64 ul. Grabowskiego 8 tel.: biuro@zielonakuchnia.eu Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 10:00 p.m. Kuchnia międzynarodowa / International Cuisine Filet z gęsi marynowany w jałowcu i rozmarynie serwowany na smażonych boczniakach 70 z Żubrówką / Goose fillet in juniper and rosemary marinade, served with fried pleurotus mushrooms in traditional Polish bison grass vodka (20-25) 18
65 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Ristorante Avanti ul. Karmelicka 7 tel.: , faks: avanti@renart-event.pl Godziny otwarcia: wt.-pt , sob.-niedz Opening hours: Tue-Fri: 3:00 p.m. 11:00 p.m. Sat-Sun: midday 11:00 p.m. 65 Kuchnia wloska / Italian Cuisine Polędwica wołowa ze świeżymi prawdziwkami, dorada królewska w sosie winnym 50 Beef loin with fresh boletus mushrooms, royal bream in a white wine sauce
66 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Nostalgia 66 ul. Karmelicka 10 tel.: nostalgia@nostalgia.krakow.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday - 11:00 p.m. Kuchnia polska i staropolska / Polish and Traditional Cuisine Kaczka "Nostalgia" pieczona z jabłkami / Nostalgia roast duck with apples
67 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Oranżeria Avanti ul. Karmelicka 7 tel.: , faks: avanti@renart-event.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday - 10:00 p.m. 67 Kuchnia europejska / European Cuisine Małże w sosie śmietanowo winnym z cukinią Mussels in cream and a white wine sauce with zucchini
68 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Piwnice Pałacu Pokutyńskich 68 ul. Karmelicka 29 tel./faks: restauracjappp@poczta.onet.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 9:00 a.m. 11:00 p.m. Kuchnia polsko-europejska / Polish and European Cuisine Polędwica płonąca na szabli a la Pokutyński / Pokutynski flaming tenderloin on a spade (25) 30
69 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Pizzeria Banolli ul. Karmelicka 22 tel.: Godziny otwarcia: pon.-czw , pt , sob , niedz Opening hours: Mon-Thu: 10:00 a.m. 11:00 p.m., Fri 10:00 a.m. midnight, Sat 11:00 a.m. midnight, Sun 11:00 a.m. 11:00 p.m. 69 Kuchnia włoska z elementami polskiej / Italian and Polish Cuisine Pizza Banolli / Banolli pizza (26) 20
70 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Trattoria Mamma Mia 70 ul. Karmelicka 14 tel.: , faks: biuro@mammamia.net.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday - 11:00 p.m. Kuchnia włoska / Italian Cuisine Duszony filet z soli serwowany ze świeżym szpinakiem z dodatkiem czosnku Fillet of sole braised in olive oil, served with spinach and garlic (50) 40
71 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant 8 Aleja Via Otta al. Krasińskiego 8 tel.: restauracja@8aleja.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 11:00 a.m. 10:00 p.m. 71 Kuchnia włoska / Italian Cuisine Łosoś w szynce parmeńskiej / Salmon wrapped in Parma ham with pesto sauce (25)
72 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Panorama 72 al. Krasińskiego 1 tel./faks: kontakt@panoramaklub.eu Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: 11:00 a.m. 10:00 p.m. Kuchnia europejska / European Cuisine Małże na grzankach, saltimbocca, cielęcina z szynką parmeńską i szałwią, podawana z żółtym ryżem i warzywami gotowanymi / Mussels on toast; Saltimbocca (veal with Parma ham and sage, served with yellow rice and boiled vegetables)
73 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Dynia Resto Bar ul. Krupnicza 20 tel.: biuro@dynia.krakow.pl Godziny otwarcia: pon.-pt , sob.-niedz Opening hours: Mon-Fri: 8:00 a.m. 10:00 p.m., Sat-Sun: 9:00 a.m. 10:00 p.m. 73 Kuchnia włoska i śródziemnomorska / Italian and Mediterranean Cuisine Kurczak nadziewany suszonymi pomidorami z sałatką z rukoli podany z grillowanymi ziemniakami / Chicken stuffed with dried tomatoes, with a rocket salad served with grilled potatoes (56) 80
74 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Miyako Sushi 74 ul. Pawia 5 (Galeria Krakowska) tel.: restauracja@miyakosushi.pl Godziny otwarcia: pon.-sob , niedz Opening hours: Mon-Sat: 9:00 a.m. 10:00 p.m., Sun: 10:00 a.m. 9:00 p.m. Kuchnia japońska / Japanese Cuisine Sushi, Miyako Dragonmaki - maki z łososiem, owinięte węgorzem pieczonym Miyako Dragon Maki salmon roll wrapped in eel (38) 55
75 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Pizza Dominium ul. Pawia 5 (Galeria Krakowska) tel.: , faks: _krakówgaleria@pizzadomimium.pl Godziny otwarcia: pon.-sob niedz Opening hours: Mon-Sat: 9:00 a.m. -10:00 p.m. Sun: 10:00 a.m.- 9:00 p.m. 75 Kuchnia polska i włoska / Polish and Italian Cuisine Pizza della casa, żurek, placki po węgiersku / Pizza della casa, żurek (traditional Polish sour soup), chicken cutlet, Bruschetta tri color, rollo salad, penne gratin Quatro Formaggi
76 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Percheron 76 pl. Kossaka 1 (Hotel Kossak) tel.: , faks: restauracja@percheron.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz śniadania: Opening hours: Mon-Sun: midday - 10:00 p.m. + breakfast 7:00 a.m.-10:00 a.m. Tradycyjna kuchnia polska / Traditional Polish Cuisine Królik w śmietanie z rozmarynowanymi kluseczkami, grillowanym pomidorem i smażonym porem Rabbit in cream with rosemary dumplings, grilled tomato and fried leek
77 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Jarema pl. Matejki 5 tel.: , faks: restauracja@jarema.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz do ostatniego klienta Opening hours: Mon-Sun: midday till the last quest leaves 77 Kuchnia polsko-kresowa / Polish and Eastern Polish cuisine Cuisine Studzienina, Ser zgliniały, kaczka z jabłkami po staropolsku Studzinina (aspic); fermented cheese; old Polish style stuffed duck (45) 16
78 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Resto-Bar-Gallery Zielone Tarasy 78 al. Słowackiego 64 (Herbewo, 5 piętro) / 5th floor tel./faks: office@zielone-tarasy.eu Godziny otwarcia: pon.-pt Opening hours: Mon-Fri : 9:00 a.m. 8:30 p.m. Kuchnia sezonowa, ekologiczna-europejska / Seasonal dishes, organic and European cuisine Wędzony łosoś na carpaccio z kalarepki z marynowanym imbirem, algami Nori i płatkami migdałowymi,skropione oliwą / Smoked salmon served on a kohlrabi Carpaccio with marinated ginger and Nori algae, with almond flakes and olive oil (32) 30
79 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja i Winiarnia / Restaurant& Wine House Il Calzone ul. Starowiślna 15A tel.: ilcalzone@ilcalzone.pl Godziny otwarcia: niedz.-czw , pt.-sob Opening hours: Sun-Thu: midday 10:00 p.m. Fri-Sat: midday - midnight 79 Kuchnia włoska / Italian Cuisine Polędwica wołowa w sosie balsamicznym oraz świeże ryby i owoce morza Grilled sirloin steak in balsamic sauce; fresh fish & seafood
80 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Bazylia 80 ul. Stradomska 13 tel./faks: , tel , bazylia@restauracja-bazylia.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz , w sezonie letnim do Opening hours: Mon-Sun: 11:00 a.m. 10:00 p.m. Kuchnia polska i włoska / Polish and Italian Cuisine Kotlet po krakowsku, włoska Pizza z pieca opalanego drewnem Krakow cutlet, Italian pizza from a wood burning stove
81 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Gościniec pod Zamkiem ul. Stradomska 11 tel.: restauracja@gosciniec.krakow.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 10:00 a.m. - midnight 81 Kuchnia polska / Polish Cuisine Pierogi ruskie / Russian dumplings stuffed with cheese, potatoes and onion (80) 40
82 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Horoscope 82 ul. Stradomska 1 tel.: info@restauracja-horoscope.pl Kuchnia polska i włoska / Polish and Italian Cuisine Czarna kaczka peklowana w calvadosie z grilowanymi jabłkami i żurawinami Calvados-cured black duck with grilled apples and cranberries (21) 55
83 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Česká Chodba ul. Zwierzyniecka 30 tel.: restauracja@chodba.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 11:00 a.m. 11:00 p.m. 83 Kuchnia czeska i polska / Polish and Czech Cuisine Gulasz wołowy na czerwonym winie podany z knedlikami Beef goulash with red wine, served with Czech dumplings (30) 16
84 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Grazie 84 ul. Zwierzyniecka 32 tel.: alan40@op.pl Godziny otwarcia: pon.-pt , sob.-niedz Opening hours: Mon-Fri: 11:00 a.m. 10:00 p.m., Sat-Sun: midday 10:00 p.m. Kuchnia włoska / Italian Cuisine Pizza z owocami morza, lasagnette (makaron z gorgonzolą, z kurczakiem, orzechami włoskimi w sosie śmietanowo-serowym) / Seafood pizza, lasagnette (pasta with gorgonzola, with chicken, walnuts in cream and cheese sauce)
85 ŚRÓDMIEŚCIE/ CITY CENTRE Restauracja / Restaurant Musso Sushi ul. Zwierzyniecka 23 tel.: d.klaina@mussosushi.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday - midnight 85 Kuchnia japońska / Japanese Cuisine Grilowany okoń morski, podawany z cukinią i sosem ponzu własnej roboty, ramen z cha su Suzuki No Yuzu Yaki / Suzuki No Yuzu Yaki grilled sea bass served with zucchini and home-made ponzu sauce, Ramen z Cha Su - chicken-port soup with somen home-made chashu, egg and fresh spinach (40)
86 Kazimierz / Kazimierz District
87 Kazimierz / Kazimierz District Restauracja / Restaurant Alrina Bulwar Kurlandzki, przy Gazowej tel.: , faks: restauracja@alrina.pl Godziny otwarcia: pon.-czw , pt.-niedz Opening hours: Mon-Thu: 1:00 p.m. 11:00 p.m., Fri-Sun: midday - midnight 87 Kuchnia śródziemnomorska / Mediterranean Cuisine Polędwica z jelenia z musem z selera, szpinakiem i puree ziemniaczanym Deer sirloin with celery mousse, spinach and potato puree (70) 60
88 Kazimierz / Kazimierz District Restauracja / Restaurant Brzozowy Gaj 88 ul. Brzozowa 18 tel.: restauracja@brzozowygaj.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: 11:00 a.m. 11:00 p.m. Kuchnia tradycyjna polska / Traditional Polish Cuisine Polędwica wołowa w pieprzu młotkowym podana w sosie pieprzowym, opiekanymi ziemniakami oraz pomidorami / Beef sirloin served in papper sauce with baked potatoes and tomatoes (35) 12
89 Kazimierz / Kazimierz District Restauracja / Restaurant Nuova Cosa Nostra ul. Dajwór 25 tel.: info@cosanostra.pl Godziny otwarcia: pon.-śr , czw.-sob do ostatniego klienta, niedz Opening hours: Mon-Wed: 10:00 a.m. 11:00 p.m., Thu-Sat: 10:00 a.m. till the last quest leaves, Sun: 10:00 a.m. 11:00 p.m. 89 Kuchnia włoska / Italian Cuisine Stek w sosie pieprzowym / Grilled beef loin with pepper sauce 13-70
90 Kazimierz / Kazimierz District Restauracja / Restaurant Studio Qulinarne 90 ul. Gazowa 4 tel.: biuro@studioqulinarne.pl Godziny otwarcia: pon.-czw ; pt.-niedz Opening hours: Mon-Thu: 11:00 a.m. 10:00 p.m., Fri-Sun: 11:00 a.m. 11:00 p.m. Kuchnia europejska / European Cuisine Policzki wołowe duszone w czerwonym winie / Braised beef cheeks in red wine (50) 30
91 Kazimierz / Kazimierz District Restauracja / Restaurant Etniczna Klub Kultury Żydowskiej Arka Noego ul. Izaaka 7 / róg ul. Jakuba tel.: arkaszeroka2@op.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz do ostatniego klienta Opening hours: Mon-Sun: 10:30 a.m. till the last quest leaves (30) 100
92 Kazimierz / Kazimierz District Restauracja / Restaurant Starka 92 ul. Józefa 14 tel.: , joanna@starka-restauracja.pl Kuchnia polska / Polish Cuisine Golonka, domowe wódki smakowe, borowiki na grzance, salatka z grillowanym łososiem Pork knuckle, home-made flavoured vodkas, boletus mushroom toast, grilled salmon salad (30) 2
93 Kazimierz / Kazimierz District Restauracja / Restaurant Le Scandale Garden Plac Nowy 9 tel.: cafebar@lescandale.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz do ostatniego klienta Opening hours: Mon-Sun: 8:00 a.m. till the last quest leaves 93 Kuchnia międzynarodowa / International Cuisine (80) 120
94 Kazimierz / Kazimierz District Restauracja / Restaurant Horai 94 ul. Plac Wolnica 9 tel.: , horai@horairestaurant.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Fri: midday 11:00 p.m. Kuchnia japońska, tajska i grill kantoński / Japanese and Thai Cuisine Pad-thai-tradycyjny makaron smażony po tajsku, wołowina w sosie ostrygowym podawana na gorącym półmisku / Pad-thai noodles and oyster sauce beef served on a hot plate (50) 24
95 Kazimierz / Kazimierz District Restauracja / Restaurant Jeff's ul. Podgórska 34 (Galeria Kazimierz) tel.: , faks: galeria_kazimierz@jeffs.pl Godziny otwarcia: pon.-niedz do ostatniego klienta Opening hours: Mon-Sun: 10:00 a.m. till the last quest leaves 95 Kuchnia amerykańska / American Cuisine Steki, żeberka, burger / Steaks, ribs, burgers (40)
96 Kazimierz / Kazimierz District Restauracja / Restaurant Pizza Hut 96 ul. Podgórska 34 tel.: phkazimierz@amrest.eu Godziny otwarcia: pon.-sob , niedz Opening hours: Mon-Sat: 10:00 a.m.- 10:00 p.m., Sun: 10:00 a.m. 9:00 p.m. Kuchnia włoska / International Cuisine Pizza na cieście "pan", makaron molto bene, bar sałatkowy Pan pizza, molto bene pasta, salad bar (52) 140
97 Kazimierz / Kazimierz District Restauracja / Restaurant Al Dente ul. Kupa 12 tel.: restauracja@aldente.krakow.com Godziny otwarcia: pon.-niedz Opening hours: Mon-Sun: midday 11:00 p.m. 97 Kuchnia włoska / Italian Cuisine Pizza volcano, tagliata, pasta, desery Volcano pizza, tagliata, pasta, desserts (30) 10
98 Kazimierz / Kazimierz District Restauracja / Restaurant Olive Tree 98 ul. Kupa 6 tel.: , faks: biuro@theolivetree.pl Godziny otwarcia: pon.-czw , pt , sob. od zmroku do 2.00 Opening hours: Mon-Thu: 8:00 a.m. 10:00 p.m., Fri: 8:00 a.m. 5:00 p.m., Sat: dusk till 2:00 a.m. Kuchnia śródziemnomorska / Mediterranean Cuisine Modern fusion, ozorki wołowe z szalotką - długo gotowane ozory wołowe, podawane z ziemniakami, duszoną czerwoną kapustą, kameliową szalotką i sosem musztardowym Beef Tongue & Shallots pot boiled beef tongue served with potatoes fried in duck fat, stewed red cabbage and caramelised shallots in a delicate mustard sauce
Lista Rekomendowanych Restauracji
Lista Rekomendowanych Restauracji 1. Restauracja Le Scandale 2. Restauracja Trzy Rybki 3. Restauracja Kawaleria 4. Restauracja Galicya 5. Restauracja Hotelu Fero Express 6. Restauracja Nostalgia 7. Restauracja
PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą
PRZYSTAWKI / STARTERS Gnocchi z gorgonzolą Gnocchi with gorgonzola 15,00 zł Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą Grilled camembert cheese served with cranberries and rucola 16,50 zł Kalmary
PRZYSTAWKI / STARTERS
PRZYSTAWKI / STARTERS Śledź w śmietanie z sandomierskim jabłkiem 15zł Herrings with sour cream and apple Carpaccio wołowe podane z rukolą i serem Grana Padano 24 zł Beef filled leaves served with rocked
PRZYSTAWKI / STARTERS
PRZYSTAWKI / STARTERS Śledź w śmietanie z sandomierskim jabłkiem 17 zł Herrings with sour cream and apple Carpaccio wołowe podane z rukolą i serem Grana Padano 27 zł Beef filled leaves served with rocked
PRZYSTAWKI / STARTERS
PRZYSTAWKI / STARTERS Żołądki drobiowe z grzybami w aksamitnym sosie Poultry chops with mushrooms in velvety sauce Carpaccio wołowe podane z rukolą i serem Grana Padano 23 zł 27 zł Beef filled leaves served
Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)
Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek Sałatki / Salads Sałatka z pieczonym serem camembert (250g) Bukiet sałat z pomidorkami koktajlowymi, prażonymi pestkami słonecznika, ogórkiem, czerwoną
menu ***
WWW.AROMASTONE.PL menu *** przystawki STARTERS 44 PLN Krewetki z chilli i świeżą bagietką Shrimps with chilli and a fresh baguette 25 PLN Camembert smażony z żurawiną Baked Camembert cheese served with
ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS
ZUPY / SOUPS Żurek z jajkiem 13,- Sour rye soup with egg Krem pomidorowy 12,- Cream of tomatoes Rosół z makaronem 12,- Chicken noodle soup Krem z leśnych grzybów z groszkiem ptysiowym 14,- Cream of wild
Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500
Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500 Życząc prawdziwego relaksu oraz udanych negocjacji biznesowych w miłej atmosferze komfortu i dyskrecji polecamy wyśmienite potrawy naszej
PRZYSTAWKI APPETIZERS
PRZYSTAWKI APPETIZERS WĘDZONY PÓŁGĘSEK PODANY Z GRZANKAMI, PRAŻONYMI NASIONAMI I REDUKCJĄ ŻURAWINOWĄ 19.00 filet z kaczki, grzanki, nasiona, sałaty, żurawina Smoked-dried goose breast served with croutons,
Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości
Menu Restauracja Olsza Restauracja serwuje potrawy w godzinach 12:00 22:00 Czas oczekiwania na nasze dania to około 30 minut Jeśli macie Państwo jakiekolwiek alergie pokarmowe lub szczególne wymagania
PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-
MENU PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS MATIAS MARYNOWANY PODANY NA SMAŻONYCH RYDZACH Z CHRUPIĄCĄ CEBULKĄ Matias marinated served on fried saffron milk cap with crispy onion CARPACCIO Z POLĘDWICY WOŁOWEJ
RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00
RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ Godziny otwarcia: 12:00 20:00 Lunch Lunch dostępny od poniedziałku do piątku w godz. 12.00 16.00 (Lunch available from Monday till Friday) Zupa Soup Danie główne Main course Kompot
Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats
PRZYSTAWKI STARTERS Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats Tatar z polędwicy wołowej 29,00 Sirloin tartare Pieczony burak z kozim serem 19,00 i olejem z orzechów laskowych
MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY
PONIEDZIAŁEK MONDAY 17.12.2018 Rosół z makaronem Kotlet schabowy, ziemniaki, kapusta zasmażana Broth with noodles Pork chop, potatoes, fried cabbage PLN Sałatka serowa z oliwkami Placki ziemniaczane z
PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS
PRZYSTAWKI STARTERS Hekele na carpaccio z buraka z grzanką Paste the tuna and carpaccio of beetroot Zawiera gluten, jaja, ryby, laktozę i produkty pochodne Pasztet Szefa Kuchni z żurawiną Pate with toast
Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g
Przekąski zimne Cold Appetizers Pstrąg z łowiska marynowany w occie - 150g 12.00 Trout marinated in vinegar Śledź po polsku 100g 10.00 Herring a la polonaise Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym
Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma
Menu Przystawki Starters Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma Ser górski (typu oscypek) w sosie żurawinowym podany na sałacie Mountain cheese (oscypek) in
PRZYSTAWKI / STARTERS
Drodzy Goście! Przy stolikach powyżej 8 osób doliczamy serwis wysokości 10 %. PRZYSTAWKI / STARTERS Śledź z pesto,cebulą i marynowanym jabłkiem Herring with pesto,onion and marinated apple Carpaccio wołowe
Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00
Bobrowy Dwór poleca: Aromatyczna zupa krem z dyni (250 ml) 8,00 serwowana z prażoną cebulką Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00 Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00 podane
PRZYSTAWKI / STARTERS
PRZYSTAWKI / STARTERS Tatar z polędwicy wołowej, salami picante, pistacje, marynowana cebula 150g/100g Beef Tartar served with marinated onion, pistachios, salami Picante 150g/100g 39 pln Tuszki śledzia
Przekąski. Sałaty. Zupy
Przekąski Carpaccio z wędzonej piersi gęsi, podane z sosem malinowym Karczochy na rukoli z mozzarellą i oliwkami Bruschetta ze świeżymi pomidorami 32,00 zł Sałaty Grillowany kurczak lub krewetki na sałatach
PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS
PRZEKĄSKI / STARTERS Wykwintny pasztet z dzika z borowikami podany z sosem cumberland 16,- Exquisite wild boar pâté with boletus served with Cumberland sauce Carpaccio z polędwicy wołowej z rucolą, parmezanem
MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce
Przystawki / Appetizers MENU Bruschetta 120 g z pomidorami i mozzarellą Crispy croutons with tomato and mozzarella ze szpinakiem i serem feta Crispy croutons with spinach and feta cheese Caprese pomidory
Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:
Menu 1 Przystawki / Starters Zupa chlebowa z borowikami Bread soup with boletus mushrooms lub/or Tradycyjny żurek podany z jajkiem i białą kiełbasą Traditional sour cream soup served with eggs and sausage
Menu restauracji - Kraków - ul. Sławkowska 17
Menu restauracji - Kraków - ul. Sławkowska 17 Nazwa Ilość/waga Cena DANIA BAROWE / DISHES FROM THE BAR Pierogi z kapustą i mięsem pieczone / roasted pierogi filled with meat and cabbage 400g 15,50zł Pierogi
Menu Restauracji Deseo
Menu Restauracji Deseo Śniadanie w formie bufetu 35 pln Buffet Breakfast Poniedziałek Piątek 7:00 10:00 Monday Friday Soboty, Niedziele i Święta 7:00 11:00 Saturday, Sunday and Holiday Days Tradycyjna
MENU DWÓR KONSTANCIN
RESTAURACJA DWORSKA the courtly restaurant MENU DWÓR KONSTANCIN dwór konstancin menu ZUPY soups Krem ze słodkiej kukurydzy z chilli Cream of sweet corn with chilli 10 zł Krem z pora z kruszonką bekonu
Restauracja Dwór Zbożenna
Restauracja Dwór Zbożenna P r z y s tawki z i m n e C o l d s t a r t e r s Carpaccio z polędwicy wołowej z płatkami parmezanu, suszonymi pomidorami i kaparami Beef tenderloin Carpaccio with slices of
Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/3 00-281 Warszawa tel.: +48 (22) 635 37 69 mob.: +48 501 438 007 www.bistrowarszawa.
Bufet 1 Przystawki / Starters Carpaccio z buraków z liśdmi sałat i kozim serem Beetroot Carpaccio served with mixed leave salad & goat cheese Sałata rzymska z kurczakiem, czerwoną cebulką i dressingiem
Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:
Menu 1 Zupy / Soups Zupa grzybowa z grzankami Mushrooms soup with croutons lub/or Tradycyjny żurek podany z jajkiem i białą kiełbasą Traditional sour cream soup served with eggs and sausage Dania Główne/
PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone
PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS Carpaccio z buraków 15,00 zł w sosie imbirowym z kozim serem Beet carpaccio with ginger sauce with goat cheese Łosoś na pieczywie żytnim 19,00 zł i serkiem mascarpone Rye
PRZYSTAWKI / STARTERS
PRZYSTAWKI / STARTERS Małże nowozelandzkie zapiekane z czosnkiem i suszonymi pomidorami New Zealand mussels roasted with garlic and dried tomatoes 150 g Sałatka caprese inaczej czyli biała mozzarella,
Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn
Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn Przystawki: Starters: 1. Pasztet z dziczyzny, żurawina, masło ziołowe z ciepłym pieczywem (Venison pie, cranberry, warm bread with herb s butter) (19zł)
Przystawki / Appetizers
Przystawki / Appetizers Tatar wołowy z szalotką, marynatami i gorczycą podany z żółtkiem,oliwą lubczykową i mikroziołami Beef tartar with shallots, marinades and mustard served with egg yolk,lovage oil
Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0
Room Service Menu M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : 0 0-2 3 : 0 0 Przystawki Siekany tatar z polędwicy wołowej z marynowanymi borowikami i musztardą Dijon 44 zł Tradycyjne carpaccio wołowe
PRZYSTAWKI/Starters. Carpaccio wołowe. Sałatka z krewetkami i kuskusem Salad with prawns and couscous
PRZYSTAWKI/Starters Fasola z salsą ziołową na sałacie Beans with herbs salsa on lettuce 12,00 Carpaccio wołowe Beef carpaccio Tatar z łososia Salmon tartar (small/big) Sałatka z kozim serem Salad with
OFERTA UROCZYSTYCH OBIADÓW* EXCLUSIVE LUNCH OFFER*
OFERTA UROCZYSTYCH OBIADÓW EXCLUSIVE LUNCH OFFER Oferta dostępna codziennie w godzinach 13:00-15:00 / Offer available daily from 1pm until 3pm. Szanowni Państwo, Wierzynek jest najsłynniejszą polską restauracją,
Przekąski i przystawki zimne
Przekąski i przystawki zimne Cold starters Mini deska serów (pięć rodzajów serów, oliwki, krakersy) Mini platter of cheeses (five kinds of cheese, olives, crackers) 23zł Tatar z łososia na sałatce z awokado
**** Przystawki **** **** Appetizers ****
Przystawki Appetizers Grillowany filet ze śledzia Grilled fillet of herring Grillowany filet ze śledzia, mus z chrzanu, carpaccio z jabłek imbirowych, ziemniak Grilled fillet of herring horseradish mousse,
PRZYSTAWKI - APPETIZERS ZUPY - SOUPS
PRZYSTAWKI - APPETIZERS Carpaccio z wędzonego buraka na sosie malinowo-balsamicznym z płatkami jelenia w palonym sianie / marynowane kurki / rukola Smoked beetroot carpaccio with raspberry-balsamic sauce
Restauracja Nowakowski & Skitek
Restauracja Nowakowski & Skitek PRZYSTAWKI ZIMNE Carpaccio z polędwicy wołowej podane z marynowanymi kurkami i dressingiem balsamicznym oraz parmezanem (150g/80g) 26 zł Tatar z polędwicy wołowej (220g/100g)
Przekąski i przystawki zimne
Przekąski i przystawki zimne Cold starters Mini deska serów (pięć rodzajów serów, oliwki, krakersy) Mini platter of cheeses (five kinds of cheese, olives, crackers) 23zł Tatar z łososia na sałatce z awokado
Przystawki / Starters
Bufet 1 Przystawki / Starters Carpaccio z buraków z liśćmi sałat i kozim serem Beetroot Carpaccio served with mixed leave salad & goat cheese Sałata rzymska z kurczakiem, czerwoną cebulką i dressingiem
PRZYSTAWKI / STARTERS
PRZYSTAWKI / STARTERS Małże nowozelandzkie zapiekane z czosnkiem i suszonymi pomidorami New Zealand mussels roasted with garlic and dried tomatoes Sałatka caprese inaczej czyli biała mozzarella, malinowe
Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic
PRZYSTAWKI Starters Mozzarella z pomidorami i bazylią skrapiana oliwą ziołową Mozzarella with tomatoes and basil herb oil Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic
Restauracja. À La Carte
Restauracja À La Carte PRZYSTAWKI APPETIZERS Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / malina 16 zł Fried poultry liver onion / apple / sour cream / raspberry 16 zl Tatar wołowy pikle
Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant
OPCJA 1 / Option 1 Pierożki z farszem grzybowym, tymianek, emulsja maślana Ravioli with mushrooms, thyme, butter emulsion Flaki cielęce po staropolsku Tradincjonal Polish veal tripe soup Filet z łososia,
Przystawki/Starters. Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł
Przystawki/Starters Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa
PRZYWITAJ NOWY ROK W SAMYM SERCU KRAKOWA!
PRZYWITAJ NOWY ROK W SAMYM SERCU KRAKOWA! NEW YEAR S EVE GALA DINNER IN THE HEART OF CRACOW! Restauracja Tradycyja ma zaszczyt zaprosić Państwa na kolację Sylwestrową 2017/2018, która odbędzie się w sercu
Thai menu / Menu tajskie
Thai menu / Menu tajskie APPETISER / PRZEKĄSKI 1. Vegetable Springrolls 8 pln Sajgonki Warzywne 2. Prawns Springrolls 15 pln Sajgonki Krewetkowe 3. Frog Legs with Pepper and Garlic Żabie Udka Z Pieprzem
Przystawki / Appetizers
Przystawki / Appetizers Regionalny ser wędzony, konfitura z żurawiny Regional smoked cheese, cranberries jam 28 PLN Jajko po benedyktyńsku z wędzonym łososiem, sosem tatarskim i rukolą Egg Benedict with
Przystawki / Starter. Sałatka z grillowanymi krewetkami i sosem maślano czosnkowym Grilled Shrimp Salad with butter and garlic sauce
Przystawki / Starter Sałatka z pieczoną kaczką, musem jabłkowym skropiona winegretem pomarańczowo pieprzowym Roast Duck salad with apple mousse sprinkled with orange pepper vinegrette Carpaccio z marynowanych
OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017
OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017 Menu I 29 zł/osoba Zupa: / Soup Krem z pomidorów Cream of Tomato Danie główne:/ Main course: Filet z kurczaka z mozarellą, ziemniaki, warzywa blanszowane Chicken fillet
Przekąski / Starters
Przekąski / Starters 100 g śledź w oleju 7.50 zł herring in the oil 100 g śledź w śmietanie 7.50 zł herring in cream 100 g borowiki marynowane 15.00 zł marinated boletus 100 g rydze marynowane 15.00 zł
Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel
Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna 1 15-157 Białystok tel. 85 661 0023 www.veena.pl www.tanona.pl Zupy/ Soups: Strogonoff z paskami wołowiny na ostro Spicy stragonoff with beef Flaki wołowe
Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym
Menu 1 Przystawki podane w stół / Starters served buffet style Liście szpinaku, carpaccio z buraków, gruszka i ser kozi Spinach leaves, beetroot carpaccio, pear&goat cheese Krucha i delikatna wątróbka
Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:
Szanowni Państwo, w trosce o jak najlepszą współpracę przy organizowanych przez Państwa firmę przyjęć w naszej restauracji, przesyłam aktualną ofertę na rok 2016. Mam nadzieję, iż nasza oferta spotka się
Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers
Przekąski zimne Cold Appetisers Carpaccio z polędwicy wołowej Beef tenderloin Carpaccio Tatar wołowy 35,00 zł Beef tartare Śledziowe trio 26,00zł Herring Trio Rollsy z jogurtowym dressingiem (WEGE) 25,00
P r z e k ą s k i. P r z e k ą s k i c i e p ł e Hot starters
P r z e k ą s k i Cold starters Śledź podany na trzy sposoby: ze śmietanką, buraczkami i oliwą 22,00 Hearing in three flavors Polski befsztyk tatarski 33,00 Tartare steak Carpaccio wołowe z oliwą truflową,
SPECJAŁ SZEFA KUCHNI / THE CHEF S SPECIALITY
SPECJAŁ SZEFA KUCHNI / THE CHEF S SPECIALITY Kaczka w sosie wiśniowo-karmelowym zadymiana drewnem wiśniowym podawana z kluskami śląskimi oraz kapustą modrą zasmażaną 46,00zł 23,00zł Duck fillet with cherry-caramel
PRZEKĄSKI ZIMNE. 28 pln. 12 pln. Bruschetta z pomidorami, świeży pomidor z czosnkiem i bazylią, oliwą z oliwek podawany na chrupiących grzankach
PRZEKĄSKI ZIMNE Carpaccio z polędwicy wołowej, cienkie plastry polędwicy wołowej marynowanej w brandy, podawanej z aromatyczną oliwą, rukolą i kaparami oraz oryginalnym serem Grana Padano 28 pln Bruschetta
Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant
OPCJA 1 / Option 1 Pierogi z farszem z dzika, purée z kasztanów, chrupiący boczek Dumplings stuffed with wild boar, chestnut purée, crispy bacon Flaki cielęce po staropolsku Tradincjonal Polish veal tripe
PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Skwierczące krewetki tygrysie w maśle z czosnkiem i chilli Sizzling tiger shrimps in butter with garlic and chili 26 zł
PRZYSTAWKI / APPETIZERS Skwierczące krewetki tygrysie w maśle z czosnkiem i chilli Sizzling tiger shrimps in butter with garlic and chili 26 zł Quiche lorraine tarta z boczkiem, porem, serem gruyer podana
Dania Regionalne / Regional Dishes
Dania Regionalne / Regional Dishes 50 g oscypek z żurawiną 7.00 zł sheep's milk cheese, cranberry 130 g oscypek grillowany, żurawina, surówki 17.00 zł grilled sheep's milk cheese, cranberry, set of salads
Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-
PRZYSTAWKI Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem i kaparami Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką 41,- 30,- Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi
Restauracja Orient Palace
Restauracja Orient Palace Menu Restauracji Orient Palace to wytworne dania, które przygotowujemy z naturalnych składników z dodatkiem świeżych ziół i aromatycznych przypraw. Do przyrządzenia naszych potraw
PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER
PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER Tatar wołowy Beef Tartare Rindertartare 29 PLN Łosoś na szpinaku Salmon on spinach Lachsfilet mit spinat 22 PLN Carpaccio wołowe z prażoną gorczycą kaparami oraz heblowanym
PRZYJĘCIE Z MENU W FORMIE BUFETU Buffet dinner menu
MENU ALFA TATAR ZE ŚLEDZIA NA GRZANKACH Herring tartar on toasts GALARETKI DROBIOWE Z WARZYWAMI Poultry in jelly with vegetables TERRINA RYBNA Fish terrine TALERZ POLSKICH WĘDLIN Polish cold meats selection
Przystawki/Appetizers
Przystawki/Appetizers Oliwki marynowane zielone Marinated green olives 13pln Oliwki marynowane czarne w pietruszce z chilli Marinated black olives/parsley/chili 13pln Bakłażany grillowane nadziewane pomidorem,
Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality
Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality Zrazy z polędwiczki wieprzowej faszerowane borowikami w sosie sojowym, podane z gnocchi ziemniaczanymi i duetem marchwi 35,00zł Slices of pork tenderloin Filet
Przystawki Appetizers
Przystawki Appetizers Wędzone plastry gęsi z musem z pieczonego buraka i gruszkowym chutney Smoked slices of goose with baked beetroot mousse and pear's chutney 22 PLN Carpaccio z polędwicy wołowej, kapary,
Przystawki / Starters
Przystawki / Starters Warzywa & Sałaty grillowane warzywa / mieszane sałaty / oliwa smakowa Vegetables and Salads grilled vegetables / selection of lettuces / flavoured olive 19 zł Tarta pieczony burak
Przystawki/Starters. Carpaccio z gęsi/goose Carpaccio Gęś/parmezan/rukola/śmietana Gosse/parmesan/arugula/ sour cream 26 zł
Przystawki/Starters Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa
Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!
Karta się zmienia, jak zmieniają się sezonowe specjały i pory roku. Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to! Czasem to musi
PRZYSTAWKI / STARTERS
PRZYSTAWKI / STARTERS Przegrzebki na klarowanym maśle, purée z pieczonej pietruszki i batatów, sos szafranowy Scallops on clarified butter, mashed parsley and sweet potato puree, saffron sauce 55 pln Siekany
Menu. J e s i e ń - Z i m a 2 0 1 5 A u t u m n - W i n t e r 2 0 1 5
Menu J e s i e ń - Z i m a 2 0 1 5 A u t u m n - W i n t e r 2 0 1 5 Menu Degustacyjne Polskie Smaki Tasting Menu Taste of Poland Ręcznie siekany tatar wołowy podany z klasycznymi dodatkami Hand chopped
Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami
PRZYSTAWKI Tatar wołowy z tradycyjnymi dodatkami 40,- Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z
Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł
Przystawki/Starters Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa
Restauracja Deseo jest czynna codziennie w godz. 16:00 22:00. Deseo Restaurant is open daily 16:00 PM. to 10:00 PM.
Restauracja Deseo jest czynna codziennie w godz. 16:00 22:00. Deseo Restaurant is open daily 16:00 PM. to 10:00 PM. Ceny obowiązują od 01 kwietnia 2016 roku. Prices valid From April 1st, 2016. Ceny zawierają
PRZEKĄSKI ZIMNE / COLD STARTERS
PRZEKĄSKI ZIMNE / COLD STARTERS Carpaccio z polędwicy wołowej, cienkie plastry polędwicy wołowej marynowanej w brandy, podawanej z aromatyczną oliwą, rukolą i kaparami oraz oryginalnym serem Grana Padano
Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!
M E N U Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price! PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS Carpaccio z polędwicy wołowej skropione oliwą truflową
Restauracja LIWIA. LIWIA Restaurant
Restauracja LIWIA MENU Drodzy Goście Godziny otwarcia Restauracji 13:00 23:00 Uprzejmie informujemy, że ostatnie zamówienia przyjmowane są o godzinie 22:30 Życzymy miłego spędzenia czasu w naszej Restauracji.
PRZYSTAWKI I SAŁATKI
PRZYSTAWKI I SAŁATKI STARTERS & SALADS Łosoś wędzony na śmietanie 200g 14,00 zł z ziemniaczanymi plackami Smoked salmon on potato pancakes with sour cream Roladki grillowanego bakłażana z musem serowym
MENU RESTAURACJA CZYNNA 14:00-22:00. Wykaz alergenów występujących w potrawach zaznaczono * cyfrą Agenda znajduje się na ostatniej stronie karty menu
MENU RESTAURACJA CZYNNA 14:00-22:00 Wykaz alergenów występujących w potrawach zaznaczono * cyfrą Agenda znajduje się na ostatniej stronie karty menu Śniadania Breakfast Zestaw śniadaniowy 22 zł Breakfast
ZUPY. GAZPACHO 9,00 zł chłodnik andaluzyjski z pomidorów i papryki z dodatkiem jogurtu, sera typu feta i świeżych ogórków
ZUPY GAZPACHO 9,00 zł chłodnik andaluzyjski z pomidorów i papryki z dodatkiem jogurtu, sera typu feta i świeżych ogórków ZUPA BOROWIKOWA gęsta zupa- krem z limonkowymi kluseczkami 11,00zł ZUPA DNIA codziennie
Witamy W Restauracji Hotelu Rycerski
Witamy W Restauracji Hotelu Rycerski Gdzie tradycje kulinarne przeplatają się z pasją właścicieli do poszukiwania nie powtarzalnych doznań smakowych. Szukamy, łączymy, smakujemy... ku zadowoleniu Naszych
List of allergens is on the last page of the menu card.
PRZYSTAWKI STARTERS Kaszanka na grzance 1,3,5,6,11 Grzanka z ciemnego pieczywa / kaszanka / karmelizowana cebula / gruszka / orzechy laskowe. Toast with black pudding 1,2,5,6,11 Brown bread toast / black
Szef Kuchni poleca Chef's recommendation
Szef Kuchni poleca Chef's recommendation Botwinka z jajkiem przepiórczym i pieczoną wieprzowiną Beet green soup with quail egg and roasted pork Krem szparagowy z grillowaną krewetką, pestki dyni i świeże
MAKARONY / PASTA. 1. Spaghetti z sosem pomidorowym i bazylią posypane parmezanem
MAKARONY / PASTA 1. Spaghetti z sosem pomidorowym i bazylią posypane parmezanem Spaghetti pasta with tomato sauce and basil sprinkled with parmesan cheese 2. Spaghetti z czosnkiem, oliwą z oliwek, peperoncino
Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality
MENU Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality Nagrodzony/ Awarded Srebrną Patelnią Wojewody Warszawskiego/ Warsaw ProvincialGovernor ssilver Pan Laureat
38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie
ZAKĄSKI DO TRUNKÓW Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie Marynowane borowiki i podrzybki Deska serów 8 zł 120 g 100 g 45 zł 500 g PRZYSTAWKI ZIMNE Tatar à la WAGA z rozmarynowym dymem i tradycyjnymi
Zupy / Soups. Kremowa zupa pomidorowa ze śmietaną, 12zł. Domowy rosół z kęskami kury i ziołowymi kluseczkami, 14zł
Zupy / Soups Kremowa zupa pomidorowa ze śmietaną, 12zł Creamy tomato soup served with whipped sour cream and fresh dill Domowy rosół z kęskami kury i ziołowymi kluseczkami, 14zł Homemade chicken broth
Przystawki / Starters
Przystawki / Starters Warzywa & Sałaty Vegetables and Salads 19 zł grillowane warzywa / mieszane sałaty / oliwa smakowa grilled vegetables / selection of lettuces / flavoured olive pieczony burak / ser
MENU I MENU II. ZUPA Zupa cebulowa z grzanką
PROPOZYCJE MENU Zupa cebulowa z grzanką MENU I Pierś z kurczaka duszona w sosie szpinakowo - śmietanowym podana z ziemniakami pieczonymi i sałatka sezonową Tiramisu Menu: 61 zł/os. + napoje Zupa jarzynowa
Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn
Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn Specjalność Szefa Kuchni: (Specialty of the Chef) 1. Żurek na wędzonce z nutą leśnych grzybów i domową kiełbasą (12zł) (Rye soup on rye sourdough with
U dobrych ludzi odnajdziesz dobrą gościnę, dobre wino i dobre towarzystwo. William Shakespeare
U dobrych ludzi odnajdziesz dobrą gościnę, dobre wino i dobre towarzystwo William Shakespeare Oranżeria Avanti czynna od poniedziałku niedzieli w godz. 12:00 22:00 Wszystkie dania przygotowujemy wyłącznie
Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami
PRZYSTAWKI Tatar wołowy z tradycyjnymi dodatkami 39,- Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z
Restauracja Nowakowski & Skitek
Restauracja Nowakowski & Skitek PRZYSTAWKI ZIMNE Carpaccio z polędwicy wołowej podane z marynowanymi kurkami i dressingiem balsamicznym oraz parmezanem (150g/80g) 26 zł Tatar z polędwicy wołowej (220g/100g)