Maszyna do rozdrabniania i mieszania Ŝywności "KUTER" MM10

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Maszyna do rozdrabniania i mieszania Ŝywności "KUTER" MM10"

Transkrypt

1 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Maszyna do rozdrabniania i mieszania Ŝywności "KUTER" MM10 Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" - Nakło Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ul. Potulicka 1 Telefony: centrala (48) (0-52) (01) dyrektor zarządzający (48) (0-52) dyrektor d/s technicznych (48) (0-52) pełnomocnik dyrektora d/s zap. jakości (48) (0-52) (01) w.439 dział technicznego przyg. prod. (48) (0-52) (01) w.60 dział handlowy (48) (0-52) (01) w.479 dział handlowy tel./fax. (48) (0-52)

2 Uwagi: 1. Dokumentacja Techniczno Ruchowa obejmuje maszynę do rozdrabniania i mieszania Ŝywności Kuter MM10 wraz z pełnym asortymentem urządzeń współpracujących, które moŝna dodatkowo zakupić. Zakres dostawy naleŝy określić w zamówieniu. 2. Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian wynikających z postępu technicznego, a odbiegających od opisu konstrukcji. 3. Maszyna do rozdrabniania i mieszania Ŝywności Kuter MM10 (opisana w niniejszej DTR) nie jest przeznaczona do przetwarzania produktów Ŝywnościowych na skalę przemysłową. 4. Fakt podłączenia i pierwszego uruchomienia przez uprawnionego elektryka powinien zostać potwierdzony na karcie gwarancyjnej podpisem i pieczątką. W przeciwnym razie uprawnienia uŝytkownika wynikające z tytułu gwarancji nie będą respektowane przez producenta. 5. Producent zobowiązuje uŝytkownika do umieszczenia na stanowisku pracy instrukcji bezpiecznej obsługi maszyny do rozdrabniania i mieszania Ŝywności zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej DTR. 6. Przed pierwszym uruchomieniem i przed przystąpieniem do pracy uruchamiający po raz pierwszy jak i obsługujący zobowiązani są bezwzględnie do zapoznania się z niniejszą DTR, a w szczególności do poznania podstawowych wymagań bezpieczeństwa i obsługi urządzenia oraz zagroŝeń wynikających z niewłaściwego stosowania i obsługi maszyny do rozdrabniania i mieszania Ŝywności. 2

3 Spis treści: 1. OPAKOWANIE, PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT STAN DOSTAWY Urządzenia współpracujące i wyposaŝenie dodatkowe: OCHRONA CZASOWA OPAKOWANIE TRANSPORT Transport zewnętrzny Transport wewnętrzny WARUNKI SKŁADOWANIA CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA PRZEZNACZENIE KUTRA I URZĄDZEŃ TOWARZYSZĄCYCH PODSTAWOWE WIELKOŚCI BUDOWA I DZIAŁANIE Kuter MM Pędnik N10U Przystawka do mielenia mięsa MKM70S Przystawka do rozdrabniania warzyw MKJ INSTALACJA, MONTAś, PIERWSZE URUCHOMIENIE Opis miejsca pracy Instalacja i pierwsze uruchomienie Kutra MontaŜ i przygotowanie do pracy Pędnika MontaŜ i przygotowanie do pracy przystawki do mielenia mięsa MKM70S MontaŜ i przygotowanie do pracy przystawki do rozdrabniania jarzyn MKJ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ŹRÓDŁA ZAGROśEŃ OBSŁUGA CODZIENNA I OKRESOWA OBSŁUGA CODZIENNA Kuter Pędnik - obsługa codzienna Przystawka do mielenia mięsa - obsługa codzienna Przystawka do rozdrabniania jarzyn - obsługa codzienna OBSŁUGA OKRESOWA Zakres obsługi okresowej Kutra Zakres obsługi okresowej pędnika Zakres obsługi okresowej - przystawka do mielenia mięsa Zakres obsługi okresowej - przystawka do rozdrabniania jarzyn MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE

4 6. MANIPULACJE CZYNNOŚCI MANIPULACYJNE - KUTER CZYNNOŚCI MANIPULACYJNE - PĘDNIK CZYNNOŚCI MANIPULACYJNE - PRZYSTAWKA DO MIELENIA MIĘSA CZYNNOŚCI MANIPULACYJNE - PRZYSTAWKA DO ROZDRABNIANIA JARZYN ZAKŁÓCENIA W PRACY URZĄDZENIA WYKAZ CZĘŚCI ZAMIENNYCH KUTER PĘDNIK PRZYSTAWKA DO MIELENIA MIĘSA PRZYSTAWKA DO ROZDRABNIANIA JARZYN MKJ TECHNOLOGIA PRZYGOTOWANIA POTRAW NA KUTRZE POTRAWY, DLA KTÓRYCH W PROCESIE PRZYGOTOWANIA ZASTOSOWANO KUTROWANIE ZASADA PROCESU "KUTROWANIA" KOLEJNOŚĆ ROZDRABNIANIA SUROWCA NA "KUTRZE" WYKAZ PUNKTÓW NAPRAWCZYCH DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI

5 1. Opakowanie, przechowywanie, transport Stan dostawy. Kuter MM10 podobnie jak opisane niŝej elementy wyposaŝenia dostarczany jest do odbiorcy w stanie kompletnym i po oczyszczeniu jest gotowy do pracy. Urządzenia towarzyszące i wyposaŝenie dodatkowe dostarczane są oddzielnie zgodnie ze specyfikacją podaną przez zamawiającego Urządzenia współpracujące i wyposaŝenie dodatkowe: a) Pędnik N10U - umoŝliwia po podłączeniu do Kutra napędzanie niŝej wymienionych przystawek, b) Przystawka do mielenia mięsa MKM70S. W skład przystawki wchodzi: - korpus kpl., - ślimak kpl., - wkładka kpl., - nóŝ jednostronny 10, - sitka z otworami: φ8, φ5, φ3,2, - nakrętka, - popychacz, - misa kpl. WyposaŜenie dodatkowe przystawki MKM70S (stanowiące odrębną pozycję przy zakupie): - zestaw do napełniania wędlin. c) Przystawka do rozdrabniania jarzyn MKJ210. W skład przystawki wchodzi: - zespół napędu przystawki, - nadstawka z dociskaczem, - zespół osłon, - popychacz, - lej wsypowy, - wsyp, - śruba mocująca tarczę, WyposaŜenie dodatkowe do przystawki MKJ210 (stanowiące odrębną pozycję przy zakupie): 5

6 - tarcza do plastrów 2mm, - tarcza do plastrów 4mm, - tarcza do plastrów 6mm, - tarcza do plastrów 8mm, - tarcza do plastrów 10mm, - tarcza do wiórek 3x1,5, - tarcza do wiórek 5x2,5, - tarcza do wiórek 8x4, - tarcza do wiórek 10x5, - tarcza do wiórek 12x6, - tarcza do tarcia na miazgę, - zespół tnący do krat na kostkę, - krata do kostek 8x8mm, - krata do kostek 10x10mm, - krata do kostek 16x16mm, - tarcza do beleczek 4x4mm, - tarcza do beleczek 6x6mm Ochrona czasowa. Prawie wszystkie elementy Kutra i przystawek wykonane są z materiałów odpornych na korozję. Dlatego teŝ większość powierzchni nie wymaga zabezpieczenia. Ochronie czasowej podlega jedynie końcówka stoŝkowa przystawki do rozdrabniania jarzyn do mocowania w pędniku. Powłokę ochronną stanowi warstwa ciekłej parafiny technicznej o trwałości około 1/2 roku Opakowanie. Kuter, urządzenia współpracujące i wyposaŝenie dodatkowe pakowane są oddzielnie: a) Kuter pakowany jest w skrzyni drewnianej: - wymiary gabarytowe (dł. x szer. x wys.) x600x620, - masa brutto - 75 kg, b) Pędnik N10U - opakowanie kartonowe: - masa brutto - 7,5kg, - oznakowanie: typ urządzenia, c) Przystawka do mielenia mięsa MKM70S - opakowanie kartonowe: 6

7 - wymiary gabarytowe kartonu (dł. x szer. x wys.) - 360x280x300, - masa brutto - 6kg, - oznakowanie: typ urządzenia, d) Misa kpl. - opakowanie kartonowe: - wymiary gabarytowe kartonu (dł. x szer. x wys.) - 360x265x130, - masa brutto - kg, - oznakowanie: typ urządzenia, e) Przystawka do rozdrabnianie warzyw MKJ210 - opakowanie kartonowe: - wymiary gabarytowe kartonu (dł. x szer. x wys.) - 560x310x480, - masa brutto - 18kg, - oznakowanie: typ urządzenia, f) wyposaŝenie dodatkowe przystawki MKJ210: - wysyłka: opakowanie kartonowe, wymiary i masa brutto zaleŝna od zakresu dostawy, g) wyposaŝenie dodatkowe przystawki MKM70S: - wysyłka: opakowanie kartonowe, wymiary i masa brutto zaleŝna od zakresu dostawy 1.4. Transport Transport zewnętrzny. Kuter jak i urządzenia towarzyszące przygotowane są do transportu po uprzednim sprawdzeniu działania. Transport wymienionych urządzeń odbywa się w opakowaniach kartonowych, zapewniających właściwe ułoŝenie. Dla zapewnienia bezpieczeństwa opakowania powinny być zabezpieczone przed moŝliwością przesuwania się i uszkodzenia za pomocą pasów, bądź teŝ przez odpowiednie ułoŝenie na płycie ładunkowej. Dodatkową uwagę naleŝy zwrócić na zabezpieczenie urządzeń przed opadami atmosferycznymi. Załadunku i rozładunku Kutra naleŝy dokonywać przy uŝyciu wózka widłowego obsługiwanego przez osobę uprawnioną. 7

8 Transport wewnętrzny. Wewnątrz pomieszczeń, bądź między pomieszczeniami zaleca się transport Kutra na wózkach platformowych, lub wózkach paletowych. Jedynie dla bardzo małych odległości dopuszcza się przenoszenie rozpakowanego Kutra przez minimum 2 osoby. Transportu Pędnika i przystawek MKM70S oraz MKJ210 moŝna dokonywać przy uŝyciu w/w wózków, bądź teŝ ręcznie Warunki składowania. Z uwagi na to, Ŝe Kuter jest urządzeniem elektrycznym, a obudowa nie jest wodoszczelna zabrania się składowania go: - na otwartym powietrzu, - w wilgotnych pomieszczeniach. Zabronione jest równieŝ składowanie piętrowe przy bezpośrednim ustawieniu jednej maszyny na drugiej. W przypadku pędnika i przystawek aktualne są te same zalecenia co do miejsca składowania jak dla Kutra. Dopuszczalne natomiast jest piętrowe składowanie podanych urządzeń w opakowaniach kartonowych: - Pednik N10U - 5 warstw, - Przystawka MKM70S - 5 warstw, - Przystawka MKJ210-3 warstwy. 2. Charakterystyka techniczna Przeznaczenie Kutra i urządzeń towarzyszących. Maszyna do rozdrabniania i mieszania Ŝywności Kuter jest niezbędnym wyposaŝeniem kuchni zakładów zbiorowego Ŝywienia. Jest przeznaczona do rozdrabniania i mieszania mięsa: surowego i gotowanego z jarzynami i przyprawami, do siekania (krojenia) jarzyn i owoców, uwadniania (napęczania uwolnionych w wyniku rozdrabniania mięsa białek dodaną wodą) oraz emulgowania tłuszczów. W produkcji potraw wszystkie wyŝej wymienione operacje będą miały miejsce tylko przy wytwarzaniu farszu np. na kotlety mielone i klopsy. Emulgowanie tłuszczu będzie występowało przy wytwarzaniu majonezu oraz przygotowaniu farszu na pasztety. 8

9 Natomiast rozdrobnienie i mieszanie będzie mieć miejsce np. przy sporządzaniu sałatek i surówek owocowo-warzywnych. Pędnik N10U jest urządzeniem towarzyszącym maszynie do rozdrabniania i mieszania Ŝywności Kuter. UmoŜliwia podłączenie do umieszczonych w nim gniazd stoŝkowych: przystawki do mielenia mięsa MKM70S (gniazdo lewe) i przystawki do rozdrabniania jarzyn MKJ210 (gniazdo prawe). Przystawka do mielenia mięsa MKM70S słuŝy do mielenia wszystkich gatunków mięsa surowego i gotowanego. Znajduje zastosowanie w kaŝdej kuchni zbiorowego Ŝywienia. Zastosowanie sita o odpowiednim numerze pozwala na uzyskanie Ŝądanej i najbardziej wskazanej w procesie technologicznym granulacji mielonego produktu. Przystawka do rozdrabniania jarzyn MKJ210 słuŝy do przerabiania róŝnego rodzaju gatunków jarzyn poprzez tarcie (przecieranie), siekanie, krojenie na plastry, beleczki i kostki. Znajduje ona zastosowanie w kaŝdej kuchni zbiorowego Ŝywienia. Przystawka dzięki swej wszechstronnej przydatności, wysokiej sprawności i duŝej wydajności wpływa znacznie na skrócenie czasu technologicznego przygotowania potraw. Zastosowanie odpowiedniej tarczy z tarkami lub tarczy z noŝami pozwala na uzyskanie wskazanego rozdrobnienia jarzyn w danym procesie technologicznym. Przystawka nie jest przeznaczona do rozdrabniania w kostkę: warzyw cebulowych (np. cebula, por), produktów kruchych (np. papryka, grzyby), ogórków kiszonych. Ze względu na duŝe opory nie jest moŝliwa operacja tarcia ziemniaków surowych lub buraków gotowanych przy pomocy tarczy do tarcia ziemniaków (poz. 20) z wykorzystaniem leja wsypowego. Zabrania się uŝycia Kutra i urządzeń towarzyszących do celu innego niŝ podano w niniejszym opracowaniu. Nie wolno uŝywać Kutra do rozdrabniania zamarzniętego mięsa, mięsa z kością, orzechów w łupinach i innych owoców w twardej skorupie. 9

10 2.2. Podstawowe wielkości. Nazwa wielkości Jm Wartości MM10 N10U MKM70S MKJ210 Wymiary mm długość 965 1) szerokość wysokość Masa kg Głośność db 79 2) Poj. robocza misy dm Wydajność kg/h Prędkości obrotowe min. -1 silnika wału noŝy misy wałka wyjść. -l/p 150/ ślimaka tarczy tnącej Kierunek obrotów misy lewy wałka - lewy lewy - tarczy prawy Silnik elektryczny Typ SLKh80x-4C napięcie V 3x400 moc W 1100 prąd A 2,9 ustaw. reg. termicz. A 3,2-3,3 1) Długość Kutra wraz z pędnikiem mm, 2) Razem z pędnikiem i pracującymi przystawkami Budowa i działanie Kuter MM10 "Kuter" MM10 ma kształt prostopadłościanu, na którym osadzona jest obrotowo misa zasłonięta częściowo otwieraną pokrywą. Napęd z silnika elektrycznego przenoszony jest na wałek misy za pośrednictwem reduktora ślimakowego i przekładni pasowej. 10

11 Druga przekładnia pasowa, przenosi napęd z tylnej części silnika elektrycznego na wałek noŝy. Przekładnia ta zakończona sprzęgłem kłowym, umoŝliwia podłączenie pędnika, do którego moŝna podłączyć dodatkowe przystawki. Praca Kutra opiera się na połączeniu dwóch prostopadłych ruchów: poziomego misy i pionowego noŝy. Ruch noŝy słuŝy do rozdrabniania, nawadniania i emulgowania surowca, a ruch misy do mieszania i podawania surowca pod noŝe. Element tnący (nóŝ) działa na zasadzie klina. Krzywizna noŝa sprawia, Ŝe proces wbijania klina przebiega płynnie i powoduje cięcie surowca. Charakterystycznym dla procesu cięcia w pracy Kutra jest przemieszanie się surowca i elementu tnącego, przy którym ruch zachodzi jednocześnie, poprzecznie i równolegle do ostrza Pędnik N10U Pędnik składa się z korpusu, który spełnia rolę skrzynki przekładniowej. Napęd z kutra zostaje przenoszony poprzez rozłączne sprzęgło kłowe i przekładnie ślimakowe na wałki wyjściowe, które posiadają wycięcia słuŝące do połączenia pędnika z przystawką. Sprzęgło kołkowe jest załączane lub rozłączane poprzez zmianę połoŝenia dźwigni umieszczonej na obudowie urządzenia. StoŜkowe otwory słuŝące do mocowania przystawek przesłonięte są obrotową tarczą. Po zasprzęgleniu przystawki z pędnikiem naleŝy ją unieruchomić poprzez dokręcenie śruby specjalnej, co gwarantuje dobrą pracę przystawki Przystawka do mielenia mięsa MKM70S Przystawka jest urządzeniem przenośnym, łatwym do zamontowania do pędnika. Wykonana jest z materiałów nierdzewnych i kwasoodpornych. Składa się z korpusu, wewnątrz którego osadzona jest wkładka z podłuŝnymi otworami, wałka ślimakowego kompletnego, noŝa i sitka. 11

12 Całość skręcona jest nakrętką. Przystawka do mielenia mięsa powinna zawsze pracować razem z misą i popychaczem. Przystawka przystosowana jest równieŝ do zamontowania zestawu do napełniania wędlin Przystawka do rozdrabniania jarzyn MKJ210. Przystawka jest urządzeniem łatwym do zamontowania do napędu maszyn kuchennej. Wykonana jest z materiałów nierdzewnych i kwasoodpornych. Składa się z zespołu napędu przystawki (poz. 1), zestawu tarcz i narzędzi (poz. 4 do 9), leja wsypowego (poz. 3) i nadstawki (poz. 2). Lej wsypowy składa się z korpusu leja wsypowego (poz. 3a), zespołu osłon (poz. 3d do 3f) i wsypu (poz.3b). Ruch obrotowy z napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej jest przenoszony poprzez przekładnię stoŝkową przystawki na wałek pionowy, na którym osadzony jest zgarniacz i do którego mocuje się odpowiednie narzędzie tnące (tarcze lub zespół tnący). Lej wsypowy (poz. 3) umoŝliwia samoczynne podawanie obrabianego surowca, dzięki odpowiedniemu ukształtowaniu wewnętrznych powierzchni korpusu leja wsypowego (poz. 3a). Ze względu na duŝe opory nie jest moŝliwa operacja tarcia ziemniaków surowych lub buraków gotowanych przy pomocy tarczy do tarcia ziemniaków (poz. 5) z wykorzystaniem leja wsypowego. Nadstawka (poz. 2), dzięki zastosowaniu systemu popychaczy pozwala trzeć ziemniaki lub buraki na miazgę oraz umoŝliwia bardziej precyzyjne krojenie warzyw (np. ogórków na mizerię, szatkowanie kapusty itp.) 2.4. Instalacja, montaŝ, pierwsze uruchomienie Opis miejsca pracy. Z uwagi na konieczność zapewnienia higieny oraz prawidłowej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia, Kuter naleŝy umieścić w pomieszczeniu zadaszonym o minimalnej powierzchni około 6m 2. Maszynę naleŝy postawić np.: na stabilnym stole o pochyleniu nie większym niŝ 3,5% (tj. około 2 ). Ze względu na wymóg 12

13 prawidłowego chłodzenia silnika zaleca się utrzymywanie w pomieszczeniu temperatury poniŝej 35 C. UWAGA: Instalacja elektryczna jest przystosowana do układu sieciowego TNC - wtyczka 3x16+PEN lub TNS wtyczka 3x16+PE+N Instalacja elektryczna - schemat połączeń Instalacja i pierwsze uruchomienie Kutra Maszynę naleŝy ustawić w miejscu wygodnym do jej obsługi i w takiej odległości od gniazda przyłączeniowego, aby przewód zasilający nie był napręŝony, a lekko zwisał. Gniazdo powinno umoŝliwiać podłączenie urządzenia do układu sieciowego TNC lub TNS (patrz wyŝej). Z uwagi na konieczność zapewnienia odpowiednich warunków bezpieczeństwa przy obsłudze Kutra, podłączenia i pierwszego uruchomienia powinien dokonać uprawniony elektryk. Właściwy kierunek obrotów misy (silnika) pokazano za pomocą strzałki na pokrywie misy. 13

14 Uwaga: Fakt podłączenia pierwszego uruchomienia przez uprawnionego elektryka powinien zostać potwierdzony na karcie gwarancyjnej podpisem i pieczątką. W przeciwnym razie uprawnienia uŝytkownika wynikające z tytułu gwarancji nie będą respektowane przez producenta. Przed pierwszym uruchomieniem jak i przed przystąpieniem do pracy uruchamiający po raz pierwszy jak i obsługujący zobowiązani są bezwzględnie do zapoznania się z niniejszą DTR, a w szczególności do poznania podstawowych wymagań bezpieczeństwa. Maszyna Kuter MM10 dostarczana jest do odbiorcy w stanie kompletnym i umoŝliwia pracę. Jednak konieczne jest usunięcie z jej pow. zewnętrznych tłuszczy technicznych i środków konserwujących. Ponadto przed uruchomieniem maszyny upewnić się, czy: - zespół noŝy jest właściwie zamocowany nakrętką specjalną, - misa jest prawidłowo osadzona na wałku, - w misie nie znajdują się jakieś przedmioty mogące spowodować awarię, oraz czy pokrywa misy jest prawidłowo zamknięta i zabezpieczona zatrzaskiem z boku korpusu. Sprawdzić prawidłowość kierunku obrotów misy. Uruchomienie maszyny nie nastąpi, jeŝeli pokrywa misy nie jest właściwie zamknięta. Włączenie maszyny nastąpi po wciśnięciu zielonego przycisku znajdującego się na obudowie. Przyciśnięcie przycisku czerwonego spowoduje zatrzymanie się urządzenia MontaŜ i przygotowanie do pracy Pędnika. W celu umoŝliwienia pracy przystawek z Kutrem naleŝy przedtem dokonać montaŝu pędnika z korpusem Kutra. W tym celu naleŝy: - odkręcić trzy śruby mocujące okrągłą pokrywkę na tylnej ścianie Kutra, 14

15 - przesunąć dźwignię sprzęgła kłowego pędnika w dolną pozycję (rozłącz), - włoŝyć pędnik w otwór w tylnej ściance Kutra, - przykręcić pędnik do Kutra tymi samymi śrubami, które słuŝyły do montaŝu pokrywki. Rysunek poglądowy montaŝu pędnika do Kutra Po zamontowaniu pędnika do Kutra jest on gotowy do pracy. NaleŜy jednak usunąć z jego powierzchni zewnętrznych tłuszcze techniczne i środki konserwujące. Maszyna do rozdrabniania i mieszania Ŝywności Kuter z pędnikiem jest urządzeniem napędzającym przystawki. Zastosowanie przy pędniku rozłącznego sprzęgła kłowego stwarza moŝliwość rozłączenia napędu Kutra od pędnika (w połoŝeniu dolnym - pędnik nie napędza przystawek). Przystępując do pracy na przystawce w celu zasprzęglenia rękojeść naleŝy przełączyć w górne połoŝenie. Dokonujemy tego po włączeniu silnika Kutra. Po próbnym uruchomieniu pędnika i stwierdzeniu prawidłowości jego pracy, naleŝy wyłączyć zasilanie Kutra. Dopiero wtedy moŝliwe jest podłączenie jednej z przystawek. StoŜek zasprzęglający przystawki naleŝy umieścić w stoŝku pędnika (po odbezpieczeniu otworu) i dokręceniu śrubą specjalną. 15

16 UWAGI: 1) włączanie sprzęgła zaleca się dokonać przy włączonym silniku Kutra, 2) wyłączanie sprzęgła moŝna dokonać przy włączonym i wyłączonym silniku Kutra, 3) nie dopuszcza się jednocześnie pracy na Kutrze i na przystawce MontaŜ i przygotowanie do pracy przystawki do mielenia mięsa MKM70S. Przystawka do mielenia mięsa dostarczona jest do uŝytkownika w stanie zmontowanym i umoŝliwiającym pracę. Konieczne jednak jest usunięcie z jej powierzchni wewnętrznych i zewnętrznych tłuszczów i środków konserwujących oraz sprawdzenie całości czy nie została uszkodzona w czasie transportu. W pierwszej kolejności naleŝy prawidłowo osadzić wkładkę kpl. w korpusie. W zaleŝności od rodzaju mielenia na końcówkę podajnika ślimakowego nakładamy nóŝ i sito o odpowiednich otworach. Całość skręcamy nakrętką. Schemat połączenia 16

17 Przed przystąpieniem do pracy na przystawce naleŝy ją zamocować do pędnika. W tym celu naleŝy odbezpieczyć lewe gniazdo pędnika i wsunąć do niego końcówkę stoŝkową przystawki. Aby prawidłowo zasprzęglić przystawkę z pędnikiem naleŝy przed jej załoŝeniem zwrócić uwagę na prawidłowe ułoŝenie się wobec siebie odpowiednio: wałka napędzającego w gnieździe pędnika i wałka w przystawce, kołka ustalającego pion przystawki i otworu w pędniku. Trwałość tego połączenia zabezpieczyć naleŝy śrubą specjalną dokręcając ją do oporu. UWAGI: w zaleŝności od rodzaju mielenia na końcówkę podajnika ślimakowego nakładamy nóŝ i sito o odpowiednim numerze, w czasie pracy na przystawce stosować nóŝ i sita odpowiednio ostre i nie dokręcać zbyt silnie nakrętki, co moŝe spowodować przeciąŝenie silnika lub poślizg przekładni pasowej w kutrze lub przedwczesne stępienie noŝa i sit, montaŝu oraz wymiany sit i noŝy naleŝy dokonać na niezasprzęglonej do pędnika przystawce MontaŜ i przygotowanie do pracy przystawki do rozdrabniania jarzyn MKJ210. Przed przystąpieniem do pracy naleŝy zamontować odpowiednie narzędzia i tarcze (poz. 4 do 9) i tak przygotowaną przystawkę zamocować w tulei łączącej napędu maszyny kuchennej wieloczynnościowej i następnie załoŝyć, w zaleŝności od potrzeb albo korpus leja wsypowego (poz. 3a), zespół osłon (poz. 3d do3f) i wsyp (poz. 3b) albo nadstawkę (poz. 2). NaleŜy zwrócić uwagę, Ŝe tarcze i narzędzia osadzamy na wałku pionowym zespołu napędowego przykręcamy śrubą mocującą tarczę (poz. 10) z gwintem lewym. W przypadku pracy na przystawce z wykorzystaniem leja wsypowego (poz. 3) producent zobowiązuje uŝytkownika do stosowania zespołu osłon (poz. 3d do3f). 17

18 Do mocowania leja wsypowego lub nadstawki słuŝą umieszczone na ich korpusie dwa kołki zaczepowe. Obrócenie leja wsypowego lub nadstawki względem zaczepów przy zespole napędowym w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje zablokowanie tych elementów względem siebie. W przypadku krojenia warzyw na kostki w pierwszej kolejności naleŝy na wałek pionowy zespołu napędowego załoŝyć zgarniacz, a następnie odpowiedniej wielkości kraty do kostek i na końcu zespół tnący. NaleŜy przy tym zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie tarczy do kostek w korpusie (ostrza do góry) oraz zespołu tnącego, który osadzony na wałku pionowym i wewnątrz tarczy do kostek jest przykręcony śrubą mocującą tarcze (lewy gwint) do wałka. Konieczne jest jednak usunięcie z jej powierzchni zewnętrznych i wewnętrznych tłuszczów i środków konserwujących oraz sprawdzenie całości, czy nie została uszkodzona podczas transportu. Przed przystąpieniem do pracy na przystawce naleŝy ją zamocować do pędnika. W tym celu naleŝy odbezpieczyć prawe gniazdo pędnika i wsunąć do niego końcówkę stoŝkową przystawki. Aby prawidłowo zasprzęglić przystawkę z pędnikiem naleŝy przed jej załoŝeniem zwrócić uwagę na jej prawidłowe ułoŝenie się wobec siebie: 1) wałka napędzającego w gnieździe pędnika i wałka (płetwy) w przystawce, 2) kołka ustalającego pion przystawki i otworu w pędniku. Trwałość tego połączenia zabezpieczyć naleŝy śrubą specjalną dokręcając ją do oporu. UWAGA: w czasie pracy na przystawce z załoŝoną nadstawką nie naleŝy zbyt mocno dociskać rozdrabnianych warzyw do obracającej się tarczy, gdyŝ moŝe to spowodować jej uszkodzenie, W zaleŝności od potrzeb przy zastosowaniu odpowiedniej tarczy moŝemy na przystawce wykonać rozdrabnianie: tarcza do wiórek 3x1,5 tarcza do wiórek 5x2,5 18

19 tarcza do wiórek 8x4 tarcza do wiórek10x5 tarcza do wiórek12x6 na miazgę - (ziemnaki lub buraki) Cięcie na plastry: tarcza do plastrów 2 mm tarcza do plastrów 4 mm tarcza do plastrów 6 mm tarcza do plastrów 8 mm tarcza do plastrów 10 mm Cięcie na kostki krata do kostek 8x8x10 z zespołem tnącym krata do kostek 10x10x10 z zespołem tnącym krata do kostek 16x16x10 z zespołem tnącym Cięcie na beleczki: tarcza do beleczek 4x4 tarcza do beleczek 6x6 3. Zasady bezpieczeństwa. Dla zachowania warunków bezpieczeństwa obsługi w pomieszczeniu o min. pow. 6m 2 naleŝy zapewnić dobre oświetlenie. Przed przystąpieniem do pracy obsługujący nakazuje się: 1) sprawdzić stan techniczny maszyny, w razie potrzeby naleŝy usunąć usterki wg wskazówek z rozdziału 7, 2) usunąć wszelkie niepotrzebne przedmioty z wydzielonej strefy i przygotować (pogrupować) produkty przeznaczone do kutrowania. W czasie pracy na KUTRZE naleŝy: 1) wkładać produkty przeznaczone do kutrowania przez specjalny otwór technologiczny w pokrywie, 2) starannie kontrolować wkładane produkty i zwracać uwagę, aby do misy nie dostały się: a) kości, kamienie, metalowe przedmioty, b) kawałki zamroŝonego mięsa, warzyw i owoców, c) kawałki mięsa o masie przekraczającej 0,5 kg, d) mięso z kością, e) kawałki twardych owoców o masie przekraczającej 0,25 kg, 19

20 f) inne, twarde przedmioty mogące zakłócić prawidłową i bezpieczną pracę noŝy Kutra. Obsługa musi: 1) być ubrana w czysty i higieniczny strój umoŝliwiający bezpieczną i wygodną obsługę: najlepiej dobrze dopasowany, biały fartuch bez luźnych fragmentów (z rękawami ściśle opinającymi dłonie). Dopuszcza się stosowanie przez operatorów gumowych rękawiczek, 2) zwracać baczną uwagę na stan techniczny maszyny i w przypadku stwierdzenia jakiejkolwiek awarii lub nienormalnego zachowania się jej, natychmiast ją wyłączyć. Zabrania się: 1) uŝywanie maszyny niezgodnie z przeznaczeniem. Producent nie bierze na siebie odpowiedzialności za zdarzenia, które wynikają z niezgodnego z przeznaczeniem stosowania Kutra i jego wyposaŝenia, 2) obsługi maszyny przez osoby nieprzeszkolone lub niepowołane do tego, będące pod wpływem alkoholu, bądź innych środków o podobnym działaniu PowyŜszy zakaz dotyczy równieŝ osób wyznaczonych, a nie zaznajomionych z niniejszą DTR, 3) w trakcie obsługi KUTRA noszenia ozdób dłoni np.: pierścionków, łańcuszków bransolet, zegarka itp., 4) uŝytkowania maszyny i wyposaŝenia niesprawnych technicznie, 5) wkładania rąk pod pokrywę w czasie pracy Kutra, 6) dokonywania napraw przez osoby do tego nieupowaŝnione, pod rygorem utraty uprawnień wynikających z gwarancji, 7) szarpania, przecinania przewodów elektrycznych i innych czynności nie związanych z normalną obsługą i konserwacją maszyny, 8) dokonywanie napraw, dotykanie elementów instalacji elektrycznej i silnika przed wyjęciem wtyczki z gniazda wtykowego, 9) wkładania i wyjmowania wtyczki z gniazda wtykowego mokrą ręką, 10)pozostawiania pracującego urządzenia bez dozoru, 11)popychania produktów ręką w czasie mielenia, 12)dotykania tarcz roboczych będących w ruchu. 13)zasprzęglania przystawek do pędnika będącego w ruchu, 20

21 14)wymiany narzędzi roboczych na przystawce zamontowanej do pędnika, 15)zdejmowania wsypów i osłon czasie pracy kutra, 16)mycia i konserwacji kutra będącego pod napięciem oraz przystawkach zamontowanych do pędnika. Dla zachowania odpowiednich warunków bezpieczeństwa obsługi nakazuje się aby: otwory stoŝkowe nieuŝywanych gniazd pędnika zawsze były zabezpieczone, w czasie wymiany przystawek silnik Kutra był wyłączony, a rękojeść znajdowała się w połoŝeniu dolnym (sprzęgło rozłączone), Kuter, pędnik i przystawka były w czasie pracy połączone w sposób pewny i bez luzów, przystawki w stanie zmontowanym mocować do pędnika, do podawania produktów przeznaczonych do mielenia na podajnik ślimakowy uŝywać tylko popychacza i misy, nie wkładać ani nie pozostawiać ostrych przedmiotów w otworach sitka i gardzieli gdy przystawka jest juŝ zamontowana do pędnika, zachować szczególną ostroŝność przy myciu narzędzi tnących, w czasie pracy przystawki warzywa dopychać do tarcz wyłącznie dociskaczem lub popychaczem, w czasie pracy przystawki do rozdrabniania jarzyn MKJ210 z uŝyciem leja wsypowego bezwzględnie uŝywać zespołu osłon, przystawkę myć lub czyścić przy kaŝdej zmianie rodzaju produktu rozdrabnianego. przystawki myć po odłączeniu od pędnika. Nie stosowanie się do podanych instrukcji oraz wskazówek BHP moŝe powodować urazy okaleczenia dłoni jak: ścięcie, przecięcie lub odcięcie ( z tytułu narzędzi roboczych). W przypadku nie stosowania popychaczy, zdejmowania osłon i wsypów mogą powstawać urazy z powodu wplątania, wciągnięcia lub pochwycenia. RównieŜ nie przestrzeganie czystości i naleŝytej konserwacji moŝe powodować zagroŝenia biologiczne np. zatrucia, kontakt Ŝywności z narzędziami roboczymi i osłonami w strefie spoŝywczej. 21

22 4. Źródła zagroŝeń. Typowe źródła zagroŝeń oraz techniczne środki bezpieczeństwa zastosowane w celu ich eliminacji przedstawiono w poniŝszej tabeli: Rodzaj zagroŝenia 1. Mechaniczne 2. Elektryczne 3. Biologiczne Źródło zagroŝenia a) ze strony przeniesienia napędu b) ze strony elementów roboczych a) przed dotykiem bezpośrednim b) przed kontaktem pośrednim kontakt Ŝywności z elementami roboczymi i Techniczne środki bezpieczeństwa zastosowane w celu eliminowania zagroŝeń. Osłona stała: Korpus kpl. - MM Korpus - N10U-0-01/1 Korpus - MKM70S Korpus - MKJ Osłona reduktora: Osłona - MM10Z-0-05/1 Pokrywka - MM Pokrywka - N10U-0-06 Pokrywka - N10U-2-01 Osłona ruchoma: Czasza misy kpl. - MM /A Pokrywa - MM Sitko φ3,2 - MKM Sitko φ5 - MKM Sitko φ8 - MKM Popychacz - MKM70S Korpus nadstawki - MKJ Dociskacz - MKJ Korpus leja wsypowego - MKJ Zespół osłon - MKJ /1 Popychacz - MKJ Blokady: Oprawa kpl. - MM Osłona stała: Korpus kpl. - MM Osłona ruchoma: Osłona -MM10Z-0-05/1 Ochrona elektryczna - patrz instalacja elektryczna, schemat połączeń Techniczne środki: 1. Stosowane materiały z atestem PZH Stal w gatunku 0H18N9: obudowami Pokrywa - MM

23 5. Obsługa codzienna i okresowa. Zgarniacz I - MM Zgarniacz II - MM Czasza misy kpl. - MM /A Wsyp - MKJ Dociskacz - MKJ Korpus - MKM70S Wałek ślimakowy - MKM70S Stal w gatunku 2H13: Wał noŝy - MM NóŜ - MM Stop AK11: Korpus - MKJ Korpus nadstawki - MKJ Korpus leja - MKJ wsypowego Nakrętka - MM specjalna Polipropylen PFS 4020: Popychacz - MKM70S Popychacz - MKJ Polietylen: Płyta - MM Dla zapewnienia długotrwałej i bezawaryjnej pracy Kutra z urządzeniami towarzyszącymi naleŝy: 1) codziennie: sprawdzić stan techniczny urządzenia przed uruchomieniem, umyć urządzenie po zakończonej pracy i wytrzeć do sucha, przeprowadzić smarowanie, 2) okresowo: dokonać przeglądu instalacji elektrycznej Kutra, dokonać przeglądu części mechanicznej 5.1. Obsługa codzienna. Obsługi codziennej dokonuje osoba obsługująca urządzenie w miejscu pracy. 23

24 Kuter. I. Sprawdzenie stanu technicznego obejmuje: a) kontrolę wzrokową stanu przewodu zasilającego i wtyczki, b) sprawdzenie prawidłowości montaŝu misy na wałku misy, c) sprawdzenie prawidłowości montaŝu zespołu noŝy na wale noŝy kpl., d) kontrolę skuteczności działania układu wyłączającego silnik przy otwieraniu pokrywy misy (silnik urządzenia powinien się zatrzymać po odblokowaniu misy czyli po pociągnięciu do góry ramienia, e) dodatkowo - ciągle obserwować zachowanie się maszyny w czasie normalnego uŝytkowania. Sprawdzeń wg a, b, c dokonywać bezwzględnie przy wyłączonym KUTRZE. II. Wskazówki dotyczące mycia Kutra. UWAGI: Przed przystąpieniem do mycia wyłączyć Kuter i wyjąć wtyczkę z gniazda wtykowego. Nie czyścić ani nie zdejmować misy przed zdjęciem zespołu noŝy. Podnieść pokrywę misy do pozycji pionowej po odblokowaniu rygla znajdującego się na bocznej ścianie Kutra. Następnie delikatnie wysunąć pokrywę z czopów w kierunku pionowym do góry. Po zdjęciu pokrywy zdemontować zespół noŝy. Zespół noŝy demontujemy przez odkręcenie nakrętki specjalnej w kierunku strzałki, jedną ręką, a drugą trzymać wał noŝy. Aby zdjąć misę naleŝy obrócić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara tak daleko, aŝ wysunie się z zaczepów, a następnie podnieść ją do góry. Zespół noŝy, misę i pokrywę myć płynami do mycia naczyń pod bieŝącą wodą i wytrzeć suchą ścierką. Korpus Kutra naleŝy myć za pomocą ścierki - zabrania się polewania go wodą. 24

25 Po myciu naleŝy maszynę zmontować w odwrotnej kolejności. Zakładając misę naleŝy upewnić się czy jest ona prawidłowo umieszczona na tarczy zabierakowej. W czasie mocowania pokrywy na czopach naleŝy upewnić się czy czop jest dobrze umieszczony w otworach pokrywy, po czym delikatnie opuścić ją na dół (nie wykonywać tego siłą). III. Wskazówki dotyczące smarowania. Smarować zawsze końcówkę wału noŝy i zaczepu tarczy zabierakowej tłuszczem jadalnym, przed zamontowaniem misy i noŝy Pędnik - obsługa codzienna. I. Sprawdzenie stanu technicznego obejmuje: sprawdzenie pewności podłączenia pędnika z Kutrem, sprawdzenie moŝliwości prawidłowego połączenia uŝywanych przystawek w gniazdach stoŝkowych pędnika, sprawdzenie skuteczności docisku sprzęgła przez spręŝynę. II. Wskazówki dotyczące mycia pędnika: pędnik moŝna myć w stanie zmontowanym na Kutrze, przed przystąpieniem do mycia pędnika wyłączyć bezwzględnie Kuter i wyjąć wtyczkę z gniazda wtykowego, korpus pędnika wraz z wystającymi elementami naleŝy myć za pomocą ścierki z uŝyciem płynów do mycia naczyń. Zabrania się polewania pędnika wodą. III. Wskazówki dotyczące smarowania: smarować zawsze po myciu miejsce styku krzywki z przetyczką i widełkami, smarować zawsze po umyciu otwór gwintowany M8 w korpusie pod śrubę specjalną. Smarowanie przeprowadzić olejem w ilości kilka kropli Przystawka do mielenia mięsa - obsługa codzienna. I. Sprawdzenie stanu technicznego. Obejmuje sprawdzenie stanu krawędzi tnących noŝa i sitek oraz prawidłowego osadzenia wkładki kpl. w korpusie. 25

26 II. Wskazówki dotyczące mycia. Przystawka do mycia powinna być bezwzględnie zdemontowana. Poszczególne części naleŝy myć płynami do mycia naczyń pod bieŝącą wodą i wytrzeć do sucha. III. Wskazówki dotyczące smarowania. Po wytarciu przystawki do sucha naleŝy olejem nasmarować część korpusu słuŝącą do mocowania przystawki do pędnika Przystawka do rozdrabniania jarzyn - obsługa codzienna. I. Sprawdzenie stanu technicznego. Obejmuje sprawdzenie stanu narzędzi, w szczególności krawędzi tnących oraz prawidłowości zamontowanego zespołu osłon. II. Wskazówki dotyczące mycia. Przystawkę bezwzględnie naleŝy myć w stanie zdemontowanym płynami do mycia naczyń pod bieŝącą wodą (z wyjątkiem zespołu napędu przystawki). III. Wskazówki dotyczące smarowania. Po wytarciu przystawki do sucha naleŝy olejem jadalnym nasmarować stoŝkową część zespołu napędowego słuŝącą do mocowania w pędniku Obsługa okresowa Zakres obsługi okresowej Kutra. Czynności związane z obsługą okresową naleŝy przeprowadzić jeden raz do roku przez wykwalifikowany personel w miejscu pracy urządzenia bądź bezpośrednio w warsztacie serwisowym. I. Przegląd instalacji elektrycznej obejmuje: a) sprawdzenie stanu przewodu zasilającego i wtyczki, b) sprawdzenie stanu połączeń przewodów wewnętrznych, c) sprawdzenie poprawności działania układu wyłączającego silnik przy podniesieniu pokrywy, d) sprawdzenie oporności przewodów ochronnych. II. Przegląd części mechanicznej obejmuje: 26

27 1) wał noŝy kompletny: a) sprawdzenie łoŝyskowania wału noŝy, b) sprawdzenie stanu wkładki sprzęgłowej i wkrętu M6 mocującego wkładkę, c) sprawdzenie stanu połączenia koła pasowego z wałem noŝy, d) sprawdzenie bicia poprzecznego końcówki wału noŝy w miejscu zamocowania zespołu noŝy. Dopuszczalne bicie promieniowe wynosi 0,25 mm, e) smarowanie łoŝysk co 6000 godzin pracy, 2) zespół noŝy: a) sprawdzenie stanu krawędzi tnącej noŝa, b) sprawdzenie czy nóŝ nie jest pęknięty, c) sprawdzenie symetrii ustawienia noŝy względem osi obrotu. Dopuszczalne bicie promieniowe końcówek noŝy wynosi 0,5 mm. Dodatkowo sprawdzenia wg pkt. c) naleŝy dokonać po kaŝdorazowym ostrzeniu noŝy. Oprócz tego naleŝy sprawdzić i wyregulować prześwit między noŝem a misą, który powinien wynosić przy wyjściu noŝa z misy 0,5 1,5 mm. Do przeprowadzenia regulacji naleŝy zdemontować zespół noŝy. Lekko zluzować nakrętkę, aby była moŝliwość przesuwania noŝy. Następnie lekko zluzowany zespół noŝy załoŝyć na wał i regulować prześwit między noŝem a misą przez delikatne uderzenie noŝa drewnianym klockiem w kierunku misy. Po wstępnym wyregulowaniu obracać powoli wał noŝy ręką tak długo, aŝ nastąpi pełen obrót misy po to aby upewnić się, Ŝe noŝe w Ŝadnym punkcie nie uderzają o misę. Po tym sprawdzeniu zacisnąć mocno nakrętkę blokując noŝe. 3) reduktor: a) kontroli podlega szczelność połączeń obrotowych, korpusu oraz stanu oleju, b) stan połączenia koła pasowego z wałkiem wyjściowym, 27

28 Sprawdzeniu podlega równieŝ stan połączenia końcówki sprzęgłowej wałka ślimakowego z wkładką sprzęgłową i tuleją sprzęgłową, 4) pokrywa kompletna: a) kontroli podlegają zgarniacze i pewność ich mocowania, b) łatwość zakładania i demontaŝu, 5) oprawa kompletna - sprawdza się: a) stan końcówki zaczepowej zaczepu kpl., b) łatwość ruchu powrotnego ramienia, c) stan spręŝyn. Dodatkowo sprawdzeniu podlega współdziałanie elementów blokujących pokrywę po jej zamknięciu i łatwość zamykania i otwierania, 6) napinacz pasa - sprawdza się łatwość obrotu koła napinacza, 7) pozostałe elementy - sprawdza się: a) stan pasów wielorowkowych, b) stopień napięcia wyŝej wymienionych pasów, c) stopień zuŝycia gwintu nakrętki specjalnej (do mocowania noŝy). W przypadku konieczności przeprowadzenia regulacji naciągu pasów w okresie uŝytkowania bądź przy przeprowadzaniu kontroli okresowej naleŝy: zdjąć dolną osłonę po odkręceniu czterech nóŝek i dwóch wkrętów. Poluzować śruby mocujące silnik, naciągnąć go wzdłuŝ rowków regulacyjnych celem zlikwidowania luzów i dociągnąć z powrotem śruby silnika. NaleŜy upewnić się, Ŝe pas leŝy prostopadle do wału noŝy (rowki pasa równolegle do rowków koła pasowego) inaczej pas zsunie się z koła pasowego. Ponownie załoŝyć osłonę dolną. Dla dokonania regulacji naciągu pasa misy nie zachodzi konieczność demontaŝu urządzenia. Pas naciągamy przez pokręcenie wkręta znajdującego się pod zaślepką na ścianie czołowej Kutra. 28

29 Uwaga: Nie naleŝy zbyt silnie naciągnąć pasów, gdyŝ powoduje to szybsze ich zuŝycie oraz uszkodzenie ułoŝyskowań Zakres obsługi okresowej pędnika. Czynności związane z obsługą okresową naleŝy przeprowadzić jeden raz w roku przez wykwalifikowany personel w miejscu pracy urządzenia bądź bezpośrednio w warsztacie serwisowym. Przegląd i obsługa okresowa obejmuje: 1) sprawdzenie: a) łoŝyska RS, b) spręŝyn, c) sprzęgła, d) kół zębatych z-31 i z-27, e) ślimaków z-3 i z-6, f) luzów w połączeniach obrotowych pomiędzy wałkami i odpowiadającymi im odpowiednio tulejkami, g) oporów wewnętrznych przekładni ślimakowych (pokręcać tarczą sprzęgła), h) skuteczność działania mechanizmu przesłaniającego otwory do mocowania przystawek, 2) wymianę smaru w przekładni ślimakowej co 4000 godzin. UWAGI: wymienione wyŝej czynności wykonywać na zdemontowanym urządzeniu, elementy niesprawne bezwzględnie naleŝy wymienić na nowe Zakres obsługi okresowej - przystawka do mielenia mięsa. Czynności związane z obsługą okresową naleŝy dokonywać: 1. Według potrzeb wynikających z obsługi codziennej jak: ostrzenie stępionych sitek i noŝy. Uwaga: - ostrzenia dokonywać w specjalistycznych zakładach ślusarskich, - zbyt silne dokręcanie nakrętki powoduje przyspieszone zuŝycie ostrzy roboczych sitek i noŝa, 29

30 - dla zwiększenia trwałości ostrzy bezwzględnie unikać pracy przystawki bez wsadu (na sucho - moŝliwe zatarcie krawędzi tnących elementów roboczych). 2. Raz w roku: - sprawdzenie stopnia zuŝycia powierzchni ślizgowej wałka ślimaka, - sprawdzenie stanu podkładki oporowej (Boracetal) na wałku ślimakowym, - sprawdzenie zuŝycia kostki oporowej w wkładce kpl. Uwaga: elementy uszkodzone lub zuŝyte bezwzględnie naleŝy wymienić na nowe Zakres obsługi okresowej - przystawka do rozdrabniania jarzyn. Czynności związane z obsługą okresową dokonywać naleŝy: 1. Według potrzeb wynikających z obsługi codziennej: - ostrzenia krawędzi tnących tarczy i noŝy, - wymiana tarcz roboczych na nowe, - wymiana zuŝytych i uszkodzonych elementów. 2. Raz w roku: - sprawdzić skuteczność działania spręŝyny powodującej ruch powrotny dociskacza w nadstawce, - sprawdzić skuteczność mocowania zaczepów na korpusie przystawki i kołków zaczepowych na leju wsypowym i nadstawce, - sprawdzić prawidłowość działania zespołu osłon. 3. Po około 4 tys. godz. pracy: - smarować przekładnię stoŝkową (Moliterm 23), - smarować łoŝyska. Znaczenie piktogramów umieszczonych na maszynie: Zacisk ekwipotencjalności Zakaz wkładania rąk w czasie pracy 30

31 OstrzeŜenie przed poraŝeniem prądem elektrycznym Uwaga ryzyko niebezpieczeństwa Kierunek obrotów wałka wyjściowego 31

32 5.3. Materiały eksploatacyjne. Ilość stosowanego materiału na wyrób Kuter Pędnik Przst. do mielenia mięsa Przyst. do rozdr. jarzyn Obsługa codzienna: 1. Ścierki kuchenne. w/g potrzeb w/g potrzeb w/g potrzeb w/g potrzeb 2. Środki do mycia naczyń kuchennych. w/g potrzeb w/g potrzeb w/g potrzeb w/g potrzeb 3. Olej jadalny. 10 cm 3 /dzień 1 cm 3 /dzień 2 cm 3 /dzień 0,5 cm 3 /dzień Obsługa okresowa: 1. Olej WECO CLP320 (460) 2. Smar Moliterm Smar Lubra K-HT 6. Manipulacje. 0,13 dm 3 /wym. 0,01 kg na 4 tys. godz. pracy 0,003 kg na 6 tys. godz. pracy 0,06 kg na 4 tys. godz. pracy 0,04 kg na 4 tys. godz. pracy 6.1. Czynności manipulacyjne - Kuter. - Otwieranie pokrywy na obudowie Kutra. Dźwignię unieść lekko ku górze. Po odblokowaniu ramienia pokrywę moŝna otworzyć ruchem ku górze. - Zamykanie pokrywy. Energicznym ruchem upuścić pokrywę z wysokości około 6cm. - Ładowanie maszyny. Ładowanie maszyny odbywa się przy pracującym silniku przez otwór technologiczny w pokrywie misy. - Wyjmowanie przerobionych produktów z misy po kutrowaniu. Operator obsługujący maszynę wyłącza silnik, otwiera pokrywę i ostroŝnie wybiera skutrowane produkty ręcznie lub za pomocą drewnianej łopatki. - Mycie i konserwacja. Opisano powyŝej - pkt p. II i III. - Regulacja naciągu pasów. Opisano powyŝej - pkt II. 32

33 - Regulacja ustawienia noŝy. Opisano powyŝej - pkt II. - Uruchamianie i zatrzymanie Kutra. Uruchomienia Kutra moŝna dokonać po podłączeniu go do sieci tylko i wyłącznie wtedy gdy pokrywa jest zamknięta. Uruchamiania dokonuje się poprzez przyciśnięcie przycisku zielonego na obudowie Kutra. - Zatrzymanie i wyłączenie Kutra. 1) operator obsługujący Kuter dokonuje zaplanowanego i niezaplanowanego wyłączenia napędu maszyny, za pomocą wciśnięcia czerwonego przycisku sterowniczego znajdującego się na obudowie. Osoba obsługująca maszynę moŝe ją wyłączyć np. z powodu własnego zagroŝenia, 2) operator obsługujący Kuter dokonuje zaplanowanego i niezaplanowanego wyłączenia napędu maszyny, za pomocą uniesienia ramienia w oprawie kpl. na korpusie Kutra, 3) moŝe równieŝ nastąpić samoczynne wyłączenie awaryjne dzięki zastosowaniu przekaźnika termicznego TSA w układzie zasilania Kutra. Nastąpić to moŝe np. po zablokowaniu noŝy przez kość, większe ciało obce lub po długotrwałej pracy pod zbyt duŝym obciąŝeniem, 4) operator obsługujący Kuter dokonuje zaplanowanego i niezaplanowanego wyłączenia napędu maszyny poprzez wyjecie wtyczki przyłączeniowej z gniazda Czynności manipulacyjne - pędnik. Wszystkie czynności zostały opisane wcześniej. - MontaŜ pędnika do Kutra. Opisano w pkt Włączanie i wyłączanie sprzęgła łączącego pędnik z Kutrem. Opisano w pkt Mycie i konserwacja. Opisano w pkt Smarowanie - obsługa codzienna. Opisano w pkt

34 6.3. Czynności manipulacyjne - Przystawka do mielenia mięsa. - Ładowanie. Po zamontowaniu przystawki do pędnika i sprawdzeniu zamocowania nakładamy na gardziel przystawki misę, a na nią produkty przeznaczone do mielenia. Włączamy Kuter i zasprzęglamy pędnik. Produkty wsuwamy do gardzieli tylko przy uŝyciu popychacza. MontaŜ i demontaŝ przystawki dokonywać się powinno przy wyłączonym Kutrze i rozłączonym sprzęgle pędnika. - Mycie i konserwacja. Opisano powyŝej w pkt II. - Uruchamianie i zatrzymanie przystawki. Opisano w pkt Kutra oraz 6.2. pędnika Czynności manipulacyjne - Przystawka do rozdrabniania jarzyn. - Załadowanie przystawki. Krojenie na przystawce odbywa się przy pracującym silniku Kutra i załączonym sprzęgle pędnika. Przystępując do pracy naleŝy podstawić pod dolny otwór zespołu napędowego przystawki naczynie na krojone warzywa. RozróŜniamy dwa rodzaje załadowania przystawki: 1) z samoczynnym pobieraniem - przy uŝyciu leja wsypowego, W przypadku pracy na przystawce z wykorzystaniem leja wsypowego producent zobowiązuje uŝytkownika do bezpiecznego stosowania zespołu osłon. Zasada działania leja wsypowego z zespołem osłon. Przesunąć górną osłonę zabezpieczającą otwór wsypowy do oporu zgodnie z kierunkiem wskazanym strzałką. Wsypać produkt do wsypu zwracając uwagę, aby nie wystawał poza wsyp. Zamknąć górną osłonę, a następnie zgodnie z zaznaczonym kierunkiem wysunąć osłonę dolną uniemoŝliwiającą wlot obrabianych produktów na tarczę rozdrabniającą. UWAGA: z chwilą wysunięcia osłony dolnej ruch osłony górnej jest zablokowany. 34

35 Po stwierdzeniu, Ŝe zadany produkt został przerobiony, naleŝy zamknąć wlot przez wsunięcie osłony dolnej do oporu, a następnie odchylić osłonę górną i ponownie zadać produkt do obróbki. Czynności te powtarzać do zakończenia przerobu Ŝądanej ilości warzyw. Pracownik obsługujący wrzuca do leja wsypowego oczyszczone owalne warzywa, a odpowiednio ukształtowane dwa otwory technologiczne zapewniają samoczynne pobieranie wsadu uzyskując bardzo duŝą wydajność, 2) ręczne i z samoczynnym pobieraniem przy uŝyciu nadstawki. W nadstawce znajdują się trzy otwory technologiczne przeznaczone do załadowania warzyw. Jeden z nich (samozabierakowy) został podobnie ukształtowany jak lej wsypowy i działa na tej samej zasadzie. Pracuje się na nim w przypadku krojenia lub tarcia niewielkich ilości owalnych warzyw. Na drugim otworze w kształcie nerki zamontowany został dociskacz. Załadowanie warzyw do tego otworu odbywa się dopiero po jego podniesieniu i odchyleniu nad przystawkę. Następnie wracamy dociskaczem do poprzedniego połoŝenia i dociskamy warzywa. Trzeci otwór z popychaczem z tworzywa sztucznego słuŝy do krojenia warzyw długich np. marchwi, ogórków, porów. - Mycie i konserwacja. Opisano powyŝej w pkt II. - Uruchamianie i zatrzymanie przystawki. Opisano w pkt Kutra oraz 6.2. pędnika. 7. Zakłócenia w pracy urządzenia. Maszyna dostarczona Państwu zapewnia prawidłową i bezpieczną pracę. Przestrzeganie zaleceń opisanych w niniejszej DTR umoŝliwi Państwu utrzymanie przez długi czas opisanych urządzeń w stanie wysokiej sprawności. Nie mniej jednak moŝliwe jest wystąpienie pewnych zakłóceń w czasie pracy. NiŜej podane wskazówki umoŝliwią ich usunięcie. 35

36 Kuter Zakłócenia Przyczyna Sposób usunięcia zakłóceń brak zasilania sprawdzić stan bezpieczników w budynku ewentualnie wymienić usunąć przyczynę przeciąŝenia zadziałał wyłącznik silnik KUTRA nie silnika i po kilku minutach ponowić przeciąŝeniowy pracuje próbę włączenia niedomknięta pokrywa domknąć pokrywę awaria w instalacji elektrycznej oddać do naprawy w punkcie serwisowym zbyt luźny pasek wielorowkowy Misa KUTRA nie obraca się - silnik pracuje Misa zatrzymuje się w czasie pracy Wał noŝy nie obraca się - silnik pracuje NoŜe tnące uderzają w misę Drgania Kutra w okolicy wału noŝy Nieprawidłowy proces kutrowania Wyciskanie kutrowanych produktów z misy dłuŝszy pęknięty pas wielorowkowy dłuŝszy niesprawna przekładnia ślimakowa zbyt luźny pas wielorowkowy dłuŝszy zbyt luźny pas wielorowkowy krótszy zerwany pas wielorowkowy krótszy nieprawidłowa regulacja ustawienia noŝy nieprawidłowa regulacja ustawienia noŝy zuŝyte łoŝyska wału noŝy Nieprawidłowy kierunek obrotów noŝy i misy zbyt mała ilość wsadu zbyt duŝa ilość wsadu w misie naciągnąć pas wymienić pas oddać do naprawy w punkcie serwisowym naciągnąć pas naciągnąć pas wymienić na nowy wyregulować prawidłowo noŝe tnące wyregulować prawidłowo noŝe tnące oddać KUTER do naprawy w serwisie sprawdzić kierunek obrotów, w razie potrzeby wezwać elektryka sprawdzić czy w misie znajduje się odpowiednia ilość obrabianych produktów (min. 2kg) - w razie potrzeby uzupełnić wsad usunąć część wsadu - kutrować dalej 36

37 PĘDNIK Wałki wyjściowe pędnika nie obracają się - silnik KUTRA pracuje nie zostało włączone sprzęgło kłowe pędnika zbyt luźny naciąg pasa wielorowkowego krótszy w Kutrze zerwany pas wielorowkowy krótszy w Kutrze uszkodzone sprzęgło lub inne elementy przekładni PRZYSTAWKA DO MIELENIA MIĘSA MKM70S włączyć sprzęgło (podnieść do góry ramię poz. 18) przeprowadzić regulację naciągu pasa wymienić pas na nowy wymienić uszkodzone elementy w punkcie serwisowym brak wystarczającej ilości wsadu - Maszynka nie mieli stępione krawędzie sitka i noŝa naostrzyć w specjalnym warsztacie - silnik KUTRA pracuje wałek ślimakowy obraca się w drugą stronę Nieprawidłowy montaŝ lub brak wkładki zmienić kierunek obrotów - wezwać elektryka Sprawdzić prawidłowość montaŝu Nie obraca się sprawdzić punkty dotyczące wałek ślimakowy - pędnika - silnik KUTRA do wnętrza korpusu dostała się pracuje duŝa kość usunąć kość Wałek ślimakowy stępione krawędzie tnące sitka obraca się z duŝym i noŝa naostrzyć w specjalnym warsztacie oporem - słychać zbyt mocno dokręcona pisk nakrętka poluzować nakrętkę zuŝyta podkładka oporowa wymienić na nową niedokręcona nakrętka dokręcić nakrętkę Owinięte Ŝyły na stępione krawędzie noŝa i sitka naostrzyć w specjalnym warsztacie wałku noŝa ZuŜyta podkładka oporowa Wymienić podkładkę na nową stępione krawędzie noŝy i sitek naostrzyć w specjalnym warsztacie zuŝyte noŝe i sitka zbyt cienkie Złe mielenie - brak moŝliwości dokręcania wymienić na nowe niedokręcona nakrętka dokręcić nakrętkę zuŝyta podkładka oporowa wymienić na nową zbyt silnie dokręcana nakrętka nie przykręcać nakrętki do oporu Bardzo szybkie praca przystawki bez wsadu zuŝywanie się noŝy i sitek mielone mięso niedokładnie oczyszczone z kości i chrząstek usunąć chrząstki i kości 37

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i uŝytkowania. Młynki do mięsa S-12, TS - 12, TS - 12D TE - 22, TE - 22D, TS - 22, TS - 22D TS - 32, TS - 32D

Instrukcja instalacji i uŝytkowania. Młynki do mięsa S-12, TS - 12, TS - 12D TE - 22, TE - 22D, TS - 22, TS - 22D TS - 32, TS - 32D Instrukcja instalacji i uŝytkowania Młynki do mięsa Typ : T-8, S-12, TS - 12, TS - 12D TE - 22, TE - 22D, TS - 22, TS - 22D TS - 32, TS - 32D 1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Producent oświadcza, Ŝe urządzenia spełniają

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS

Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS Instrukcja obsługi klejarki taśmowej HASHIMA model: HP-450C/CS INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed przystąpieniem do uŝytkowania urządzenia naleŝy dokładnie i ze zrozumieniem przeczytać niniejszą instrukcję

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI GILOTYNA TYP HC 125 # VHC125090126

INSTRUKCJA OBSŁUGI GILOTYNA TYP HC 125 # VHC125090126 INSTRUKCJA OBSŁUGI GILOTYNA TYP HC 125 Producent / Producer / Производитель Zakłady Metalowe ERKO R. Pętlak spółka jawna Bracia Pętlak ul. Ks. Jana Hanowskiego 7, 11-042 JONKOWO k/olsztyna tel./fax (+48)

Bardziej szczegółowo

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi. Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

ZAWIESZENIE GĄSIENICOWE Z500G

ZAWIESZENIE GĄSIENICOWE Z500G ZAŁĄCZNIK B ZAWIESZENIE GĄSIENICOWE Z500G Z500G ZAŁĄCZNIK B W wyposaŝeniu opcjonalny istnieje moŝliwość zamontowania do prasy belującej zawieszenia gąsienicowego. Prasa belująca w takiej kompletacji moŝe

Bardziej szczegółowo

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

Maszynka do mielenia mięsa  B I Z E R B A Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A " Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo

Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo PL/07/LLP-LdV/IVT/140359 24.02 15.03.2008 Zespół Szkół Samochodowych Ul. Klonowaci 14 71-244 Szczecin Zestaw rozrządu dla silników benzynowych 1,6 l

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Typ NMK 75x2. z kompletem przystawek

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Typ NMK 75x2. z kompletem przystawek DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Maszyna Kuchenna Wieloczynnościowa Typ NMK 75x2 z kompletem przystawek Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" Nakło, Spólka z ograniczoną

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA 35-016 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA 1. PARAMETRY TECHNICZNE WENTYLATORA TYP 24Z010 Parametry / Typ wentylatora Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa izolacji Zabezpieczenie

Bardziej szczegółowo

Maszynki do mięsa PI-12, PI-22-M, PI-22-T, PI-22-U-M, PI-22-U-T, PI-22-TU-T, PI-32-T, PI-32-TU-T PA-12, PA-22-T, PA-22-M, PA-22-TU-T

Maszynki do mięsa PI-12, PI-22-M, PI-22-T, PI-22-U-M, PI-22-U-T, PI-22-TU-T, PI-32-T, PI-32-TU-T PA-12, PA-22-T, PA-22-M, PA-22-TU-T Maszynki do mięsa PI-12, PI-22-M, PI-22-T, PI-22-U-M, PI-22-U-T, PI-22-TU-T, PI-32-T, PI-32-TU-T PA-12, PA-22-T, PA-22-M, PA-22-TU-T Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została

Bardziej szczegółowo

Krajalnica warzyw Typ KW350

Krajalnica warzyw Typ KW350 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Krajalnica warzyw Typ KW350 Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" - Nakło Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ul. Potulicka 1 89-100

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line 282199, 282007 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY

Bardziej szczegółowo

Wilk do mielenia mięsa TC12I i TC22

Wilk do mielenia mięsa TC12I i TC22 Wilk do mielenia mięsa TC12I i TC22 1 Maszyna do mielenia mięsa została skonstruowana z przeznaczeniem dla profesjonalnego wykorzystania urządzenia. Urządzenie posiada liczne zalety: 1. Doskonale spasowany

Bardziej szczegółowo

Mieszarka jarzyn Typ MJ1500, MJ750

Mieszarka jarzyn Typ MJ1500, MJ750 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Mieszarka jarzyn Typ MJ1500, MJ750 Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" Nakło Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ul. Potulicka

Bardziej szczegółowo

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.

Bardziej szczegółowo

STÓŁ PODZIAŁOWY TYPY: TSL 200/250/320

STÓŁ PODZIAŁOWY TYPY: TSL 200/250/320 STÓŁ PODZIAŁOWY TYPY: TSL 200/250/320 POZIOMY INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 I. Zastosowanie Poziomy stół obrotowy typu TSL200/250/320 jest jednym z podstawowych wyposaŝeń dla frezarek pionowych i poziomych, wiertarek,

Bardziej szczegółowo

PODAJNIKI WIBRACYJNE

PODAJNIKI WIBRACYJNE PODAJNIKI WIBRACYJNE INSTRUKCJA OBSŁUGI PODAJNIKÓW WIBRACYJNYCH LINIOWYCH TYP- PL 1, PL 2, PL 3. WWW.WIBRAMET.PL E-MAIL: INFO@WIBRAMET.PL TEL. (094) 345-75-00, TEL.KOM. 782-972-268 75-736 KOSZALIN UL.

Bardziej szczegółowo

PODAJNIKI WIBRACYJNE

PODAJNIKI WIBRACYJNE v. 081117 PODAJNIKI WIBRACYJNE INSTRUKCJA OBSŁUGI PODAJNIKÓW WIBRACYJNYCH DOSYPOWYCH TYP- PD5, PD20, PD40, PD80, PD150. WWW.WIBRAMET.PL E-MAIL: INFO@WIBRAMET.PL TEL. (094) 345-75-00, TEL.KOM. 782-972-268

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA 35-0 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA 1. PARAMETRY TECHNICZNE WENTYLATORA TYP 24Z011 Parametry / Typ wentylatora Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa izolacji Zabezpieczenie

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji

Instrukcja montażu i konserwacji SPORT GRUPA Sp. z o.o. ul. Dźwigowa 05-300 Mińsk Mazowiecki www.sportgrupa.pl info@sportgrupa.pl tel.+8 5 758 66 00 I / LiteShot - model 795 Instrukcja montażu i konserwacji UWAGA! - Sprzęt należy stosować

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie pompowtryskiwacza

Wymontowanie i zamontowanie pompowtryskiwacza Strona 1 z 5 Wymontowanie i zamontowanie pompowtryskiwacza Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposaŝenie Uniwersalny wspornik czujnika pomiarowego -VW 387- Nasadka -3410-

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI SZATKOWNICA MODEL: ,713001

INSTRUKCJA OBSŁUGI SZATKOWNICA MODEL: ,713001 INSTRUKCJA OBSŁUGI SZATKOWNICA MODEL: 713000,713001 v3.0-02.2011 Stalgast Sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

PL B1. ZELMER MARKET SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ, Rzeszów, PL

PL B1. ZELMER MARKET SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ, Rzeszów, PL PL 213821 B1 RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) OPIS PATENTOWY (19) PL (11) 213821 (13) B1 Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (21) Numer zgłoszenia: 387028 (22) Data zgłoszenia: 13.01.2009 (51) Int.Cl.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi/dtr. Zaszywarka model GK9-2. www.zaszywarka.pl

Instrukcja obsługi/dtr. Zaszywarka model GK9-2. www.zaszywarka.pl Instrukcja obsługi/dtr Zaszywarka model GK9-2 www.zaszywarka.pl I. Specyfikacje Dane techniczne: 1. Ścieg jedno-igłowy łańcuszkowy 2. Długość ściegu(stała w mm) 8 3. Prędkość obr. Silnika 8000 Obr/min

Bardziej szczegółowo

Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 2.0

Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 2.0 Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 0 data aktualizacji: 2017.05.10 rys. 7 Autodata światowy lider informacji technicznych dla wtórnego rynku motoryzacyjnego tworzy i dostarcza produkty, które znajdują

Bardziej szczegółowo

OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH

OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH JMY8-70 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Spis treści I. INFORMACJE WSTĘPNE... 2 II. DANE TECHNICZNE... 3 III. OBSŁUGA... 3 IV. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 4 V. SCHEMAT... 4 I. INFORMACJE WSTĘPNE

Bardziej szczegółowo

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny

Bardziej szczegółowo

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000560594 Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom Strona 1 z 6 OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Prosimy sprawdzić,

Bardziej szczegółowo

Walce do zwijania blach DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Walce do zwijania blach DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Walce do zwijania blach DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 10 Strona 1 Spis treści I. Rysunek poglądowy maszyny 2 II. Podstawowe dane techniczne 4 III. Konstrukcja i przeznaczenie 4 IV. Układ napędowy 8 V.

Bardziej szczegółowo

Tokarka uniwersalna SPC-900PA

Tokarka uniwersalna SPC-900PA Tokarka uniwersalna SPC-900PA Tokarka uniwersalna SPC-900PA Charakterystyka maszyny. Tokarka uniwersalna SPC-900PA przeznaczona jest do wszelkiego rodzaju prac tokarskich. MoŜliwa jest obróbka zgrubna

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi DR i DRP Strona 1/5

Instrukcja obsługi DR i DRP Strona 1/5 Instrukcja obsługi DR i DRP Strona 1/5 MPL Power Elektro sp. z o.o. 44-100 Gliwice, ul. Robotnicza 3A tel +48 32/ 231 16 14, +48 32/ 231 16 13; fax +48 32/ 231 07 51; email: power@mpl.pl, http://www.power.mpl.pl

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i uŝytkowania

Instrukcja instalacji i uŝytkowania Instrukcja instalacji i uŝytkowania Obieraczki do ziemniaków Model: SKBZ -1- 1. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA Zastosowanie. Obieraczka do ziemniaków typu SKBZ jest urządzeniem słuŝącym do płukania i obierania

Bardziej szczegółowo

Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP 168. 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia

Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP 168. 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia TYP 168 Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia 1 Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia Wymontowanie, zamontowanie Uwaga! Niebezpieczeństwo urazu na skutek Demontaż

Bardziej szczegółowo

Victor EL. Elektryczna kotleciarko-nacinarka. Wszelkie prawa zastrzeżone Dokument Patentowy R.P. Wp

Victor EL. Elektryczna kotleciarko-nacinarka. Wszelkie prawa zastrzeżone Dokument Patentowy R.P. Wp Elektryczna kotleciarko-nacinarka Victor EL Wszelkie prawa zastrzeżone Dokument Patentowy R.P. Wp. 17511 Urządzenie służące do zmiękczania oraz przygotowania mięsa na kotlety, bitki, filety, steki itp.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 17Z013

INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 17Z013 Rzeszów wrzesień 2006 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 17Z013 PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie znamionowe - 220-240V ~50/60 Hz Moc znamionowa - 1850-2200W Pojemność - 1,7l

Bardziej szczegółowo

Mieszarka przechylna Typ MP60

Mieszarka przechylna Typ MP60 INSTRUKCJA ORYGINALNA (DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA) Mieszarka przechylna Typ MP60 Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" Nakło Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI UKOSOWARKA ELEKTRYCZNA DO BLACH I RUR PQX-2. Sherman

INSTRUKCJA OBSŁUGI UKOSOWARKA ELEKTRYCZNA DO BLACH I RUR PQX-2. Sherman INSTRUKCJA OBSŁUGI UKOSOWARKA ELEKTRYCZNA DO BLACH I RUR PQX-2 Sherman 1. UWAGI OGÓLNE Uruchomienia i eksploatacji urządzenia moŝna dokonać tylko po dokładnym zapoznaniu się z niniejszą Instrukcją Obsługi.

Bardziej szczegółowo

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK] Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi EM 11E

Instrukcja obsługi EM 11E Aktualizacja: październik 2007 1 I. WPROWADZENIE Dziękujemy Państwu za zaufanie wykazane poprzez zakup naszego produktu i zalecamy uwaŝne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed uŝyciem urządzenia.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA ORYGINALNA (DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA) Typ NMK 110

INSTRUKCJA ORYGINALNA (DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA) Typ NMK 110 INSTRUKCJA ORYGINALNA (DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA) Maszyna Kuchenna Wieloczynnościowa Typ NMK 110 z kompletem przystawek Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ"

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU ZESTAWU EBIKE

INSTRUKCJA MONTAŻU ZESTAWU EBIKE INSTRUKCJA MONTAŻU ZESTAWU EBIKE Instrukcja zawiera informację dotyczące montażu napędu elektrycznego do roweru oraz jakie wymagania musi spełnić rower. Do zamontowania potrzebna jest podstawowa wiedza

Bardziej szczegółowo

Tokarka uniwersalna SPA-700P

Tokarka uniwersalna SPA-700P Tokarka uniwersalna SPA-700P Tokarka uniwersalna SPA-700P Charakterystyka maszyny. Tokarka uniwersalna SPA-700P przeznaczona jest do wszelkiego rodzaju prac tokarskich. MoŜliwa jest obróbka zgrubna i wykańczająca

Bardziej szczegółowo

SILNIK. Instrukcja Naprawy 1/10. 7 marzec Instrukcje Naprawy. MITSUBISHI GALANT 2.0 (4G63) 1997 do Instrukcja Naprawy: Ustawienie rozrządu

SILNIK. Instrukcja Naprawy 1/10. 7 marzec Instrukcje Naprawy. MITSUBISHI GALANT 2.0 (4G63) 1997 do Instrukcja Naprawy: Ustawienie rozrządu SILNIK Instrukcja Naprawy: Ustawienie rozrządu Instrukcja Naprawy Informacje ogólne Przed odłączeniem kabla akumulatora sprawdzić kod zabezpieczenia systemu audio Przed demontaŝem paska rozrządu naleŝy

Bardziej szczegółowo

Samochody z silnikiem TDI 2.5l

Samochody z silnikiem TDI 2.5l Strona 1 z 7 Samochody z silnikiem TDI 2.5l Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Klucz maszynowy płaski -3312- t Trzpień blokujący -T10060 A- Wymontowanie Odłączyć

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Maszyna Kuchenna Wieloczynnościowa. Typ NMK 110. z kompletem przystawek

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Maszyna Kuchenna Wieloczynnościowa. Typ NMK 110. z kompletem przystawek DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Maszyna Kuchenna Wieloczynnościowa Typ NMK 110 z kompletem przystawek Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONO- MICZNYCH "SPOMASZ" Nakło, Spólka z ograniczoną

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA Opis techniczny 1.1. Przeznaczenie urządzenia W skład motoreduktora wchodzi silnik elektryczny i przekładnia różnicowa. Zadaniem przekładni różnicowej jest zmiana momentu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Maszynka do mielenia mięsa

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Maszynka do mielenia mięsa INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszynka do mielenia mięsa v0-18.02008 MODEL: 721120, 721220 Stalgast sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a 03-878 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi robota kuchennego AL2-4

Instrukcja obsługi robota kuchennego AL2-4 Aktualizacja: Grudzień 2007-1 - I. WPROWADZENIE Dziękujemy Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup naszego produktu i zalecamy uwaŝne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed jego uŝyciem. Celem

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Kruszarka do lodu MODEL: 471700 v1.0-01.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Szlifierka stołowa DS 175 W. Art. Nr 50148

Szlifierka stołowa DS 175 W. Art. Nr 50148 Szlifierka stołowa DS 175 W Art. Nr 50148 Informacje ogólne Szlifierka stołowa przeznaczona jest do ostrzenia narzedzi skrawających oraz do obróbki niewielkich elementów metalowych. Niniejsza instrukcja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZADŁA WIELOFUNKCYJNEGO BM 92

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZADŁA WIELOFUNKCYJNEGO BM 92 INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZADŁA WIELOFUNKCYJNEGO BM 92 Producent: KABE-Labortechnik GmbH. Dystrybutor: ADC-ELTEK sp. z o.o. Jaegerhofstr. 17 ul. Naddnieprzańska 31 K 51588 NUEMBRECHT-ELSENRORTH 04-205 WARSZAWA

Bardziej szczegółowo

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D Instrukcja obsługi Informacje o wentylatorze Przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora proszę przeczytać tę instrukcję i przyjrzeć się uważnie ilustracjom. Osłona przednia

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 22 Profi Line

Wilk do mięsa HENDI 22 Profi Line Wilk do mięsa HENDI 22 Profi Line 210819 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Szanowny Kliencie, Przed podłączeniem urządzenia

Bardziej szczegółowo

Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK]

Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK] Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK] data aktualizacji: 2018.07.06 Czynność rutynowa w każdym warsztacie sprawdź jednak czy na pewno znasz każdy krok. Oto poradnik od Valeo. Przede wszystkim

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: , ,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: , , INSTRUKCJA OBSŁUGI Miesiarka spiralna MODEL: 786100, 786200, 786350 v3.0-07.2013 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Instrukcja naprawy. Demontaż / montaż paska rozrządu. Standard. OPEL; VECTRA C Caravan; 1.8; kw: 103

Instrukcja naprawy. Demontaż / montaż paska rozrządu. Standard. OPEL; VECTRA C Caravan; 1.8; kw: 103 1 z 5 2017-11-24, 11:44 Instrukcja naprawy Demontaż / montaż paska rozrządu Standard OPEL; VECTRA C Caravan; 1.8; kw: 103 OSTRZEŻENIE Elektryczny wentylator chłodnicy może uruchomić się samoczynnie także

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Maszyna do mielenia mięsa. Typ W70S

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA. Maszyna do mielenia mięsa. Typ W70S DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Maszyna do mielenia mięsa Typ W70S Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" Nakło, Spólka z ograniczoną odpowiedzialnością ul. Potulicka

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI OPRAWY OŚWIETLENIA PRZESZKODOWEGO TYPU N-50

INSTRUKCJA INSTALACJI OPRAWY OŚWIETLENIA PRZESZKODOWEGO TYPU N-50 Strona 1 z 7 DTR. N-50 05.2011 STRUKCJA STALACJI OPRAWY OŚWIETLENIA PRZESZKODOWEGO TYPU N-50 ZAGWIŹDZIE, ul. Lipowa 44, 46-030 Zagwiździe 1 Strona 2 z 7 UWAGA: Przed instalacją lub serwisem naleŝy wyłączyć

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZADŁA WIELOFUNKCYJNEGO BM 24

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZADŁA WIELOFUNKCYJNEGO BM 24 INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZADŁA WIELOFUNKCYJNEGO BM 24 Producent: KABE-Labortechnik GmbH. Dystrybutor: ADC-ELTEK sp. z o.o. Jaegerhofstr. 17 ul. Naddnieprzańska 31 K 51588 NUEMBRECHT-ELSENRORTH 04-205 WARSZAWA

Bardziej szczegółowo

SZABLON DO WIERCENIA OTWORÓW POD ZŁĄCZKĘ CABINEO

SZABLON DO WIERCENIA OTWORÓW POD ZŁĄCZKĘ CABINEO SZABLON DO WIERCENIA OTWORÓW POD ZŁĄCZKĘ CABINEO AGENCJA AMK Sp. z o.o. Sp.k. PL 61-003 Poznań, ul. Św. Wincentego 10 Tel.: (+48 61) 879 99 25, Fax: (+48 61) 853 28 49 www.agencja-amk.pl 1/7 Spis treści

Bardziej szczegółowo

STEAKER INSTRUKCJA OBSŁUGI SP1000 SN1000 SZ1000. do wieloczynnościowych robotów gastronomicznych MESKO-AGD OBUDOWA S1000 KOTLECIARKA

STEAKER INSTRUKCJA OBSŁUGI SP1000 SN1000 SZ1000. do wieloczynnościowych robotów gastronomicznych MESKO-AGD OBUDOWA S1000 KOTLECIARKA Zakład Produkcyjno-Handlowy Artykułów Gospodarstwa Domowego MESKO-AGD Sp. z o.o. ul.asfaltowa 1 26-110 SkarŜysko-Kamienna tel. 041 253 33 51, 041 253 33 85 fax 041 253 43 08 www.meskoagd.pl STEAKER do

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl

Bardziej szczegółowo

Szatkownica kapusty Typ SK421

Szatkownica kapusty Typ SK421 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Szatkownica kapusty Typ SK421 Producent: NAKIELSKIE ZAKŁADY MASZYN I URZĄDZEŃ GASTRONOMICZNYCH "SPOMASZ" - Nakło Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ul. Potulicka 1

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI BRAM WAHADŁOWYCH

INSTRUKCJA INSTALACJI BRAM WAHADŁOWYCH INSTRUKCJA INSTALACJI BRAM WAHADŁOWYCH BW Wyd. lipiec 2009r INFORMACJE WSTĘPNE Wytwórca: Dostawca/serwis: Urządzenie: extruflex, 16 rue Baudin, 92300 Levallois-Perret, France Przedsiębiorstwo Usługowo-Produkcyjne

Bardziej szczegółowo

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy

Bardziej szczegółowo

Hydrauliczna praska ręczna

Hydrauliczna praska ręczna Hydrauliczna praska ręczna Instrukcja obsługi Artykuł nr 17000 Hydrauliczna praska ręczna Instrukcja obsługi Cieszymy się z Państwa decyzji o zastosowaniu naszej hydraulicznej praski ręcznej w Waszej firmie.

Bardziej szczegółowo

SZATKOWNICA DO WARZYW CL-52

SZATKOWNICA DO WARZYW CL-52 SZATKOWNICA DO WARZYW CL-52 1.Rozpakowywanie Należy ostrożnie wyjąć urządzenie i poszczególne części opakowania. - UWAGA! niektóre części mogą być wyjątkowo ostre np. noże 2.Ustawienie urządzenia Radzimy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA 35-016 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA 1. PARAMETRY TECHNICZNE WENTYLATORA TYP 24Z012 Parametry / Typ wentylatora Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa izolacji Zabezpieczenie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 17Z015

INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 17Z015 Rzeszów marzec 2007 ul. Hoffmanowej 9 INSTRUKCJA SERWISOWA CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO TYP 7Z05 PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania 0-240V ~50/60Hz Moc pobierana 2000-2400W Pojemność,5l Poziom zakłóceń

Bardziej szczegółowo

ContiTech: wymiana paska rozrządu w Omedze. Jak uniknąć błędów?

ContiTech: wymiana paska rozrządu w Omedze. Jak uniknąć błędów? ContiTech: wymiana paska rozrządu w Omedze. Jak uniknąć błędów? data aktualizacji: 2017.01.10 Zdjęcie poglądowe, stanowi ilustrację do artykułu W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA UWAGA! Nie pracuj maszyną dopóki nie przeczytasz ze zrozumieniem instrukcji obsługi. Zwród szczególną uwagę na rozdział Instrukcja bezpieczeostwa.

Bardziej szczegółowo

ApricolorVARIA230V - ApricolorVARIA T - ApricolorVARIA24V

ApricolorVARIA230V - ApricolorVARIA T - ApricolorVARIA24V ZASTOSOWANIE Siłownik do okien APRICOLOR VARIA przeznaczony jest do elektrycznego otwierania i zamykania okien uchylnych z zawiasami w górnej lub dolnej części okna, okien połaciowych i świetlików. Do

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa 2.0 l 16V o kodach silnika EDDB, EDDC, EDDD ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska

Bardziej szczegółowo

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

Wymiana rozrządu z pompą wody w silniku 1.9 TDI PD w Skodzie Octavii II (2010 r.)

Wymiana rozrządu z pompą wody w silniku 1.9 TDI PD w Skodzie Octavii II (2010 r.) Wymiana rozrządu z pompą wody w silniku 1.9 TDI PD w Skodzie Octavii II (2010 r.) data aktualizacji: 2016.05.23 Silnik 1.9 TDI z pompowtryskiwaczami (PD) o kodzie BXE stosowany jest z powodzeniem w samochodach

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI WYCISKARKI DO CYTRUSÓW

INSTRUKCJA OBSŁUGI WYCISKARKI DO CYTRUSÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI WYCISKARKI DO CYTRUSÓW Wyciskarka składa się z obudowy ze stali nierdzewnej, przezroczystej plastikowej osłony, plastikowych elementów do obróbki żywności (kule wyciskające i otwory

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA 35-016 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA MIKSER KIELICHOWY TYP 32Z010 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Parametry / Typ miksera kielichowego Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Zasilacze z serii RS

Instrukcja obsługi Zasilacze z serii RS Instrukcja obsługi zasilaczy RS 1/8 MPL Power Elektro sp. z o.o. 44-100 Gliwice, ul. Robotnicza 3A tel +48 32/ 231 16 14, +48 32/ 231 16 13; fax +48 32/ 231 07 51; email: power@mpl.pl, http://www.power.mpl.pl

Bardziej szczegółowo

/2004 PL

/2004 PL 7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i użytkowania

Instrukcja instalacji i użytkowania Instrukcja instalacji i użytkowania Szatkownica do warzyw Model: PSP - 100 i PSP - 300 PSP 300 PSP 100 1 Opis: Deklaracja zgodności z normami 3 Dane techniczne urządzenia 3 Kontrola opakowania i urządzenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Kutra KV55-2

Instrukcja obsługi Kutra KV55-2 Aktualizacja: grudzień 2007 1 I. WPROWADZENIE Dziękujemy Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup naszego produktu i zalecamy uwaŝne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed jego uŝyciem. Celem

Bardziej szczegółowo

Jonizator Antystatyczny DJ-03 DJ-02

Jonizator Antystatyczny DJ-03 DJ-02 Numer instrukcji: LMI-48-01/06/10/PL Jonizator Antystatyczny DJ-02 DJ-03 DJ-03 DJ-02 P R O D U C E N T W A G E L E K T R O N I C Z N Y C H RADWAG 26 600 Radom ul. Bracka 28 Centrala tel. (0-48) 38 48 800,

Bardziej szczegółowo

SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7.

SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7. SEVEN SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7. NAPRAWA 1 Napęd SEVEN stosowany jest do bram przesuwnych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PODAJNIKÓW WIBRACYJNYCH CYLINDRYCZNYCH TYP PC800.

INSTRUKCJA OBSŁUGI PODAJNIKÓW WIBRACYJNYCH CYLINDRYCZNYCH TYP PC800. v. 190403 INSTRUKCJA OBSŁUGI PODAJNIKÓW WIBRACYJNYCH CYLINDRYCZNYCH TYP PC800. WWW.WIBRAMET.PL E-MAIL: INFO@WIBRAMET.PL TEL. (094) 345-75-00, TEL.KOM. 782-972-268 75-736 KOSZALIN UL. GNIEŹNIEŃSKA 68 NR

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA R-502V

Instrukcja obsługi MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA R-502V Instrukcja obsługi MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA R-502V Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

MASZYNA MIELĄCA DO MIĘSA WILK VICTOR #12

MASZYNA MIELĄCA DO MIĘSA WILK VICTOR #12 MASZYNA MIELĄCA DO MIĘSA WILK VICTOR #12 Przystąpieniem do użytkowania sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed i zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości. 1. CECHY MASZYNY 1)

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL ) INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL 04307183) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte

Bardziej szczegółowo