)obsługi. Register your instrument! Varispenser 2x. 2 - Varispenser 2x. Instrukcja obsługi

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download ")obsługi. Register your instrument! Varispenser 2x. 2 - Varispenser 2x. Instrukcja obsługi"

Transkrypt

1 )obsługi 2 - Varispenser 2x Register your instrument! Varispenser 2 Varispenser 2x Instrukcja obsługi

2 Copyright 2017 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner. Dismozon is a registered trademark of Bode Chemie GmbH, Germany. DNA AWAY is a trademark of Molecular Bio-Products Inc, USA. Helipur is a registered trademark of B. Braun Melsungen AG, Germany. Hexaquart is a registered trademark of B. Braun Melsungen AG, Germany. Korsolex is a registered trademark of Bode Chemie GmbH, Germany. Meliseptol is a registered trademark of B. Braun Melsungen AG, Germany. RNase AWAY is a registered trademark of Molecular Bio-Products Inc, USA. Sterillium is a registered trademark of Bode Chemie GmbH, Germany. Eppendorf and the Eppendorf Brand Design are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany. Varispenser is a registered trademark of Eppendorf AG, Germany. Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with or in this manual /092017

3 Spis treści 3 Spis treści 1 Sposób korzystania z instrukcji Korzystanie z instrukcji Symbole zagrożeń i klasyfikacja zagrożeń Symbole zagrożeń Symbole zagrożeń Używane symbole Bezpieczeństwo Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Ograniczenia zastosowania Właściwości fizyczne cieczy Niewłaściwe ciecze Ciecze nadające się do użycia w ograniczonym zakresie Wymagania wobec użytkownika Zagrożenia przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem Informacje dotyczące odpowiedzialności za produkt Opis produktu Lista dostarczonych składników Varispenser 2 2 ml 10 ml Varispenser 2 25 ml 100 ml Varispenser 2x 2 ml 10 ml Varispenser 2x 25 ml 100 ml Wygląd produktu Varispenser Varispenser 2x Teleskopowa rurka zasysająca Rurka recyrkulacyjna Varispenser 2x Adapter gwintu Narzędzie Cechy produktu Materiały Instalacja Regulacja i wkładanie teleskopowej rurki zasysającej Dostosowywanie teleskopowej rurki zasysającej do wysokości butelki W przypadku mniejszych butelek należy skrócić teleskopową rurkę zasysającą Wkładanie teleskopowej rurki zasysającej Montaż rurki recyrkulacyjnej Varispenser 2x

4 4 Spis treści 5 Obsługa Przykręcanie dozownika do butelki Przenoszenie dozownika i butelki Wkręcanie adaptera gwintu Pomiar średnicy szyjki butelki Wkręcanie adaptera gwintu Obsługa suwaka wyboru objętości Odblokowywanie suwaka wyboru objętości Ustawianie objętości Blokowanie suwaka wyboru objętości Blokowanie tłoka Dozowanie cieczy Varispenser Odpowietrzanie dozownika Dozowanie cieczy Opróżnianie dozownika Płukanie dozownika Dozowanie cieczy Varispenser 2x Odpowietrzanie dozownika Dozowanie cieczy Opróżnianie dozownika Płukanie dozownika Czyszczenie dozownika Autoklawowanie dozownika Płukanie dozownika po użyciu mocnych kwasów lub zasad Rozwiązywanie problemów Dozownik i tłok Dozowanie i ciecz Konserwacja Odkażanie przed wysyłką Przepłukiwanie dozownika przed długoterminowym przechowywaniem Wymiana zaworów lub ramienia kaniuli Demontaż zaworu napełniającego Montaż zaworu napełniającego Demontaż ramienia kaniuli Varispenser Demontaż ramienia kaniuli Varispenser 2x Demontaż zaworu wylotowego Montaż zaworu wylotowego Montaż ramienia kaniuli Varispenser Montaż ramienia kaniuli Varispenser 2x Regulacja dozownika Zdejmij pokrywkę regulacji Zakres regulacji Zmiana regulacji Sprawdzanie dozowanej objętości

5 Spis treści 5 8 Dane techniczne Błędy pomiarowe Varispenser Varispenser 2x Warunki testowe Warunki otoczenia Odporność chemiczna Kwasy i zasady Ciecze organiczne Ciecze nieorganiczne Roztwory soli, bufory, środki zwilżające, oleje i inne roztwory Środki czyszczące i odkażające Transport, przechowywanie i wyrzucanie Transport Składowanie Wyrzucanie Informacje dotyczące zamawiania Varispenser Varispenser 2x Akcesoria Teleskopowa rurka zasysająca Elastyczna rurka wylotowa z zaworem recyrkulacyjnym Rurka osuszająca z podkładką uszczelniającą Śruba odpowietrzenia Adapter gwintu Części zamienne Ramię kaniuli Zatyczka Zawór wylotowy Zawór napełniający Podkładka z uszczelnieniem Rurka recyrkulacyjna Narzędzie

6 6 Spis treści

7 Sposób korzystania z instrukcji 7 1 Sposób korzystania z instrukcji 1.1 Korzystanie z instrukcji Przeczytaj dokładnie niniejszą instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania urządzenia. Zapoznaj się także z instrukcjami obsługi akcesoriów. Niniejsza instrukcja stanowi część produktu. Z tego względu musi być zawsze łatwo dostępna. Jeśli urządzenie ma być przekazane osobom trzecim, załącz do niego niniejszą instrukcję obsługi. Aktualną wersję instrukcji obsługi we wszystkich dostępnych językach można znaleźć na Symbole zagrożeń i klasyfikacja zagrożeń Symbole zagrożeń Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa znajdujące się w niniejszej instrukcji zostały oznaczone następującymi symbolami i poziomami zagrożeń: Zagrożenie biologiczne Substancje toksyczne Niebezpieczny punkt Szkody materialne Symbole zagrożeń ZAGROŻENIE OSTRZEŻENIE PRZESTROGA UWAGA Prowadzi do poważnych urazów lub śmierci. Może prowadzić do poważnych urazów lub śmierci. Może prowadzić do lekkich lub średnich urazów. Może prowadzić do powstania szkód materialnych. 1.3 Używane symbole Wygląd Objaśnienie 1. Czynności do wykonania w określonej kolejności 2. Czynności do wykonania bez określonej kolejności Wykaz Tekst Tekst na wyświetlaczu lub w oprogramowaniu Informacje dodatkowe

8 8 Bezpieczeństwo 2 Bezpieczeństwo 2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Modele serii Varispenser 2 i Varispenser 2x to urządzenia laboratoryjne do dozowania roztworów wodnych bezpośrednio z butelki źródłowej. Dozowników można używać wyłącznie zgodnie z określonymi ograniczeniami technicznymi i fizycznymi. Stosowanie ich in vivo (w tym wewnątrz ludzkiego ciała lub na ludzkim ciele) jest zabronione. To urządzenie jest przeznaczone do ogólnego użytku w laboratoriach i jest zgodne z odpowiednimi normami, np. DIN EN ISO Przydatność urządzenia do określonych zastosowań (np. analiza śladowa, branża spożywcza itp.) musi zostać samodzielnie i starannie sprawdzona przez użytkownika. Urządzenie nie uzyskało specjalnych zatwierdzeń do określonych zastosowań, np. do produkcji i podawania żywności, produktów farmaceutycznych lub kosmetyków. 2.2 Ograniczenia zastosowania Właściwości fizyczne cieczy Gęstość do 2,2 g/cm 3 Prężność pary do 500 mbar Lepkość kinematyczna do 500 mm 2 / s Temperatura 15 C 40 C Niewłaściwe ciecze UWAGA! Szkody materialne z powodu nieprawidłowej obsługi Trudno rozpuszczalne osady powodują nienaprawialne uszkodzenia tłoka, zaworów i rurki wylotowej. Używaj wyłącznie zatwierdzonych cieczy. Dozownik nie nadaje się do dozowania następujących roztworów, substancji i cieczy: Ciecze o niskiej temperaturze zapłonu. Ciecze uszkadzające FEP, ETFE, PFA, PTFE, PVDF, PP, szkło borokrzemianowe lub ceramikę z Al 2 O 3. Roztwory zawierające kwas fluorowodorowy. Zawiesiny, ponieważ cząstki stałe mogą zatkać lub uszkodzić urządzenie (np. węgiel aktywowany). Ciecze tworzące nierozpuszczalne osady i roztwory ulegające rozkładowi (np. odczynnik biuretowy). Substancje wchodzące w reakcje katalityczne z platynoirydem (np. H 2 O 2 ) Ciecze wybuchowe (np. dwusiarczek węgla). Kwas trifluorooctowy. Tetrahydrofuran.

9 Bezpieczeństwo Ciecze nadające się do użycia w ograniczonym zakresie Poniższe substancje mogą być stosowane z urządzeniem w ograniczonym zakresie: Ciecze łatwopalne można dozować wyłącznie do szklanych probówek i nie należy wtedy pocierać suchego dozownika, aby zapobiec wyładowaniom elektrostatycznym. Ciecze, które tworzą rozpuszczalne osady, mogą utrudniać ruch tłoka. Kwasu azotowego (stężenie maksymalne 60 %) można używać wyłącznie z adapterami gwintów z ETFE. 2.3 Wymagania wobec użytkownika Urządzenie i akcesoria mogą być obsługiwane jedynie przez wyszkolony i wykwalifikowany personel. Przed rozpoczęciem używania urządzenia dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi i zapoznaj się ze sposobem działania urządzenia. 2.4 Zagrożenia przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE! Zagrożenie dla zdrowia z powodu płynów zakaźnych i drobnoustrojów chorobotwórczych. W czasie pracy z płynami zakaźnymi i drobnoustrojami chorobotwórczymi postępuj zgodnie z przepisami obowiązującymi w Twoim kraju oraz klasą bezpieczeństwa laboratorium, kartami charakterystyki substancji niebezpiecznej i notami aplikacyjnymi wytwórców. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Dokument "Laboratory Biosafety Manual" (źródło: Światowa Organizacja Zdrowia, Laboratory Biosafety Manual, z późniejszymi zmianami) zawiera szczegółowe regulacje dotyczące obchodzenia się z zarazkami i materiałami biologicznymi z grupy ryzyka II i wyższej. OSTRZEŻENIE! Uszczerbek na zdrowiu wywołany toksycznymi, radioaktywnymi lub agresywnymi substancjami chemicznymi. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Przestrzegaj obowiązujących w Twoim kraju przepisów dotyczących pracy z takimi substancjami. Postępuj zgodnie z kartami charakterystyki i notami aplikacyjnymi wytwórców.

10 10 Bezpieczeństwo PRZESTROGA! Zanieczyszczenie z powodu kontaktu z odczynnikami biologicznymi i chemicznymi. Reagenty mogą być szkodliwe dla oczu i skóry. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Upewnij się, że reagenty nie wyciekają z urządzenia. Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że tłok porusza się z łatwością. Nie kieruj otworu rurki wylotowej w stronę ludzi. Przed naciśnięciem tłoka zdejmij zatyczkę z rurki wylotowej. Uruchamiaj dozowanie cieczy tylko pod warunkiem, że nie stwarzasz zagrożenia dla innych osób. Dozuj powoli i równomiernie, aby uniknąć rozpryskiwania. Nie używaj siły. Urządzenie można rozmontowywać dopiero po wyczyszczeniu. PRZESTROGA! Zanieczyszczenie odczynnikami podczas zdejmowania zatyczki. Na zatyczce mogą znajdować się odczynniki biologiczne i chemiczne. Reagenty mogą być szkodliwe dla oczu i skóry. Przy zdejmowaniu zatyczki noś sprzęt ochrony osobistej. PRZESTROGA! Obrażenia z powodu nieprawidłowego przenoszenia biurety. Jeśli zmontowane urządzenie jest przenoszone w nieprawidłowy sposób, reagenty będą wydostawać się na zewnątrz. Reagenty mogą być szkodliwe dla oczu i skóry. Przenosząc zmontowane urządzenie, złap zakrętkę butelki jedną ręką, drugą ręką podpierając butelkę od spodu. Nie dotykaj tulei cylindra urządzenia. PRZESTROGA! Obniżenie bezpieczeństwa z powodu niewłaściwych akcesoriów i części zamiennych. Korzystanie z akcesoriów i części zamiennych niezalecanych przez firmę Eppendorf może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo, sposób działania i precyzję urządzenia. Eppendorf nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z używania niewłaściwych lub niezalecanych akcesoriów i części zamiennych lub z niewłaściwego użytkowania takiego wyposażenia. Używaj wyłącznie zalecanych przez Eppendorf akcesoriów i oryginalnych części zamiennych.

11 Bezpieczeństwo 11 UWAGA! Szkody materialne wynikające z niewłaściwego użytkowania. Używaj produktu wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem wskazanym w instrukcji obsługi. W czasie pracy z substancjami chemicznymi upewnij się co do odporności materiałów. W razie wątpliwości skontaktuj się z producentem tego produktu. UWAGA! Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia jego wnętrza. Jeśli do wnętrza dozownika dostaną się zanieczyszczenia, zawór dozujący i kula zaworu mogą się zablokować. Kiedy tłok jest popychany w dół, w dozowniku powstaje wysokie ciśnienie. Jeśli kula zaworu nie zostanie zwolniona, ciecz zostanie wyciśnięta przez uszczelnienie wargowe do wnętrza obudowy. Jeśli tłok porusza się z trudem, wyczyść dozownik. 2.5 Informacje dotyczące odpowiedzialności za produkt W opisanych poniżej przypadkach ochrona, którą objęte jest urządzenie, może utracić ważność, a odpowiedzialność za wynikłe szkody materialne i obrażenia ciała ponosi osoba obsługująca urządzenie: Urządzenie jest używane niezgodnie z instrukcją obsługi. Urządzenie jest używane niezgodnie z przeznaczeniem. Używane są akcesoria lub materiały, które nie są zalecane przez firmę Eppendorf. Urządzenie jest konserwowane lub naprawiane przez osoby nieupoważnione do tego przez firmę Eppendorf. Użytkownik dokonał nieautoryzowanych modyfikacji urządzenia.

12 12 Opis produktu 3 Opis produktu 3.1 Lista dostarczonych składników Varispenser 2 2 ml 10 ml Liczba Opis 1 Varispenser 2 1 Instrukcja obsługi 5 Adapter gwintu (25 mm, 28 mm, 32 mm, 38 mm, 40 mm) 1 Teleskopowa rurka zasysająca (125 mm 240 mm) 1 Klucz uniwersalny 1 Certyfikat Varispenser 2 25 ml 100 ml Liczba Opis 1 Varispenser 2 1 Instrukcja obsługi 3 Adapter gwintu (32 mm, 38 mm, 40 mm) 1 Teleskopowa rurka zasysająca (170 mm 330 mm) 1 Klucz uniwersalny 1 Certyfikat

13 Opis produktu Varispenser 2x 2 ml 10 ml Liczba Opis 1 Varispenser 2x 1 Instrukcja obsługi 5 Adapter gwintu (25 mm, 28 mm, 32 mm, 38 mm, 40 mm) 1 Teleskopowa rurka zasysająca (125 mm 240 mm) 1 Klucz uniwersalny 1 Rurka recyrkulacyjna 1 Certyfikat Varispenser 2x 25 ml 100 ml Liczba Opis 1 Varispenser 2x 1 Instrukcja obsługi 3 Adapter gwintu (32 mm, 38 mm, 40 mm) 1 Teleskopowa rurka zasysająca (170 mm 330 mm) 1 Klucz uniwersalny 1 Rurka recyrkulacyjna 1 Certyfikat

14 14 Opis produktu 3.2 Wygląd produktu Varispenser 2 Abb. 3-1:Varispenser Rys. 3-1: Varispenser 2 1 Łożysko tłoka 2 Skala objętości Objętość maksymalna odpowiada objętości nominalnej 3 Pompa tłoka Obudowa, osłona cylindra, cylinder i tłok 4 Śruba odpowietrzenia Do podłączania akcesoriów opcjonalnych (niedołączonych do dostarczanej przesyłki) 5 Złącze gwintowane 6 Teleskopowa rurka zasysająca 7 Pokrywka regulacji 8 Suwak wyboru objętości 9 Ramię kaniuli 10 Rurka wylotowa 11 Zatyczka

15 Opis produktu Varispenser 2x Abb. 3-2:Varispenser 2x Rys. 3-2: Varispenser 2x 1 Łożysko tłoka 2 Skala objętości Objętość maksymalna odpowiada objętości nominalnej 3 Pompa tłoka Obudowa, osłona cylindra, cylinder i tłok 4 Śruba odpowietrzenia Do podłączania akcesoriów opcjonalnych (niedołączonych do dostarczanej przesyłki) 5 Złącze gwintowane 6 Teleskopowa rurka zasysająca 7 Pokrywka regulacji 8 Suwak wyboru objętości 9 Zawór dozujący Zawiera przełącznik zaworu 10 Ramię kaniuli 11 Rurka wylotowa 12 Zatyczka 13 Rurka recyrkulacyjna

16 16 Opis produktu Teleskopowa rurka zasysająca Abb. 3-3:Teleskopowa rurka zasysająca Rys. 3-3: Teleskopowa rurka zasysająca 1 Otwór do podłączania Rurka wewnętrzna - koniec do podłączania do zaworu napełniającego 2 Uszczelka 3 Otwór do pobierania Rurka zewnętrzna Rurka recyrkulacyjna Varispenser 2x Abb. 3-4:Rurka recyrkulacyjna 1 2 Rys. 3-4: Rurka recyrkulacyjna 1 Otwór do podłączania 2 Otwór wylotowy

17 Opis produktu Adapter gwintu Abb. 3-5:Adapter gwintu Rys. 3-5: Adapter gwintu 1 Redukcja z 45 mm do 40 mm 2 Redukcja z 45 mm do 38 mm 3 Redukcja z 45 mm do 32 mm 4 Redukcja z 32 mm do 28 mm 5 Redukcja z 32 mm do 25 mm Narzędzie Abb. 3-6:Klucz uniwersalny 1 2 Rys. 3-6: Klucz uniwersalny 1 Klucz montażowy Koniec do montażu zaworów 2 Klucz do regulacji

18 18 Opis produktu 3.3 Cechy produktu Dozownik zapewnia maksymalną ochronę użytkowników i otoczenia podczas pracy z agresywnymi cieczami. Użytkownik musi samodzielnie ocenić, czy urządzenie Varispenser nadaje się do zaplanowanego zastosowania. Użytkownik musi samodzielnie ocenić, czy urządzenie może pracować ze stosowanymi odczynnikami. Varispenser może być autoklawowany. Varispenser 2 Varispenser 2 to dozownik butelkowy służący do dozowania cieczy z dokładnością do mililitrów. Dozowanie - dozowanie cieczy z butelki do naczynia docelowego. Opcja regulacji - dostosowywanie dozownika do cieczy o gęstości innej niż woda. Varispenser 2x Varispenser 2x to dozownik butelkowy służący do dozowania cieczy z dokładnością do mililitrów, bez strat tej cieczy. Dozowanie - dozowanie cieczy z butelki do naczynia docelowego. Recyrkulacja - recyrkulacja cieczy z butelki z powrotem do butelki, np. w celu usunięcia pęcherzyków powietrza z cylindra. Opcja regulacji - dostosowywanie dozownika do cieczy o gęstości innej niż woda.

19 Opis produktu Materiały UWAGA! Substancje o agresywnym działaniu mogą uszkodzić urządzenie Varispenser 2 i akcesoria. Przed rozpoczęciem pracy z rozpuszczalnikami organicznymi lub substancjami o agresywnym działaniu sprawdź odporność chemiczną. Zespół Zawór napełniający Rurka wylotowa Zawór wylotowy Łożysko tłoka Uszczelnienie wargowe tłoka Rurka recyrkulacyjna Teleskopowa rurka zasysająca Kula zaworu (zawór napełniający) Zatyczka Suwak wyboru objętości Cylinder Materiał Żywica perfluoroalkoksylowa (PFA), ceramika z Al 2 O 3, szkło borokrzemianowe Fluorowana żywica etylenowo-propylenowa (FEP) Żywica perfluoroalkoksylowa (PFA), platynoiryd (Pt-Ir), ceramika z Al 2 O 3, szkło borokrzemianowe Polipropylen (PP) Żywica perfluoroalkoksylowa (PFA) Fluorowana żywica etylenowo-propylenowa (FEP) Fluorowana żywica etylenowo-propylenowa (FEP), politetrafluoroetylen (PTFE) Szkło borokrzemianowe Polipropylen (PP) Polipropylen (PP) Szkło borokrzemianowe

20 20 Instalacja 4 Instalacja 4.1 Regulacja i wkładanie teleskopowej rurki zasysającej Dostosowywanie teleskopowej rurki zasysającej do wysokości butelki Warunki wstępne Butelka jest wyższa niż złożona rurka teleskopowa Do regulacji teleskopowej rurki zasysającej użyj pustej butelki. 1. Przymierz teleskopową rurkę zasysającą, trzymając ją obok butelki. 2. Wydłuż teleskopową rurkę zasysającą. Teleskopowa rurka zasysająca powinna sięgać od otworu butelki do prawie samego dna butelki W przypadku mniejszych butelek należy skrócić teleskopową rurkę zasysającą. Warunki wstępne Butelka jest niższa niż złożona rurka teleskopowa 1. Rozsuń teleskopową rurkę zasysającą na pełną długość. 2. Skróć rurkę wewnętrzną po stronie połączenia. 3. Skróć rurkę zewnętrzną w odniesieniu do otworów zasysających. 4. Zmontuj teleskopową rurkę zasysającą Wkładanie teleskopowej rurki zasysającej Warunki wstępne Teleskopowa rurka zasysająca została dostosowana do wysokości butelki.

21 Instalacja Nasuń teleskopową rurkę zasysającą prosto na zawór napełniający, do oporu. 4.2 Montaż rurki recyrkulacyjnej Varispenser 2x Warunki wstępne Założono teleskopową rurkę zasysającą. 1. Włóż rurkę recyrkulacyjną obok teleskopowej rurki zasysającej. 2. Obróć otwór rurki recyrkulacyjnej na zewnątrz.

22 22 Obsługa 5 Obsługa 5.1 Przykręcanie dozownika do butelki Warunki wstępne Varispenser 2x Zainstalowano rurkę recyrkulacyjną. Zainstalowano teleskopową rurkę zasysającą. Długość teleskopowej rurki zasysającej została dostosowana do rozmiaru butelki. 1. Załóż dozownik prosto na gwint butelki i przykręć go. 2. Wyrównaj rurkę wylotową z etykietą na butelce.

23 Obsługa Przenoszenie dozownika i butelki 1. Chwyć dozownik za połączenie gwintowane. 2. Trzymaj butelkę za podstawę. 3. Przenoś dozownik i butelkę w pozycji pionowej. 5.3 Wkręcanie adaptera gwintu Złącze gwintowane dozownika jest przeznaczone do gwintów butelkowych 45 mm. Do innych gwintów butelkowych można użyć adaptera gwintu. Średnica adaptera gwintu jest nadrukowana na adapterze. Jeśli gwint butelki jest mniejszy niż 32 mm, należy użyć drugiego adaptera Pomiar średnicy szyjki butelki Warunki wstępne Dostępny jest odpowiedni adapter gwintu. Niektóre adaptery gwintu są dołączane do dostarczanej przesyłki. Inne średnice można zmówić oddzielnie. 1. Zmierz średnicę wewnętrzną górnej części butelki lub średnicę zewnętrzną szyjki butelki. 2. Wybierz odpowiedni adapter gwintu.

24 24 Obsługa Wkręcanie adaptera gwintu Warunki wstępne Dostępny jest odpowiedni adapter gwintu. Jeśli potrzebujesz adaptera o wyższej odporności chemicznej, wybierz adapter z PTFE/ETFE. 1. Nakręć adapter gwintowany na szyjkę butelki. Można teraz przykręcić dozownik do butelki. 5.4 Obsługa suwaka wyboru objętości Odblokowywanie suwaka wyboru objętości 1. Przestaw suwak wyboru objętości w prawo. Suwak wyboru objętości jest odblokowany. Można teraz przesuwać suwak wyboru objętości. Można ustawiać objętość Ustawianie objętości Warunki wstępne Suwak wyboru objętości jest odblokowany. 1. Przesuń suwak wyboru objętości na pożądaną objętość. Objętość została ustawiona. Można teraz zablokować suwak wyboru objętości.

25 Obsługa Blokowanie suwaka wyboru objętości 1. Przestaw suwak wyboru objętości w lewo. Suwak wyboru objętości jest zablokowany. Nie można przesuwać suwaka wyboru objętości. Można teraz dozować ciecz. 5.5 Blokowanie tłoka Warunki wstępne Suwak wyboru objętości jest odblokowany. 1. Przestaw suwak wyboru objętości maksymalnie do góry. 2. Przesuń suwak wyboru objętości w lewo. Suwak wyboru objętości znajduje się w pozycji podstawowej i jest zablokowany. Nie można dozować cieczy.

26 26 Obsługa 5.6 Dozowanie cieczy Varispenser 2 UWAGA! Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia jego wnętrza. Jeśli do wnętrza dozownika dostaną się zanieczyszczenia, zawór dozujący i kula zaworu mogą się zablokować. Kiedy tłok jest popychany w dół, w dozowniku powstaje wysokie ciśnienie. Jeśli kula zaworu nie zostanie zwolniona, ciecz zostanie wyciśnięta przez uszczelnienie wargowe do wnętrza obudowy. Jeśli tłok porusza się z trudem, wyczyść dozownik. PRZESTROGA! Zanieczyszczenie odczynnikami podczas zdejmowania zatyczki. Na zatyczce mogą znajdować się odczynniki biologiczne i chemiczne. Reagenty mogą być szkodliwe dla oczu i skóry. Przy zdejmowaniu zatyczki noś sprzęt ochrony osobistej Odpowietrzanie dozownika Warunki wstępne Dozownik jest czysty. Dozownik jest przykręcony do butelki źródłowej. Ustawiono maksymalną objętość. Dostępne jest naczynie zbiorcze. 1. Wyjmij zatyczkę. 2. Umieść naczynie zbiorcze pod kaniulą wyrzutową. 3. Pociągnij tłok w górę o ok. 30 mm. 4. Dozuj ciecz. 5. Powtarzaj tę czynności, dopóki ciecz w cylindrze nie będzie wolna od pęcherzyków powietrza. 6. Wyrzuć ciecz. Dozownik został odpowietrzony Można teraz dozować ciecz z odpowiednią dokładnością.

27 Obsługa Dozowanie cieczy Warunki wstępne Dozownik został odpowietrzony Dostępne jest naczynie docelowe. 1. Ustaw pożądaną objętość. 2. Wyjmij zatyczkę. 3. Umieść naczynie docelowe pod rurką wylotową. 4. Powoli i jednostajnie pociągnij tłok w górę do oporu. 5. Powoli i jednostajnie wciśnij tłok w dół. Zostanie dozowana ustawiona ilość cieczy.

28 28 Obsługa Opróżnianie dozownika Warunki wstępne Tłok jest w dolnej pozycji. 1. Włóż zatyczkę. 2. Postaw dozownik i butelkę w naczyniu zbiorczym. 3. Zdejmij dozownik. 4. Wyjmij dozownik z butelki, tak aby teleskopowa rurka zasysająca nie była zanurzona w cieczy. 5. Ostukaj rurkę zasysającą o ścianki butelki. Spowoduje to wypłynięcie resztek cieczy z rurki. Dozownik jest pusty Płukanie dozownika Warunki wstępne Dozownik jest pusty. Dostępna jest butelka z obojętnym roztworem czyszczącym. Dostępna jest butelka z wodą demineralizowaną. 1. Przykręć dozownik do butelki zawierającej obojętny roztwór czyszczący. 2. Podstaw naczynie pod rurkę wylotową. 3. Wyjmij zatyczkę. 4. Pompuj kilkukrotnie, aby przepłukać dozownik. 5. Opróżnij dozownik. 6. Przykręć dozownik do butelki z wodą demineralizowaną. 7. Pompuj kilkukrotnie, aby przepłukać dozownik. 8. Opróżnij dozownik. 9. Zdemontuj dozownik i kilkukrotnie przepompuj przez niego suche powietrze.

29 Obsługa Dozowanie cieczy Varispenser 2x UWAGA! Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia jego wnętrza. Jeśli do wnętrza dozownika dostaną się zanieczyszczenia, zawór dozujący i kula zaworu mogą się zablokować. Kiedy tłok jest popychany w dół, w dozowniku powstaje wysokie ciśnienie. Jeśli kula zaworu nie zostanie zwolniona, ciecz zostanie wyciśnięta przez uszczelnienie wargowe do wnętrza obudowy. Jeśli tłok porusza się z trudem, wyczyść dozownik. PRZESTROGA! Zanieczyszczenie odczynnikami podczas zdejmowania zatyczki. Na zatyczce mogą znajdować się odczynniki biologiczne i chemiczne. Reagenty mogą być szkodliwe dla oczu i skóry. Przy zdejmowaniu zatyczki noś sprzęt ochrony osobistej Odpowietrzanie dozownika Warunki wstępne Dozownik jest czysty. Dozownik jest przykręcony do butelki źródłowej. Ustawiono maksymalną objętość. Dostępne jest naczynie zbiorcze. 1. Wyjmij zatyczkę. 2. Przestaw przełącznik zaworu na recyrkulację. 3. Pociągnij tłok w górę o ok. 30 mm. 4. Dozuj ciecz do butelki. 5. Powtarzaj tę czynności, dopóki ciecz w cylindrze nie będzie wolna od pęcherzyków powietrza. 6. Ustaw przełącznik zaworu na dozowanie. 7. Napełnij rurkę wylotową cieczą. 8. Przestaw przełącznik zaworu na recyrkulację. 9. Dozuj pozostałą ciecz do butelki. 10.Ustaw przełącznik zaworu na dozowanie. Dozownik został odpowietrzony Można dozować ciecz.

30 30 Obsługa Dozowanie cieczy Warunki wstępne Dozownik został odpowietrzony Dostępne jest naczynie docelowe. 1. Ustaw przełącznik zaworu na dozowanie. 2. Wyjmij zatyczkę. 3. Ustaw wybraną objętość dozowania. 4. Ustaw naczynie zbiorcze pod kaniulą wyrzutową. 5. Powoli i równomiernie pociągnij tłok w górę do oporu. 6. Powoli i równomiernie wciśnij tłok w dół do oporu. Zostanie dozowana ustawiona ilość cieczy.

31 Obsługa Opróżnianie dozownika Warunki wstępne Tłok jest w dolnej pozycji. Przełącznik zaworu jest ustawiony na dozowanie. 1. Włóż zatyczkę. 2. Postaw urządzenie i butelkę w naczyniu zbiorczym. 3. Zdejmij dozownik. 4. Wyjmij dozownik z butelki, tak aby teleskopowa rurka zasysająca nie była zanurzona w cieczy. 5. Ostukaj rurkę zasysającą o ścianki butelki. Spowoduje to wypłynięcie resztek cieczy z rurki. Dozownik jest pusty Płukanie dozownika Warunki wstępne Dozownik jest pusty. Przełącznik zaworu jest ustawiony na dozowanie. Dostępna jest butelka z obojętnym roztworem czyszczącym. Dostępna jest butelka z wodą demineralizowaną. 1. Przykręć dozownik do butelki zawierającej obojętny roztwór czyszczący. 2. Podstaw naczynie pod rurkę wylotową. 3. Wyjmij zatyczkę. 4. Pompuj kilkukrotnie, aby przepłukać dozownik. 5. Przestaw przełącznik zaworu na recyrkulację. 6. Pompuj kilkukrotnie, aby przepłukać zawór recyrkulacyjny.

32 32 Obsługa 7. Opróżnij dozownik. 8. Przykręć dozownik do butelki z wodą demineralizowaną. 9. Pompuj kilkukrotnie, aby przepłukać dozownik. 10.Pompuj kilkukrotnie, aby przepłukać zawór recyrkulacyjny. 11.Opróżnij dozownik. 12.Zdemontuj dozownik i kilkukrotnie przepompuj przez niego suche powietrze. 5.8 Czyszczenie dozownika PRZESTROGA! Obrażenia z powodu kontaktu z reagentami. Mechanizm podający, zawory, teleskopowa rurka zasysająca i rurka wylotowa są wypełnione reagentami. Reagenty dostają się do butelki wraz z roztworem czyszczącym. Reagenty mogą być szkodliwe dla oczu i skóry. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Po czyszczeniu wyrzuć roztwór czyszczący. Dozownik należy wyczyścić: Jeśli tłok porusza się z trudem. Regularnie w przypadku cieczy tworzących rozpuszczalne osady. W przypadku zmiany reagenta. Przed autoklawowaniem. Przed odłożeniem do przechowywania. Przed serwisowaniem i naprawami. Warunki wstępne Dozownik został opróżniony i wypłukany. Dostępna jest butelka z wodą demineralizowaną. Dostępna jest butelka z roztworem czyszczącym. Dostępna jest miękka szczotka. 1. Wyciągnij teleskopową rurkę zasysającą i wyczyść ją szczotką. 2. Odkręć uchwyt tłoka i ostrożnie odłóż tłok. 3. Wyczyść tłok i cylinder za pomocą szczotki i wody. 4. Włóż tłok do cylindra. 5. Dokręć łożysko tłoka. 6. Przepuść przez dozownik roztwór czyszczący. 7. Przepuść przez dozownik wodę demineralizowaną. 8. Opróżnij dozownik.

33 Obsługa Autoklawowanie dozownika Dozownik nie musi być rozmontowywany do autoklawowania. UWAGA! Szkody materialne z powodu gorących powierzchni metalowych. Plastikowe elementy dozownika mogą się stopić w kontakcie z gorącymi powierzchniami metalowymi. Kładź dozownik w autoklawie na szmatce. Warunki wstępne Dozownik został wyczyszczony. Varispenser 2x Przełącznik zaworu jest ustawiony na dozowanie. Autoklawuj w 121 C i przy nadciśnieniu 2 bar. 1. Wyjmij zatyczkę. 2. Zdemontuj teleskopową rurkę zasysającą. 3. Sprawdź, czy zawór napełniający jest dobrze dopasowany. 4. Obróć dozownik. Zawór napełniający jest skierowany do góry. 5. Lekko postukaj w blok zaworów. Kule zaworu, które mogły ulec zblokowaniu, zostaną zwolnione. Para w autoklawie będzie mogła swobodnie przepływać przez zawór. 6. Połóż dozownik i teleskopową rurkę zasysającą w autoklawie na szmatce. 7. Autoklawuj przez 20 minut. 8. Po autoklawowaniu odczekaj 2 godziny, aż urządzenie ostygnie. 9. Sprawdź wszystkie elementy pod kątem odkształceń lub wycieków.

34 34 Obsługa 5.10 Płukanie dozownika po użyciu mocnych kwasów lub zasad Jeśli dozowane były mocne kwasy lub zasady, najpierw należy zobojętnić całą ciecz pozostającą w dozowniku. Dostępna jest butelka z cieczą zobojętniającą. Dostępne jest naczynie zbiorcze. Dostępna jest butelka z wodą demineralizowaną. 1. Przykręć dozownik do butelki zawierającej ciecz zobojętniającą. 2. Wyjmij zatyczkę. 3. Podstaw naczynie zbiorcze pod rurkę wylotową. 4. Przepłucz dozownik kilka razy. 5. Przepłucz cieczą zawór recyrkulacyjny, pompując kilkukrotne. 6. Odkręć dozownik. 7. Przykręć dozownik do butelki z wodą demineralizowaną. 8. Przepłucz dozownik kilka razy. 9. Odkręć dozownik. 10.Kilkukrotnie przepompuj przez dozownik suche powietrze.

35 Rozwiązywanie problemów 35 6 Rozwiązywanie problemów 6.1 Dozownik i tłok Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Tłok porusza się z Na kaniulę nałożono Wyjmij zatyczkę. trudem. zatyczkę. Nie można zamontować ramienia kaniuli. Doszło do wykrystalizowania substancji. Uszczelka tłoka jest uszkodzona. Zawór wylotowy nie został wkręcony dostatecznie głęboko do bloku zaworów. 1. Przerwij dozowanie. 2. Wyczyść dozownik. 3. Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. Jeśli problem nadal występuje, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. Dokręć zawór wylotowy za pomocą klucza uniwersalnego. 6.2 Dozowanie i ciecz Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie W zasysanej cieczy Dozownik nie został Odpowietrz dozownik. znajdują się bąbelki wystarczająco odpowietrzony. powietrza. Niewłaściwie zamontowano teleskopową rurkę zasysającą. Teleskopowa rurka zasysająca jest uszkodzona. Zawór napełniający jest poluzowany. Zawór napełniający jest uszkodzony. Teleskopowa rurka zasysająca nie jest zanurzona w cieczy. Wsuń dokładnie rurkę zasysającą w zawór napełniający. Skróć rurkę zasysającą lub wymień ją. Dokręć zawór napełniający za pomocą klucza uniwersalnego. Jeśli problem nie został usunięty, wymień zawór napełniający na nowy. Jeśli problem nie został usunięty, wymień zawór napełniający na nowy. Zwiększ długość rurki teleskopowej, aż zanurzy się ona w cieczy. Butelka jest pusta. Napełnij butelkę.

36 36 Rozwiązywanie problemów Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Dozownik nie zasysa cieczy. Dozowana objętość jest zbyt mała. Nie można dozować cieczy. Ze złącza gwintowanego wycieka ciecz. Niewłaściwie zamontowano teleskopową rurkę zasysającą. Zawór napełniający jest zatkany. Niewłaściwie zamontowano teleskopową rurkę zasysającą. Teleskopowa rurka zasysająca jest uszkodzona. Dozownik jest nieprawidłowo wyregulowany. Zawór napełniający jest poluzowany. Zawór napełniający jest uszkodzony. Wsuń dokładnie rurkę zasysającą w zawór napełniający. 1. Wyczyść dozownik. 2. Jeśli problem nie został usunięty, wymień zawór napełniający. Wsuń dokładnie rurkę zasysającą w zawór napełniający. Skróć rurkę zasysającą lub wymień ją. Wyreguluj dozownik. Jeśli problem nadal występuje, wyślij dozownik do autoryzowanego serwisu. Dokręć zawór napełniający za pomocą klucza uniwersalnego. Jeśli problem nie został usunięty, wymień zawór napełniający na nowy. Jeśli problem nie został usunięty, wymień zawór napełniający na nowy. Zawór wylotowy lepi się. Rozmontuj zawór wylotowy. Wyczyść zawór wylotowy. Zwolnij zablokowaną kulę zaworu. Jeśli problem nie został usunięty, wymień zawór wylotowy na nowy. Brakuje rurki recyrkulacyjnej. Włóż rurkę recyrkulacyjną. Dozowano ciecz o lekkich właściwościach lotnych bez użycia podkładki uszczelniającej. Dozowano ciecze wrażliwe na wilgoć i/lub CO 2. Włóż podkładkę uszczelniającą. Włóż podkładkę uszczelniającą. Użyj rurki osuszającej.

37 Rozwiązywanie problemów 37 Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Ze złącza kaniuli wycieka ciecz. Ciecz wydostaje się do przestrzeni między cylindrem a elementami obudowy. Port zaworu wylotowego przecieka. Cylinder lub uszczelka cylindra przecieka. Dokręć zawór wylotowy za pomocą klucza uniwersalnego. Jeśli problem nie został usunięty, wymień zawór wylotowy na nowy. Jeśli problem nadal występuje, wyślij dozownik do autoryzowanego serwisu.

38 38 Konserwacja 7 Konserwacja 7.1 Odkażanie przed wysyłką Jeśli urządzenie jest przekazywane do autoryzowanego Serwisu Technicznego celem naprawy bądź do autoryzowanego dystrybutora celem utylizacji należy uwzględnić poniższe zalecenia: OSTRZEŻENIE! Zagrożenie dla zdrowia z powodu zanieczyszczonego urządzenia 1. Przestrzegaj zaleceń zawartych w certyfikacie dekontaminacji. Możesz go ściągnąć z naszej strony ( w formie pliku PDF. 2. Poddaj dekontaminacji wszystkie części przeznaczone do wysyłki. 3. Załącz do opakowania dokładnie wypełniony certyfikat dekontaminacji. 7.2 Przepłukiwanie dozownika przed długoterminowym przechowywaniem Warunki wstępne Dostępna jest butelka z wodą demineralizowaną. Dostępna jest butelka zawierająca mieszaninę glicerolu (1%) i etanolu (czystość analityczna, niedenaturowany). Dostępne jest naczynie zbiorcze. 1. Przykręć dozownik do butelki z wodą demineralizowaną. 2. Ustaw suwak wyboru objętości na objętość maksymalną. 3. Wyjmij zatyczkę. 4. Przepłucz dozownik kilka razy. 5. Zdejmij dozownik. 6. Przykręć dozownik do butelki zawierającej mieszaninę glicerol-etanol. 7. Przepłucz dozownik kilka razy. 8. Zdejmij dozownik. 9. Ostukaj rurkę zasysającą o ścianki butelki. Spowoduje to wypłynięcie resztek cieczy z rurki. Dozownik jest pusty.

39 Konserwacja Wymiana zaworów lub ramienia kaniuli PRZESTROGA! Obrażenia z powodu kontaktu z reagentami. Mechanizm podający, zawory, teleskopowa rurka zasysająca i rurka wylotowa są wypełnione reagentami. Reagenty mogą być szkodliwe dla oczu i skóry. Urządzenie można rozmontowywać dopiero po wyczyszczeniu i odkażeniu. Abb. 7-1:Blok zaworów z zaworami Rys. 7-1: Blok zaworów z zaworami 1 Blok zaworów Z zaworem napełniającym i zaworem wylotowym 2 Zawór napełniający 3 Zawór wylotowy 4 Obudowa 5 Ramię kaniuli Varispenser 2 6 Przełącznik zaworu 7 Obudowa 8 Zawór dozujący 9 Ramię kaniuli Varispenser 2x

40 40 Konserwacja Demontaż zaworu napełniającego Warunki wstępne Dozownik jest czysty. Wyjęto teleskopową rurkę zasysającą. Varispenser 2x Wyjęto rurkę recyrkulacyjną. Dostępny jest klucz uniwersalny. 1. Załóż klucz uniwersalny od góry zaworu napełniającego. 2. Odkręć zawór napełniający w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara Montaż zaworu napełniającego Warunki wstępne Zdemontowano wadliwy zawór napełniający. Dostępny jest nowy zawór napełniający. Dostępny jest klucz uniwersalny. 1. Wkręć ręką nowy zawór napełniający do bloku zaworów. 2. Załóż klucz uniwersalny. 3. Dokręć zawór napełniający w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.

41 Konserwacja Demontaż ramienia kaniuli Varispenser 2 1. Wciśnij obudowę ramienia kaniuli na blok zaworów. 2. Wyjmij ramię kaniuli w kierunku do przodu Demontaż ramienia kaniuli Varispenser 2x 1. Wyciągnij przełącznik zaworu.

42 42 Konserwacja 2. Wciśnij obudowę ramienia kaniuli na blok zaworów. 3. Wyjmij ramię kaniuli w kierunku do przodu Demontaż zaworu wylotowego Warunki wstępne Zdemontowano ramię kaniuli. 1. Załóż klucz uniwersalny od góry zaworu wylotowego. 2. Odkręć zawór wylotowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

43 Konserwacja Montaż zaworu wylotowego Warunki wstępne Zdemontowano wadliwy zawór wylotowy. Dostępny jest nowy zawór wylotowy. Dostępny jest klucz uniwersalny. 1. Wkręć ręką nowy zawór wylotowy do bloku zaworów. 2. Załóż klucz uniwersalny. 3. Dokręć zawór wylotowy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara Montaż ramienia kaniuli Varispenser 2 1. Włóż zawór dozujący do zaworu wylotowego w bloku zaworów. 2. Wsuń obudowę na końcówkę w bloku zaworów. 3. Popchnij obudowę w dół. Obudowa wskoczy na dolne końcówki.

44 44 Konserwacja Montaż ramienia kaniuli Varispenser 2x Warunki wstępne Wyjęto przełącznik zaworu. 1. Wciśnij zawór dozujący lekko w dół do wewnątrz obudowy. 2. Wsuń zawór dozujący do bloku zaworów. Obudowa ramienia kaniuli musi się znajdować powyżej końcówki. 3. Popchnij obudowę w dół. Obudowa zostanie zablokowana. 4. Przymocuj przełącznik zaworu u góry zaworu dozującego. 7.4 Regulacja dozownika Dozownik został fabrycznie wyregulowany do właściwości fizycznych wody demineralizowanej. Dozownik można ponownie wyregulować: Jeśli właściwości fizyczne cieczy różnią się od właściwości wody. Jeśli błąd pomiarowy dozowanej objętości przekracza zakres tolerancji. Test grawimetryczny oraz konwersję zmierzonych wartości objętości opisano w dokumencie Standardowa procedura operacyjna dla manualnych systemów dozujących". Ten dokument jest dostępny na stronie internetowej Po regulacji dozownika należy ponownie przeprowadzić test grawimetryczny.

45 Konserwacja Zdejmij pokrywkę regulacji. Warunki wstępne Dostępny jest klucz uniwersalny. 1. Włóż końcówkę regulacyjną klucza uniwersalnego do pokrywki regulacji. 2. Obróć klucz regulacyjny i wyłam pokrywkę regulacji. Pokrywkę regulacji można wyrzucić Zakres regulacji Objętość nominalna Maksimum ± na obrót 2 ml 12 μl ~ 16 μl 5 ml 30 μl ~ 40 μl 10 ml 60 μl ~ 80 μl 25 ml 150 μl ~ 130 μl 50 ml 300 μl ~ 265 μl 100 ml 600 μl ~ 400 μl

46 46 Konserwacja Zmiana regulacji Warunki wstępne Dostępne są wartości pomiarowe uzyskane grawimetrycznie. Włóż klucz regulacyjny do otworu regulacji. Obracanie w kierunku plusa zwiększa dozowaną objętość. Obracanie w kierunku minusa zmniejsza dozowaną objętość Sprawdzanie dozowanej objętości Warunki wstępne Dostępny jest dokument "Standardowa procedura operacyjna dla manualnych systemów dozujących". Przeprowadź test grawimetryczny dozowanej objętości.

47 Dane techniczne 47 8 Dane techniczne 8.1 Błędy pomiarowe Varispenser 2 Model Objętość testowa Błąd pomiaru Błąd systematyczny Błąd przypadkowy ± % ± μl ± % ± μl 0,2 ml 2 ml 0,2 ml ml ,2 2 2 ml 0,5 10 0,1 2 0,5 ml 5 ml 0,5 ml ,5 ml ,2 5 5,0 ml 0,5 25 0,1 5 1 ml 10 ml 1 ml ml , ml 0,5 50 0,1 10 2,5 ml 25 ml 2,5 ml ,5 ml , ml 0, , ml 50mL 5 ml ml , ml 0, , ml 100 ml 10 ml ml , ml 0, ,1 100

48 48 Dane techniczne Varispenser 2x Model Objętość testowa Błąd pomiaru Błąd systematyczny Błąd przypadkowy ± % ± μl ± % ± μl 0,2 ml 2 ml 0,2 ml ml ,2 2 2 ml 0,5 10 0,1 2 0,5 ml 5 ml 0,5 ml ,5 ml ,2 5 5 ml 0,5 25 0,1 5 1 ml 10 ml 1 ml ml , ml 0,5 50 0,1 10 2,5 ml 25 ml 2,5 ml ,5 ml , ml 0, , ml 50 ml 5 ml ml , ml 0, , ml 100 ml 10 ml ml , ml 0, , Warunki testowe Warunki testowe i analiza wyników były zgodne z normą ISO Warunki otoczenia Otoczenie Do użytku wyłącznie w pomieszczeniach. Temperatura otoczenia 15 C 40 C Wilgotność względna 10 % 90 %, brak skraplania. Ciśnienie atmosferyczne 700 hpa 1060 hpa

49 Odporność chemiczna 49 9 Odporność chemiczna 9.1 Kwasy i zasady Przeznaczenie Stężenie (maksimum) Kwas adypinowy Wodorotlenek glinu Kwas mrówkowy 98 % 100 % Kwas borowy 10 % Kwas chlorooctowy Kwas chromowy 50 % Kwas chromowo-siarkowy Kwas octowy 12 % 96 % Kwas etylenodiaminotetraoctowy Wodorotlenek potasu 2 50 % Kwas mlekowy Wodorotlenek sodu 2 30 % Kwas szczawiowy Kwas chlorowy(viii) 10 % Kwas fosforowy 85 % Kwas azotowy 1 30 % Kwas chlorowodorowy 1, 2 37 % Kwas salicylowy Kwas siarkowy 2 98 % Kwas siarkowy 60 % Kwas winowy (TFA) 1 Użyj adaptera gwintu wykonanego z ETFE. 2 Użyj rurki osuszającej.

50 50 Odporność chemiczna 9.2 Ciecze organiczne Nazwa Stężenie (maksimum) Aceton Acetonitryl Aldehyd octowy Benzen n-butanol Octan n-butylu 1,2-dichlorobenzen 1,2-dichloroetan Eter dietylowy Glikol dietylenowy Dimetyloformamid 1,4-dioksan Ester etylowy kwasu octowego Etanol 100 % Formaldehyd 40 % Glikol n-heksan Izobutanol Izopropanol Metanol Nitrobenzen Fenol (nasycony wodą) Pirydyna Terpentyna Toluoil Glikol trietylenowy Glikol tripropylenowy Ksylen

51 Odporność chemiczna Ciecze nieorganiczne Przeznaczenie Stężenie (maksimum) Roztwór chlorku amonu Chlorek baru Roztwór jodku potasu Chlorek sodu Chlorek potasu Nadmangannian potasu Siarczan miedzi Chlorek magnezu Chlorek rtęci Azotan srebra Chlorek cynku 10 % Siarczan cynku 10 %

52 52 Odporność chemiczna 9.4 Roztwory soli, bufory, środki zwilżające, oleje i inne roztwory Przeznaczenie Stężenie (maksimum) Akrylonitryl Alkohol allilowy Aminokwasy Octan n-amylu Alkohol amylowy Chlorek amylu Anilina Benzaldehyd Alkohol benzylowy Glicerol 50 % Mocznik m-krezol 2-pentanon Octan sodu (ph 5,2) Dichromian sodu Laurylosiarczan sodu (SDS) Glikol propylenowy Tlenek propylenu Aldehyd salicylowy Octan srebra TRIS HCl Bufor TRIS (ph 5,2) 1 mol/l Triton X-100

53 Odporność chemiczna Środki czyszczące i odkażające Nazwa Stężenie (maksimum) Biocidal ZF CIDEX Activated Dialdehyde Solution Dismozon pur (na bazie nadtlenku) 4 % DNA AWAY DNA Erase Etanol 70 % Helipur (na bazie fenolu) 6 % Hexaquart S (na bazie QAV) 5 % Hi-TOR Plus Izopropanol 70 % Korsolex basic (na bazie aldehydu) 5 % Meliseptol (na bazie alkoholu) Podchloryn sodu 4 % RNase AWAY RNase Exitus plus Sterillium

54 54 Transport, przechowywanie i wyrzucanie 10 Transport, przechowywanie i wyrzucanie 10.1 Transport UWAGA! Uszkodzenie w wyniku niewłaściwego pakowania. Eppendorf AG nie odpowiada za uszkodzenia spowodowane niewłaściwym pakowaniem. Urządzenie może być przechowywane i transportowane wyłącznie w oryginalnym opakowaniu. Tab. 10-1: Warunki transportu Temperatura powietrza Wilgotność względna Transport ogólny -20 C 50 C 10 % 90 %, brak skraplania. Transport lotniczy 20 C 50 C 10 % 90 %, brak skraplania. Ciśnienie atmosferyczne 300 hpa 1060 hpa 300 hpa 1060 hpa 10.2 Składowanie Tab. 10-2: Warunki przechowywania Temperatura powietrza Wilgotność względna Przechowywanie -20 C 50 C 10 % 90 %, brak skraplania. Ciśnienie atmosferyczne 300 hpa 1060 hpa 10.3 Wyrzucanie Wyrzucając produkt, przestrzegaj obowiązujących przepisów prawnych.

55 Informacje dotyczące zamawiania Informacje dotyczące zamawiania 11.1 Varispenser 2 Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. Opis (Ameryka Północna) Varispenser 2 Bottle top dispenser for bottle thread 45 mm, telescopic aspirating tube, universal wrench, 5 adapters (25 mm, 28 mm, 32 mm, 38 mm, 40 mm) ,2 ml 2 ml ,5 ml 5 ml ml 10 ml Varispenser 2 Bottle top dispenser for bottle thread 45 mm, telescopic aspirating tube, universal wrench, 3 adapters (32 mm, 38 mm, 40 mm) ,5 ml 25 ml ml 50 ml ml 100 ml 11.2 Varispenser 2x Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. Opis (Ameryka Północna) Varispenser 2x Bottle top dispenser with return valve, and valve switch for bottle thread 45 mm, telescopic aspirating tube, universal wrench, 5 adapters (25 mm, 28 mm, 32 mm, 38 mm, 40 mm) ,2 ml 2 ml ,5 ml 5 ml ml 10 ml Varispenser 2x Bottle top dispenser with return valve, and valve switch for bottle thread 45 mm, telescopic aspirating tube, universal wrench, 3 adapters (32 mm, 38 mm, 40 mm) ,5 ml 25 ml ml 50 ml ml 100 ml

56 56 Informacje dotyczące zamawiania 11.3 Akcesoria Śruba odpowietrzenia 2 Zawór napełniający 3 Teleskopowa rurka zasysająca 4 Zawór wylotowy 5 Rurka recyrkulacyjna Varispenser 2x 6 Ramię kaniuli Z rurką wylotową do Varispenser 2 7 Ramię kaniuli Z rurką wylotową i przełącznikiem zaworu do Varispenser 2x 8 Zatyczka

57 Informacje dotyczące zamawiania Teleskopowa rurka zasysająca Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. Opis (Ameryka Północna) Telescopic aspirating tube 70 mm 140 mm for 2 ml, 5 ml, 10 ml Telescopic aspirating tube 125 mm 240 mm for 2 ml, 5 ml, 10 ml Telescopic aspirating tube 195 mm 350 mm for 2 ml, 5 ml, 10 ml Telescopic aspirating tube 250 mm 480 mm for 2 ml, 5 ml, 10 ml for 25 ml, 50 ml, 100 ml Telescopic aspirating tube 170 mm 330 mm for 25 ml, 50 ml, 100 ml

58 58 Informacje dotyczące zamawiania Elastyczna rurka wylotowa z zaworem recyrkulacyjnym Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. Opis (Ameryka Północna) Discharge tube spiraled for 2 ml, 5 ml, 10 ml for 25 ml, 50 ml, 100 ml Rurka osuszająca z podkładką uszczelniającą Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. Opis (Ameryka Północna) Drying tube without filling, including sealing washer (PTFE)

Register your instrument! Eppendorf Reference 2. Odporność na działanie chemikaliów

Register your instrument!  Eppendorf Reference 2. Odporność na działanie chemikaliów )ć erence działanie na działanie 2chemikaliów chemikaliów Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Odporność na działanie chemikaliów Copyright 2015 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved,

Bardziej szczegółowo

Register your instrument! Top Buret M/H. Instrukcja obsługi

Register your instrument!   Top Buret M/H. Instrukcja obsługi )obsługi /H Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Instrukcja obsługi Copyright 2018 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication

Bardziej szczegółowo

)użytkowania. Register your instrument! Eppendorf μcuvette G1.0. Instrukcja użytkowania

)użytkowania. Register your instrument!   Eppendorf μcuvette G1.0. Instrukcja użytkowania )użytkowania vette G1.0 Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Instrukcja użytkowania Copyright 2017 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part

Bardziej szczegółowo

)obsługi. Varipette Instrukcja obsługi

)obsługi. Varipette Instrukcja obsługi )obsługi 20 Instrukcja obsługi Copyright 2013 Eppendorf AG, Hamburg. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner. Eppendorf and the Eppendorf logo

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi dozator butelkowy CERAMUS

Instrukcja obsługi dozator butelkowy CERAMUS Instrukcja obsługi dozator butelkowy CERAMUS 2002/01 Spis treści 1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA...4 2 CZĘŚCI SKŁADOWE...5 3 ZASADA DZIAŁANIA...6 4 NIEDOZWOLONE DZIAŁANIA...6 5 DZIAŁANIA NIEZALECANE...6 6

Bardziej szczegółowo

Odporność chemiczna. Chemikalia 20 C 50 C Aceton 100% - - Żywica poliestrowa

Odporność chemiczna. Chemikalia 20 C 50 C Aceton 100% - - Żywica poliestrowa Aceton 100% - - kwas adypinowy, wszystkie konc.. + 0 Ałun,wszystkie konc. + 0 Alkohol (butylowy-), 100% + - Alkohol (etylowy), 10% + 0 Alkohol (etylowy), 50% + 0 Alkohol (etylowy), 100% 0 - Alkohol (metylowy),

Bardziej szczegółowo

)obsługi erence 2. Register your instrument! Eppendorf Reference 2. Instrukcja obsługi

)obsługi erence 2. Register your instrument!   Eppendorf Reference 2. Instrukcja obsługi )obsługi erence 2 Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Instrukcja obsługi 2 Copyright 2016 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this

Bardziej szczegółowo

1 Opis produktu 1.1 Wygląd produktu

1 Opis produktu 1.1 Wygląd produktu Instrukcja Statyw patrz Rys. Tab. str. karuzelowy użytkowania - Statyw Polski Instrukcja (PL) użytkowania 1 Opis produktu 1.1 Wygląd produktu Abb. 1:Statyw karuzelowy i statyw do mechanicznych urządzeń

Bardziej szczegółowo

Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami

Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup uchwytu na butelki. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

)obsługi earch plus. Register your instrument! Eppendorf Research plus. Instrukcja obsługi

)obsługi earch plus. Register your instrument!   Eppendorf Research plus. Instrukcja obsługi )obsługi earch plus Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Instrukcja obsługi Copyright 2019 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this

Bardziej szczegółowo

Wytrzymałość chemiczna krat z tworzywa

Wytrzymałość chemiczna krat z tworzywa Wytrzymałość chemiczna krat z tworzywa 2 A Aceton 25 50 częściowo odporne odporne odporne Aceton 100 każda nieodporne nieodporne nieodporne Aldehyd mrówkowy 44 45 nieodporne częściowo odporne odporne Aldehyd

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 8 do 100 mm Gwintowane BSP albo NPT, Spawanie stykowe albo z mufą -20 C + 180 C Max Ciśnienie : 63 Barów do DN20 Specyfikacje : Trzpień

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

MixRite Pompa Dozująca

MixRite Pompa Dozująca MixRite Pompa Dozująca Modele 2502-2504-2505-12502-12504-12505 Podręcznik Użytkownika TEFEN Manufacture & Marketing Plastic Products 1990 LTD Kibbutz Nahsholim D.N Hof Carmel 30815 Izrael Dystrybutor:

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Instrukcja obsługi Wstęp Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Dane techniczne 1618 042500 0,2 2% 1618 042600 0,2 2% z dozowaniem zewnętrznym

Bardziej szczegółowo

MixRite POMPA DOZUJĄCA

MixRite POMPA DOZUJĄCA MixRite POMPA DOZUJĄCA MODELE: 2502-2504-2505-12502-12504-12505 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Montaż pompy MixRite 1. Przygotuj miejsce, gdzie ma zostać zamontowana pompa MixRite. Wlot i wylot pompy musi sięgać

Bardziej szczegółowo

Henny Penny Wózek do transportu zużytego oleju ODS ODS (Polish) PODRĘCZNIK OBSŁUGI

Henny Penny Wózek do transportu zużytego oleju ODS ODS (Polish) PODRĘCZNIK OBSŁUGI Model ODS-300 Henny Penny Wózek do transportu zużytego oleju ODS-300.02 ODS-300.03 (Polish) FM07-708-B 11-22-10 (Przetłumaczone dokumenty znajdują się na dysku CD w podręczniku) PODRĘCZNIK OBSŁUGI ZAREJESTRUJ

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ TELINJECT VARIO Ostrzeżenie: Firma TELINJECT GMBH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania. Wymagania przepisów prawnych

Bardziej szczegółowo

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi biureta cyfrowa SOLARUS

Instrukcja obsługi biureta cyfrowa SOLARUS Instrukcja obsługi biureta cyfrowa SOLARUS 2002/01 SPIS TREŚCI: 1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA... 4 2 CZĘŚCI SKŁADOWE... 5 3 ZASADA DZIAŁANIA... 5 4 NIEDOZWOLONE DZIAŁANIA... 6 5 DZIAŁANIA NIEZALECANE...

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi Wymiana czujnika tlenu Wprowadzenie Czujnik tlenu należy wymieniać co dwa lata lub tak często, jak to konieczne. Ogólne wytyczne dotyczące napraw Wykonując serwis respiratora, należy zapoznać się z wszystkimi

Bardziej szczegółowo

POMPY TRANSLIQUID: OPIS MATERIAŁOWY

POMPY TRANSLIQUID: OPIS MATERIAŁOWY POMPY TRANSLIQUID: OPIS MATERIAŁOWY Korpus pompy: pompa czerwona } pompa niebieska } polipropylen pompa zielona } Pierścienie uszczelniające: pompa czerwona: EPDM pompa niebieska: nitryl pompa zielona:

Bardziej szczegółowo

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Instrukcja obsługi instrukcja obsługi Niniejsza waga firmy ADE jest urządzeniem precyzyjnym i musi być odpowiednio traktowana. Dlatego należy dokładnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do czyszczenia rur Rothenberger Industrial E Nr produktu:

INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do czyszczenia rur Rothenberger Industrial E Nr produktu: INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do czyszczenia rur Rothenberger Industrial 072990E Nr produktu: 1339538 Instrukcje bezpieczeństwa Zakres stosowania Cechy charakterystyczne Montaż i obsługa Montaż Ręczna

Bardziej szczegółowo

Oświadczenie. Dostawa mebli laboratoryjnych wraz z montażem

Oświadczenie. Dostawa mebli laboratoryjnych wraz z montażem Załącznik nr 2C (wzór) do SIWZ DZP.381.57.2016.DW Dotyczy części A postępowania: Oświadczenie Nazwa (firma) / imię i nazwisko Wykonawcy Ulica, nr domu / nr lokalu: Adres Wykonawcy: Miejscowość i kod pocztowy:

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769 WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy

Bardziej szczegółowo

Rotametry serii PS. Instrukcja obsługi. Urządzenia zgodne są z dyrektywą 97/23/EC

Rotametry serii PS. Instrukcja obsługi. Urządzenia zgodne są z dyrektywą 97/23/EC Instrukcja obsługi Rotametry serii PS Urządzenia zgodne są z dyrektywą 97/23/EC Urządzenia te traktowane są jako wyposażenie ciśnieniowe, NIE jako urządzenia bezpieczeństwa, jak to jest zdefiniowane w

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Dyspenserów do zimnych napoi Firmy Bras Spa Serii Maestrale Jolly, Maestrale Extra AB i BS

INSTRUKCJA OBSŁUGI Dyspenserów do zimnych napoi Firmy Bras Spa Serii Maestrale Jolly, Maestrale Extra AB i BS INSTRUKCJA OBSŁUGI Dyspenserów do zimnych napoi Firmy Bras Spa Serii Maestrale Jolly, Maestrale Extra AB i BS DLA SWOJEGO BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJE Importer i wyłączny przedstawiciel

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i użytkowania Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz

Bardziej szczegółowo

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru

Bardziej szczegółowo

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Odpowietrznik automatyczny

Odpowietrznik automatyczny 1Kunda, Odpowietrznik automatyczny Instrukcja obsługi i montażu AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 03.2010 0 Id.-Nr.: 854.011.0508

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny

Bardziej szczegółowo

NIEBEZPIECZNE REAKCJE CHEMICZNE

NIEBEZPIECZNE REAKCJE CHEMICZNE NIBPICN RAKCJ CHMICN Niniejsze zestawienie stanowi jedynie wybór i obejmuje jedynie niektóre reakcje niebezpieczne. Wymienione związki mogą ulegać również innym reakcjom niebezpiecznym. Brak na niniejszej

Bardziej szczegółowo

TurboRoll Nr produktu

TurboRoll Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI TurboRoll Nr produktu 000826998 Strona 1 z 12 TurboRoll Strona 2 z 12 Strona 3 z 12 Strona 4 z 12 Strona 5 z 12 Strona 6 z 12 Przed użyciem urządzenia dokładnie zapoznaj się z instrukcją

Bardziej szczegółowo

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5 Reduktor ciśnienia Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1485901 Strona 1 z 5 Symbole używane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje bliską sytuację niebezpieczną. Postępować

Bardziej szczegółowo

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Płytka uruchamiająca Visign for Style 12. do spłuczki podtynkowej 2H, spłuczki podtynkowej 2L i spłuczki podtynkowej 2C

Instrukcja obsługi. Płytka uruchamiająca Visign for Style 12. do spłuczki podtynkowej 2H, spłuczki podtynkowej 2L i spłuczki podtynkowej 2C Płytka uruchamiająca Visign for Style 12 Instrukcja obsługi do spłuczki podtynkowej 2H, spłuczki podtynkowej 2L i spłuczki podtynkowej 2C Wzór 8332.1 pl_pl Rok produkcji: od 09/2007 Płytka uruchamiająca

Bardziej szczegółowo

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i

Bardziej szczegółowo

Pompka przeznaczona do ciągłego użytkowania przez maksymalnie 2 godziny przy założeniu, że ciśnienie wynosi 200 barów Nakrętka wylotu: M10*1

Pompka przeznaczona do ciągłego użytkowania przez maksymalnie 2 godziny przy założeniu, że ciśnienie wynosi 200 barów Nakrętka wylotu: M10*1 POMPKA PCP - BULL Instrukcja obsługi SPECYFIKACJA Konstrukcja: Pompka trzystopniowa Długość: zamknięta 630 mm, otwarta 00 mm Ciśnienie maks. 30 barów, 4500 psi lub 3 Mpa. Pompka przeznaczona do ciągłego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy

Bardziej szczegółowo

Moduły pamięci Instrukcja obsługi

Moduły pamięci Instrukcja obsługi Moduły pamięci Instrukcja obsługi Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą zostać zmienione bez powiadomienia. Jedyne warunki gwarancji na

Bardziej szczegółowo

Standard Operating Procedure

Standard Operating Procedure )wa nstrukcja ating instrukcja Procedure kontroli ręcznych kontroli systemów ręcznych dozujących systemów dozujących Standardowa instrukcja kontroli ręcznych systemów dozujących Copyright 2019 Eppendorf

Bardziej szczegółowo

wielkość opakowania (nie większa niż 3 litry lub 3 kilogramy) 1 1,4-Dioksan czda POCH l 2 1-Propanol czda POCH BA l

wielkość opakowania (nie większa niż 3 litry lub 3 kilogramy) 1 1,4-Dioksan czda POCH l 2 1-Propanol czda POCH BA l ZAŁĄCZNIK NR 1 SZCZEGÓŁOWY WYKAZ ODCZYNNIKÓW Lp Nazwa Producent-numer katalogowy (zgodnie z art. 3 1 ust 2 SIWZ) przewidywana ilość* wielkość opakowania (nie większa niż 3 litry lub 3 kilogramy) Cena jednostkowa

Bardziej szczegółowo

Odporność chemiczna PVC

Odporność chemiczna PVC Odporność chemiczna PVC Chemikalia lub produkty Stężenie Temperatura 20 o c 60 o c Aceton 100% N Akrylan etylu 100% N N Aldehyd benzoesowy 0.1% N N Aldehyd krotonowy 100% N N Aldehyd octowy 40% N - Aldehyd

Bardziej szczegółowo

Z przyczyn bezpieczeństwa, nieautoryzowane zmiany i/lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone.

Z przyczyn bezpieczeństwa, nieautoryzowane zmiany i/lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone. Palnik gazowy MT- 770S Instrukcja obsługi Nr produktu: 588476 Przeznaczenie Palnik wytwarza regulowany, zwarty płomień o temperaturze maks. 1300. Posiada wbudowany mechanizm zapalny. Ilość gazu oraz mieszanki

Bardziej szczegółowo

)obsługi 4 Repeater M4. Register your instrument! Multipette M4 Repeater M4. Instrukcja obsługi

)obsługi 4 Repeater M4. Register your instrument!   Multipette M4 Repeater M4. Instrukcja obsługi )obsługi 4 Repeater M4 Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Instrukcja obsługi Copyright 2019 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this

Bardziej szczegółowo

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550 Instrukcja obsługi ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H

HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H HERZ-Changefix HERZ - Przyrząd do wymiany wkładki termostatycznej HERZ-TS-90 Instrukcja dla 7780 / 7780 H, Wydanie 0711 Zastosowanie: HERZ-Changefix jest urządzeniem szczelnym, które może być zamontowane

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja do wyciągania zerwanych świec Do świec z gwintem M10x1

Instrukcja do wyciągania zerwanych świec Do świec z gwintem M10x1 Instrukcja do wyciągania zerwanych świec Do świec z gwintem M10x1 strona 1 / 5 (kod kat. 6041740) Nr Kod kat. 1131040 Nazwa Przyrząd do łamania elektrody świecy 4.0 mm 6041735 6041736 6041749 6041738 6041751

Bardziej szczegółowo

ELEKTRODA PH. Opis D031. Ryc. 1. Elektroda ph

ELEKTRODA PH. Opis D031. Ryc. 1. Elektroda ph ELEKTRODA PH Opis D031 Ryc. 1. Elektroda ph Opis skrócony System pomiaru ph służy do ustalania stopnia kwasowości płynów, których ph przyjmuje wartości od 0 do 14. System tworzą elektroda ph oraz przedwzmacniacz

Bardziej szczegółowo

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

KYTOLA Przepływomierze pływakowe

KYTOLA Przepływomierze pływakowe KYTOLA Przepływomierze pływakowe Instrukcja obsługi V1.1 Prawa autorskie Kytola Instruments 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone. Kytola Instruments (Kytola Instruments Oy, Kytölä Instrument AB, Kytölä Mess-

Bardziej szczegółowo

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy { STIHL AK 10, 20, 30 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi

Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi Nr produktu: 857028 Strona 1 z 9 Strona 2 z 9 Strona 3 z 9 1 W zestawie Nr na rys. 1, str. 2 Ilość Nazwa 1. 1 Odkurzacz 2. 1 Wąż odkurzacza 3. 1 Końcówka do

Bardziej szczegółowo

Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT

Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000430461 Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT 430461 Strona 1 z 7 Przeznaczenie użycia produktu Szczypce zaciskane są przeznaczone do zaciskania złączy zagniatanych, które są odpowiednie

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użycia uniwersalnego zestawu do demontażu zapieczonych wtryskiwaczy

Instrukcja użycia uniwersalnego zestawu do demontażu zapieczonych wtryskiwaczy strona 1 z 10 Instrukcja użycia uniwersalnego zestawu do demontażu zapieczonych wtryskiwaczy numer kat. 5777, 5873 (opatentowany) Wykaz części zestawu (przy częściach podane są numery katalogowe): strona

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użycia hydraulicznego wyciągacza wtryskiwaczy PSA w silnikach DW10ATED4 i DW12TED4, 30- częściowy Numer kat.:

Instrukcja użycia hydraulicznego wyciągacza wtryskiwaczy PSA w silnikach DW10ATED4 i DW12TED4, 30- częściowy Numer kat.: strona 1 / 8 Instrukcja użycia hydraulicznego wyciągacza wtryskiwaczy PSA w silnikach DW10ATED4 i DW12TED4, 30- częściowy Numer kat.:60383305 Nr. Kod Nazwa 60383305 1 6038311 Siłownik hydrauliczny 20 ton

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo

)obsługi ir CellTram 4r Oil. Register your instrument! CellTram 4r Air CellTram 4r Oil. Instrukcja obsługi

)obsługi ir CellTram 4r Oil. Register your instrument!   CellTram 4r Air CellTram 4r Oil. Instrukcja obsługi )obsługi ir CellTram 4r Oil Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf CellTram 4r Air CellTram 4r Oil Instrukcja obsługi Copyright 2016 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including

Bardziej szczegółowo

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo

Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C

Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1267775 Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C Strona 1 z 5 Przeznaczenie produktu Produkt jest przeznaczony do wyświetlania temperatury wody podczas kąpieli. Instaluje

Bardziej szczegółowo

Odporność chemiczna - PVC

Odporność chemiczna - PVC dporność chemiczna - PVC dporność chemiczna nieplastyfikowanego PVC niepodlegającego naprężeniu mechanicznemu na płyny przy 20 C i 60 C L.p Chemikalia lub produkty Stężenie Temperatura 20 C 60 C 1. Aceton

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Nr produktu Przyrząd TFA

Nr produktu Przyrząd TFA INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000759782 Przyrząd TFA Strona 1 z 6 1. Przed użyciem Dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. Postępowanie zgodnie z instrukcja obsługi pozwoli uniknąć uszkodzenia przyrządu

Bardziej szczegółowo

Termometr tablicowy, panelowy Basetech BT-80, C, Dokładność: ±1 C

Termometr tablicowy, panelowy Basetech BT-80, C, Dokładność: ±1 C INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000101712 Termometr tablicowy, panelowy Basetech BT-80, -50 +70 C, Dokładność: ±1 C Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Produkt przeznaczony jest do pomiaru temperatur

Bardziej szczegółowo

Blokada parkingowa na pilota

Blokada parkingowa na pilota Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

PGP-ATR Zraszacze MONTAŻ JEDNOSTKI PGP-ATR

PGP-ATR Zraszacze MONTAŻ JEDNOSTKI PGP-ATR MONTAŻ JEDNOSTKI PGP-ATR Wyjmij zespół wewnętrzny ze spryskiwacza 1. Podważ pokrywę obsadzonego w ziemi zraszacza, aby uzyskać dostęp do wewnętrznych części. 2. Za pomocą specjalnego klucza (dostępny u

Bardziej szczegółowo

STIHL AP 100, 200, 300. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

STIHL AP 100, 200, 300. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy { STIHL AP 100, 200, 300 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy........ 1 1.1 Symbole ostrzegawcze..............................

Bardziej szczegółowo

BIURETA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

BIURETA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA BIURETA CYFROWA SOLARUS INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 1 1 Ostrzeżenia i zasady bezpiecznej obsługi urządzenia. Uwaga: Przed użyciem instrumentu proszę przeczytać instrukcję obsługi i zasady bezpiecznego użytkowania

Bardziej szczegółowo

Ustawianie napięcia w silnikach Mitsubishi/Volvo V. Podczas montażu paska/ napinacza popełniane są dwa główne błędy:

Ustawianie napięcia w silnikach Mitsubishi/Volvo V. Podczas montażu paska/ napinacza popełniane są dwa główne błędy: Ustawianie napięcia w silnikach Mitsubishi/Volvo 1.8 16V NUMER REF. GATES: MARKA: MODEL: SILNIK: KOD SILNIKA: 5514XS/K015514XS MITSUBISHI / VOLVO Carisma, Pajero IQ, Pajero Pinin, Shogun Pinin, Space Star,

Bardziej szczegółowo

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy { STIHL AK 10, 20, 30 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Spis treści Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają

Bardziej szczegółowo

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm Instrukcja obsługi Wzór Rok produkcji: 6963 od 01/2010 pl_pl Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm 2 od 14 Spis treści Spis treści 1 Informacje na temat instrukcji

Bardziej szczegółowo

Moduły pamięci Instrukcja obsługi

Moduły pamięci Instrukcja obsługi Moduły pamięci Instrukcja obsługi Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą zostać zmienione bez powiadomienia. Jedyne warunki gwarancji na

Bardziej szczegółowo

Tabela odporności chemicznej

Tabela odporności chemicznej Tabela odporności chemicznej Tabela odporności PVC na działanie różnych substancji środowisko Aceton 10 - - - - Alkohol amylowy czysty Alkohol etylowy (etanol) 10 Alkohol izopropylowy niefermentacyjny

Bardziej szczegółowo

)obsługi 4 Repeater M4. Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf. Multipette M4 Repeater M4. Instrukcja obsługi

)obsługi 4 Repeater M4. Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf. Multipette M4 Repeater M4. Instrukcja obsługi )obsługi 4 Repeater M4 Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Instrukcja obsługi Copyright 2016 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this

Bardziej szczegółowo

DOZOWNIKI I BIURETY ELEKTRONICZNE

DOZOWNIKI I BIURETY ELEKTRONICZNE DOZOWNIKI I BIURETY ELEKTRONICZNE 25 DOZOWNIK TYPU HANDY STEP Dozowniki typu HANDY STEP opis Nie wymaga konserwacji Idealny do pipetowania długich serii Dokładnie dozuje lepkie i gęste ciecze produkt opis

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK]

Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK] Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK] data aktualizacji: 2018.07.06 Czynność rutynowa w każdym warsztacie sprawdź jednak czy na pewno znasz każdy krok. Oto poradnik od Valeo. Przede wszystkim

Bardziej szczegółowo

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 INSTRUKCJA OBSŁUGI Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 Nr produktu 101408 Strona 1 z 7 Opis urządzenia 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Podłączenie czujnika ciśnienia bezwzględnego 3. Wyświetlacz

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny Saturn

Zestaw filtracyjny Saturn the future is now the future is now Zestaw filtracyjny Saturn Instrukcja instalacji, obsługi i części Zachowaj instrukcję! BASEN DOM -1- SPIS TREŚCI BEZPIECZEŃSTWO..2 PRZEZIMOWANIE... 4 PRZYGOTOWANIE PRZED

Bardziej szczegółowo

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Trójnóg. art M16. ø 80 M10. (AISI 304) kod kod 200 / / 80753

Trójnóg. art M16. ø 80 M10. (AISI 304) kod kod 200 / / 80753 Trójnóg 200 58 Df ø 80 M16 0 M ø 400 430 ø 185 Ocynkowane śruby i nakrętki Śruby i nakrętki ze stali nierdzewnej Max obciążenie Rozwiert pod rurke (AISI 304) (cale) N 60,3 2 200 80588 200 80589 48,3 1

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

MINI PIEKARNIK R-2148

MINI PIEKARNIK R-2148 Instrukcja obsługi MINI PIEKARNIK R-2148 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

ROBOT KUCHENNY R-586

ROBOT KUCHENNY R-586 Instrukcja obsługi ROBOT KUCHENNY R-586 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy

Bardziej szczegółowo

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12 Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo