Instrukcja obsługi dozator butelkowy CERAMUS
|
|
- Daniel Wieczorek
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja obsługi dozator butelkowy CERAMUS 2002/01
2 Spis treści 1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA CZĘŚCI SKŁADOWE ZASADA DZIAŁANIA NIEDOZWOLONE DZIAŁANIA DZIAŁANIA NIEZALECANE PRZYGOTOWANIE DO PRACY INSTALOWANIE RURKI SSĄCEJ INSTALACJA RURKI RECYRKULACYJNEJ INSTALACJA ZESPOŁU RURKI WYLEWOWEJ NAKŁADANIE NA BUTELKĘ ODPOWIEDNIE USTAWIENIE URZĄDZENIA W STOSUNKU O ETYKIETY NA BUTELCE..9 7 DOZOWANIE USUWANIE ZATYCZKI ODPOWIETRZANIE USTAWIANIE OBJĘTOŚCI DOZOWANIE PO UŻYCIU ZAMYKANIE MECHANIZMU DOZUJĄCEGO CZYSZCZENIE KONSERWACJA I CZYSZCZENIE DOKŁADNE CZYSZCZENIE WYJAŁAWIANIE PRZYGOTOWANIE WYJMOWANIE TŁOKA POLUZOWANIE ZAWORÓW SSANIA, DOZOWANIA I RECYRKULACJI WYJAŁAWIANIE PONOWNE ZAŁOŻENIE TŁOKA PONOWNE ZAMONTOWANIE ZAWORÓW SSANIA, DOZOWANIA I RECYRKULACJI SKŁADANIE DOZOWNIKA WYMIANA ZAWORU WYMIANA ZAWORU SSĄCEGO WYMIANA ZAWORU DOZOWANIA WYMIANA ZAWORU RECYRKULACYJNEGO ODDANIE DO NAPRAWY KONTROLA OBJĘTOŚCI ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW...23 DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 2
3 14 DANE TECHNICZNE/ MATERIAŁY MATERIAŁY AKCESORIA CZĘŚCI ZAMIENNE BUTELKI ZE SZKŁA BURSZTYNOWEGO* ZESPÓŁ RURKI WYLEWOWEJ*...25 Rurka ssąca z nakrętką* ZESPÓŁ ZAWORU DOZOWANIA ZESPÓŁ ZAWORU SSĄCEGO* ZAWÓR RECYRKULACYJNY...26 DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 3
4 1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Uwaga! Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcjami bezpieczeństwa oraz o ich przestrzeganie. Przed rozpoczęciem użytkowania każdy członek personelu musi zapoznać się ze wskazówkami na temat bezpieczeństwa i musi się zawsze do nich stosować. Niniejsza instrukcja nie ma na celu opisania wszelkich możliwych zagrożeń. Obowiązkiem każdego użytkownika jest przestrzeganie wszelkich zaleceń służących ochronie zdrowia i bezpieczeństwa oraz określanie i przestrzeganie zaleceń dotyczących użytkowania. - W czasie pracy z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, należy przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa odnoszących się do pracy w laboratoriach, jak np. używanie odzieży ochronnej, okularów ochronnych i rękawic. - Należy przestrzegać zaleceń producenta środków chemicznych. - Urządzenie może służyć jedynie do dozowania płynów. Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem, (jeżeli istnieją wątpliwości, co do zastosowania urządzenia, należy skontaktować się z producentem). - Przed każdym użyciem zawsze należy sprawdzić szczelność połączeń rurki wylewowej oraz rurki ssącej. Poluzowanie rurki wylewowej może powodować rozpryskiwanie płynu podczas naciśnięcia tłoka. - Przed użyciem należy usunąć z rurki wylewowej zatyczkę. Nigdy nie należy naciskać tłoka, w sytuacji, gdy nie została zdjęta zatyczka. - Należy upewnić się, że ani Państwo ani nikt z otoczenia nie jest narażony na niebezpieczeństwo. Nigdy nie należy wylewać płynów przy użyciu dozownika na inne osoby, unikać rozpryskiwania oraz stosować odpowiednie naczynia. Podczas wylewania, zawsze należy kierować strumień płynu na ściankę naczynia, nigdy na jego dno lub na zawartość w nim się znajdującą. - Nigdy nie używać siły! - Po użyciu zatkać zatyczką wylot rurki wylewowej. Uwaga! Z rurki może kapać płyn. - Po użyciu należy zablokować mechanizm (pozycja zero, patrz punkt 7.5). Nigdy nie pozostawiać dozownika z uniesionym tłokiem (oprócz sytuacji takich jak np. czyszczenie). - Należy używać jedynie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych dostarczanych przez producenta. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 4
5 - Po wyjałowieniu (patrz punkt 9) pozostawić urządzenie, aby mogło schłodzić się do temperatury pokojowej. - Jeżeli pojawią się problemy np.: - sztywny lub lepiący się tłok - zacinające się lub przeciekające zawory lub uszczelki - przeciekające części - pęknięcia natychmiast należy zakończyć rozlewanie płynu. Przed dalszym użyciem, należy zapoznać się z instrukcją dotyczącą czyszczenia (patrz punkt 8) oraz rozwiązywania problemów (patrz punkt 13). Jeśli jest to konieczne, należy zwrócić urządzenie do dystrybutora celem naprawy, patrz punkt CZĘŚCI SKŁADOWE 1. Zespół rurki wylewowej 2. Zawór recyrkulacyjny. 3. Zawór ssania 4. Zawór dozujący 5. Trójdrożny kranik z pokrętłem, nakrętką, podkładką, o-ringiem. 6. Pokrywa. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 5
6 3 ZASADA DZIAŁANIA - Urządzenie to jest dozownikiem zakładanym na wylot butelki mającym możliwość cyfrowego doboru objętości dozowanego płynu. Model podstawowy przy zastosowaniu różnych adapterów (patrz akcesoria) umożliwia używanie tego urządzenia w przypadku większości stosowanych butelek z odczynnikami. - Gdy tłok jest przemieszczany ku górze, uniesiona jest kulka zaworu ssącego. Przez rurkę ssącą pobierany jest płyn z butelki będącej zbiornikiem do cylindra. Po zakończeniu fazy ssania zawór ssący ulega zamknięciu. - Naciśnięcie tłoka powoduje otwarcie zaworu dozowania i wylanie płynu o objętości wcześniej ustawionej na skali objętości. - Aby można było wybrać żądaną objętość, tłok musi znajdować się w dolnej pozycji. Obrotem pierścienia regulacyjnego w stosunku do przeciwwskaźnika ( strzałki) należy ustawić żądaną objętość. 4 NIEDOZWOLONE DZIAŁANIA Dozownika nie wolno używać z: - Kwasem fluorowodorowym, reaguje ze szkłem (wyjątek: wersja HF) - Płynami, które reagują z Halarem (ECTFE), FEP lub Hastelloy (np. bromki) (wyjątkiem wersja HF) - Zawiesinami (np. rozpuszczonego węgla aktywowanego) ponieważ cząstki stałe mogą zablokować zawory. 5 DZIAŁANIA NIEZALECANE - Stężone roztwory soli, roztwory zasadowe o wysokim stężeniu mogą powodować zablokowanie lub zacinanie się tłoka. - Dozownik może działać w temperaturach między 4 C a 50 C. Uwaga Ważna wskazówka! Jeżeli tłok ulegnie zablokowaniu lub będzie poruszać się wolno, nigdy nie należy używać siły. Należy natychmiast zaprzestać pracy i przeprowadzić dokładne czyszczenie. (patrz punkt 8.2). DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 6
7 6 PRZYGOTOWANIE DO PRACY Uwaga, prosimy o zapoznanie się przed zamontowaniem urządzenia! - Celem bezpiecznej i bezproblemowej eksploatacji zaleca się stosowanie wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów producenta. - Nigdy nie należy używać części uszkodzonych lub innych niż oryginalne części producenta. 6.1 INSTALACJA RURKI SSĄCEJ - Przytrzymać rurkę ssącą równolegle do butelki będącej zbiornikiem płynu, nakrętką znajdującą się na rurce skierowaną ku dołowi. - Obciąć rurkę skośnie na wysokości równej odległości od dna butelki do gwintu. - Rurkę ssącą dokładnie wepchnąć w zawór. - Dokręcić nakrętkę dociskając kołnierz do występu zaworu. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 7
8 6.2 INSTALACJA RURKI RECYRKULACYJNEJ - Włożyć rurkę recyrkulacyjną w otwór w bloku zaworu. 6.3 INSTALACJA ZESPOŁU RURKI WYLEWOWEJ - Zespół rurki wylewowej - wspornik rurki - nakrętka mocująca - rurka wylewowa - zatyczka - Włożyć rurkę wylewową do oporu. - Nakręcić nakrętkę mocującą i upewnić się, że jest dokręcona. Uwaga! - Upewnić się, że zespół rurki wylewowej jest ściśle zamocowany. - Używać jedynie oryginalnych części producenta (patrz lista akcesoriów i części zamiennych. - Nigdy nie używać zdeformowanych lub uszkodzonych zespołów rurki wylewowej. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 8
9 6.4 NAKŁADANIE NA BUTELKĘ - Nakręcić dozownik na butelkę zawierającą płyn bezpośrednio albo za pośrednictwem dołączonych adapterów, odpowiednich do rozmiaru gwintu butelki. 6.5 ODPOWIEDNIE USTAWIENIE URZĄDZENIA W STOSUNKU DO ETYKIETY NA BUTELCE - Zamocować dozownik w taki sposób, aby był on ustawiony odpowiednio w stosunku do etykiety na butelce. Ostrzeżenie! - Należy przestrzegać wszelkich zasad bezpieczeństwa, unikać wszelkich działań i czynności zabronionych. - Należy nosić ubranie ochronne, gogle i rękawice. 7 DOZOWANIE Uwaga! - Przestrzegać zasad bezpieczeństwa (patrz punkt 1). - Przestrzegać ograniczeń związanych z działaniami zakazanymi i niezalecanymi (patrz punkt 4 i 5). - Dozować płyn jedynie wtedy, gdy rurka wylewowa jest skierowana od użytkownika i innych osób. - Nigdy nie naciskać tłoka, gdy zatyczka zamyka rurkę. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 9
10 7.1 USUWANIE ZATYCZKI - Umieścić naczynie odbierające płyn pod rurką dozownika. - Usunąć zatyczkę, jak pokazano na rysunku Uwaga: Płyn może się wydostać z rurki!! - Zatyczkę przesunąć w kierunku korpusu dozownika jak pokazano na rysunku. - Podczas dozowania zatyczka może pozostawać w pozycji jak na rysunku. 7.2 ODPOWIETRZANIE - Obrócenie pierścienia skali od pozycji zero czyni urządzenia gotowym do działania. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 10
11 - Pokrętło recyrkulacji należy ustawić w pozycji recyrkulacyjnej (strzałka skierowana jest w kierunku od rurki wylewowej). - Na wszelki wypadek pod wylot rurki wylewowej podstawić naczynie na płyn. - Na wszelki wypadek sprawdzić czy zdjęta jest zatyczka. - Wypchnąć pęcherzyki powietrza wyciągając tłok nieznacznie w górę a następnie naciskając przesunąć go w dół do końca. - Powtórzyć tę operację kilkakrotnie aż w okienku nie będą już widoczne pęcherzyki powietrza. - Pokrętło recyrkulacji ustawić ponownie w pozycji dozowania (strzałka skierowana jest w kierunku rurki wylotowej). - Rozpocząć pracę dozując małe objętości aż nie będzie już widać pęcherzyków powietrza w rurce wydalającej (patrz strzałki). - Jeżeli nie można usunąć większych pęcherzyków powietrza, oznacza to, że zawór lub rurka ssąca są nieszczelne (patrz punkt 13 rozwiązywanie problemów). 7.3 USTAWIANIE OBJĘTOŚCI - Obracając pierścień regulacyjny (w dowolną stronę) ustawić wartość żądanej objętości nad strzałką Uwaga! Należy dokonywać tego jedynie wówczas, gdy tłok znajduje się w dolnej pozycji. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 11
12 7.4 DOZOWANIE Uwaga! Podczas dozowania nigdy nie należy używać siły. Jeżeli tłok ulegnie usztywnieniu, należy natychmiast wyczyścić urządzenie (patrz punkt 8). - Pod wylotem rurki wylewowej należy trzymać naczynie odbierające. - Upewnić się, że zdjęta została zatyczka. - Powoli, ruchem ciągłym odciągnąć tłok ku górze. - Spokojnym i ciągłym ruchem nacisnąć tłok do dołu. 7.5 BLOKOWANIE MECHANIZMU DOZUJĄCEGO PO ZAKOŃCZENIU PRACY - Po użyciu tłok musi zawsze być pozostawiony w dolnej pozycji. - Obrót skali objętości tak, aby zero znalazło się na wprost strzałki spowoduje zablokowanie mechanizmu. Uwaga! Skalę objętości można przestawić w pozycję zerową jedynie wtedy, gdy tłok znajduje się w dolnej pozycji. Na wylot rurki wylewowej należy założyć zatyczkę. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 12
13 8 CZYSZCZENIE W celu zapewnienia urządzeniu maksymalnej żywotności, należy je regularnie czyścić. Niezbędnym jest przeprowadzanie czyszczenia w następujących przypadkach: - tłok staje się sztywny (patrz punkt 8.1) - po użyciu płynów, których używanie jest niezalecane (patrz punkt 5) - przed zmianą odczynnika - przed wyjałowieniem - przed wymianą zaworów recyrkulacyjnego, ssącego lub dozującego - przed okresem przechowywania. Uwaga! - Podczas mycia zawsze należy nosić ubranie ochronne, gogle i rękawiczki. - Przestrzegać zasad bezpieczeństwa (patrz punkt 1). - Rurka ssąca, rurka wylewowa, cylinder i zawory zawierają płyn. Należy się upewnić, że nie są skierowane w kierunku operatora lub innych osób. 8.1 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE - Po użyciu ustawić pierścień skali w pozycji 0 i założyć zatyczkę (patrz punkt 7.5). - Urządzenie i butelkę umieścić w odpowiednim pojemniku do czyszczenia. - Obrotem skali (w lewo lub w prawo) ustawić maksymalną objętość dozowania. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 13
14 - Wykręcić dozownik z butelki. Powinno się to robić po założeniu rękawic ochronnych. Uwaga! Z rurki ssącej może wylać się płyn. - Przytrzymać zespół rurki wylewowej nad butelką będącą zbiornikiem. - Zdjąć zatyczkę i przesunąć ją w pozycję przechowywania. - Poruszyć tłokiem w górę i w dół celem usunięcia pozostałości płynu. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 14
15 - Włożyć rurkę ssącą do odpowiedniego roztworu czyszczącego i kilkukrotnie przepompować tak, aby całkowicie przepłukać dozownik. Uwaga!: - Płyn może się rozprysnąć - Zawsze należy pompować kierując rurkę wylewową od siebie. - Przepłukać urządzenie odpowiednim rozpuszczalnikiem (np. wodą destylowaną lub acetonem) kilkakrotnie pompując. - Wyjąć rurkę ssącą z rozpuszczalnika i kilkakrotnie pompując usunąć pozostający w dozowniku rozpuszczalnik. - Rozmontować dozownik i po rozmontowaniu oddzielnie wyczyścić wszystkie części, jak opisano to poniżej: - Odkręcić nakrętkę i wyjąć rurkę wylewową z dozownika. - Odkręcić nakrętkę rurki ssącej. - Odłączyć rurkę recyrkulacyjną. - Odłączyć rurkę ssącą. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 15
16 8.2 DOKŁADNE CZYSZCZENIE - Wyczyścić urządzenie tak, jak opisano to w punkcie Tłok wyjąć w następujący sposób: - Obracając pierścień skali ustawić maksymalną objętość. - Wyciągnąć tłok maksymalnie do góry. - Przytrzymać pierścień skali i odkręcić tłok. - Wyciągnąć tłok z cylindra. - Cylinder i ceramiczny tłok wyczyścić za pomocą szczotki i detergentu. Po czym wypłukać części odpowiednim rozpuszczalnikiem. - Ponownie złożyć tłok: Trzymając urządzenie pionowo ruchem posuwisto-obrotowym wsunąć ostrożnie tłok do cylindra. Nakręcić tłok na pierścień skali. Uwaga! Zwrócić uwagę, aby tłok został wsunięty prosto i bez użycia siły. - Sprawdzić działanie urządzenia. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 16
17 9 WYJAŁAWIANIE Dozownik można autoklawować w temperaturze do 121 C, przy ciśnieniu 2 barów przez ok. 20 min. 9.1 PRZYGOTOWANIE - Przed wyjaławianiem należy umyć urządzenie tak, jak to opisano w punkcie WYJMOWANIE TŁOKA Wskazówka! W celu osiągnięcia lepszego efektu czyszczenia, należy wyjąć tłok z cylindra. - Obrotem pierścienia skali ustawić maksymalną objętość. - Wyciągnąć tłok aż do oporu. - Przytrzymać pierścień skali i odkręcić tłok. - Wyciągnąć tłok z cylindra. 9.3 POLUZOWANIE ZAWORÓW SSANIA, DOZOWANIA I RECYRKULACJI - Za pomocą klucza poluzować zawór ssania obracając go o pół obrotu ruchem przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 17
18 - Za pomocą klucza poluzować zawór dozowania obracając go o pół obrotu ruchem przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. - Za pomocą klucza poluzować zawór recyrkulacji obracając go o pół obrotu ruchem przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. - Otworzyć pokrywę urządzenia znajdującą się po lewej stronie - Rozłączyć połączenie śrubowe kranika odkręcając je o pół obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i poluzować kranik naciskając na śrubę WYJAŁAWIANIE Wszystkie części umieścić w autoklawie (do 121 C, 2 bary, przez 20 minut) Uwaga! - Pozostawić urządzenie do momentu ostudzenia. - Sprawdzić czy części nie mają uszkodzeń, a w przypadku stwierdzenia uszkodzeń wymienić wadliwe części. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 18
19 9.5 PONOWNE ZAŁOŻENIE TŁOKA - Trzymając urządzenie pionowo ostrożnie wsunąć ruchem posuwisto-obrotowym tłok do cylindra szklanego. Uwaga! Zwrócić uwagę, aby tłok został wsunięty prosto i bez użycia siły. 9.6 PONOWNE ZAMONTOWANIE ZAWORÓW: SSANIA, DOZOWANIA I RECYRKULACJI - Dokręcić zawór ssania za pomocą klucza. - Dokręcić zawór dozowania za pomocą klucza. - Dokręcić zawór recyrkulacji za pomocą klucza i również dokręcić ręcznie połączenie śrubowe klucza kranika. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 19
20 - Dokręcić połączenie śrubowe kranika dokręcając je o pół obrotu zgodnie z ruchem wskazówek zegara i ustalić położenie kranika naciskając na śrubę. - Zamknąć pokrywę urządzenia po stronie lewej. 9.7 SKŁADANIE DOZOWNIKA. - Złożyć dozownik (patrz punkt 6) i sprawdzić czy działa poprawnie (patrz punkt 7). W przypadku problemów należy zapoznać się z przewodnikiem opisującym sposoby radzenia sobie z problemami. - (patrz punkt 13) 10 WYMIANA ZAWORU Przeciekające lub uszkodzone zawory: ssący, dozujący lub recyrkulacyjny wymagają natychmiastowej wymiany (patrz akcesoria i części zamienne punkt 15) WYMIANA ZAWORU SSĄCEGO - Wyczyścić urządzenie (patrz punkt 8). - Odkręcić rurkę ssącą. - Podczas wymiany zaworu trzymać urządzenie do góry nogami, w przeciwnym wypadku może wypaść kulka zaworu. - Za pomocą klucza odkręcić zawór ssący i wyjąć go razem z kulką zaworu. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 20
21 - Wymienić kulkę zaworu, włożyć nowy zawór ssący i dokręcić kluczem. - Rurkę ssącą włożyć ponownie wsuwając ją do oporu i dokręcić nakrętkę na zaworze (patrz punkt 6.1) WYMIANA ZAWORU DOZOWANIA - Wyczyścić urządzenie (patrz punkt 8). - Odkręcić rurkę wylewową (patrz punkt 8). - Za pomocą klucza odkręcić zawór dozowania i wyjąć go. - Włożyć nowy zawór dozowania i dokręcić kluczem. - Włożyć ponownie rurkę wylewową wsuwając ją do oporu i dokręcić nakrętkę. (patrz punkt 6.2). Sprawdzić pewność zamocowania. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 21
22 10.3 WYMIANA ZAWORU RECYRKULACYJNEGO. - Za pomocą klucza odkręcić zawór recyrkulacyjny i wyjąć go. - Włożyć nowy zawór recyrkulacyjny i dokręcić go kluczem. 11 ODDANIE DO NAPRAWY - Przed oddaniem uszkodzonego urządzenia do naprawy, użytkownik powinien dokładnie umyć dozownik (patrz punkt 8). - Naprawiane będą wyłącznie urządzenia umyte przed oddaniem do naprawy. Zaleca się mycie w kąpieli wodnej z dodatkiem środka czyszczącego (np. reasol). - Urządzenie nie umyte będą zwracane nadawcy bez dokonania naprawy. - Należy dokładnie opisać uszkodzenie. - Podać jakie odczynniki były dozowane. (Ważne!) - Gwarancja traci ważność w przypadku, jeżeli urządzenie było używane w sposób niezgodny z instrukcją (np. używanie siły). 12 KONTROLA OBJĘTOŚCI Dokładności (A%) i powtarzalność (CV%) wymienione w punkcie 14 można sprawdzić w sposób następujący: 1. Procedura pomiarowa (patrz DIN 12650/6): - Ustawić wartość nominalną - Dozować wodę destylowaną - Za pomocą wagi analitycznej określić dozowaną masę wody - Przeliczyć zmierzoną masę na objętość Uwaga: Należy uwzględnić temperaturę, ciśnienie powietrza i gęstość wody (patrz DIN ISO 4787) 2. Powtarzalność pomiarów - W celu uzyskania pewnych wyników pomiarów, procedurę opisaną w punkcie 1 należy powtórzyć, co najmniej 5 razy. 3. Obliczanie dokładności i powtarzalności - Dokładność (A%) i powtarzalność (CV%) należy obliczać zgodnie z wymogami statystycznej kontroli jakości. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 22
23 13 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Objawy Możliwa przyczyna Rozwiązanie - Nie została zdjęta zatyczka. - Krystalizacja na powierzchni tłoka lub zaworów. Tłok jest sztywny lub w ogóle nie porusza się - Zdjąć zatyczkę (patrz punkt 7.1) - Zaprzestać dozowania i wyczyścić dokładnie (patrz punkt 8.2). Jeśli jest to konieczne, zanurzyć na 24 godziny w kąpieli (np. 20% roztwór rozpuszczalnika czyszczącego reasol) Ssanie lub wydawanie płynu nie jest możliwe Między blokiem zaworów a zaworami przecieka płyn Płyn przecieka pomiędzy zespołem rurki wylewowej a zaworem Płyn przecieka przez zawór recyrkulacyjny (z tyłu urządzenia) Płyn przecieka między śrubą a zaworem recyrkulacyjnym (z tyłu urządzenia) Skala objętości ustawiona w pozycji 0. - Zablokowanie zaworu ssania lub dozowania - Obluzowanie lub uszkodzenie zaworów. - Zespół rurki wylewowej jest obluzowany lub uszkodzony - Założono niewłaściwą rurkę wylewową. - Zawór recyrkulacyjny jest poluzowany - Poluzowany jest kranik zatrzymujący - Obrócić pierścień skali tak, aby ustawić żądaną objętość (patrz punkt 7.2 i 7.3) - Wyczyścić urządzenie (patrz punkt 8.1) - Wstrząsnąć blok zaworu albo w powietrzu albo stukając nim o dłoń. - Jeżeli jest to konieczne, należy wymienić zawór (patrz punkt 10). - Dokręcić zawór za pomocą klucza. Uwaga: Po wyjaławianiu (patrz punkt 9) zawory ssący i dozujący powinny zostać dokręcone. - We właściwy sposób zamontować oryginalną rurkę wylewową (patrz punkt 6.2) - Używać jedynie oryginalnej rurki wylewowej. - Dokręcić, za pomocą klucza, zawór recyrkulacyjny. - Dokręcić śrubę kranika. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 23
24 Urządzenie zasysa powietrze - Urządzenie nie zostało odpowietrzone. - Poluzowana jest rurka ssąca. - Uszkodzenie rurki ssącej lub nakrętki - Odpowietrzyć urządzenie (patrz punkt 7.2) - Dokręcić rurkę ssącą (patrz punkt 6.1) - Wymienić na oryginalną rurkę ssącą (patrz akcesoria i części zamienne punkt 15). Dozowana objętość jest niewłaściwa - Zespół rurki wylewowej jest poluzowany lub uszkodzony. - Rurka ssąca jest poluzowana lub uszkodzona. - Zawory ssący lub dozujący są obluzowane lub uszkodzone. - Zainstalować we właściwy sposób oryginalną rurkę wylewową (patrz punkt 6.2) - Dokręcić rurkę ssącą (patrz punkt 6.1) - Dokręcić zawory za pomocą klucza. - Wyczyścić urządzenie (patrz punkt 8.1) - Jeśli jest to konieczne, wymienić zawory (patrz punkt 10). 14 DANE TECHNICZNE Zakres pojemności [ml] Minimalna doza [ml] A* % CV* % 0,2 1 0,05 * 0,6 * 0,2 0,4 2 0,05 * 0,5 * 0, ,10 * 0,5 * 0, ,25 * 0,5 * 0, ,50 * 0,5 * 0, ,00 * 0,5 * 0,1 Podane wartości A dokładności i CV - powtarzalności odnoszą się do: - maksymalnej objętości gdy dozownik, otoczenie i płyn (woda pozbawiona jonów) mają tę samą temperaturę (20 C), - normalnego działania bez szarpnięć i przyspieszeń podczas ruchu tłoka. Dozownik posiada certyfikat zgodności wymaganej przez niemieckie normy. Temperatura otoczenia podczas pracy urządzenia powinna zawierać się między 4 C a 50 C. DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 24
25 15 MATERIAŁY dozownik dozownik HF tłok cylinder blok zaworu kulka zaworu łożysko zaworu wysokiej szkło Halar szkło szkło czystości borosilikatowe (ECTFE) borosili- borosili- Al 2O katowe katowe 3.3 ceramika (99,7%) wysokiej czystości Al 2O 3 ceramika (99,7%) wysokiej czystości Al 2O 3 ceramika (99,7%) Halar (ECTFE) wysokiej czystości Al 2O 3 ceramika (99,7%) wysokiej czystości Al 2O 3 ceramika (99,7%) sprężyna zaworu Hastelloy platyna/ iryd (PtIr) 16 AKCESORIA CZĘŚCI ZAMIENNE Butelki ze szkła bursztynowego* Numer kodu Objętość w ml/ gwint ml / A ml / A ml / A 45 kształt okrągły Adapter z gwintem* Numer kodu Gwint Na Materiał A 45 A 32 PP A 45 A 38 PP A 45 S 40 PP A 45 A 32 PTFE A 45 A38 PTFE A 45 S 40 PTFE Zespół rurki wylewowej* Numer kodu zwykła Rurka ssąca z nakrętką* Kod numer mm mm DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 25
26 Zespół zaworu dozowania Kod numer Zespół zaworu ssącego* Kod numer Zawór recyrkulacyjny Kod numer Ilość w opakowaniu, 1 sztuka Klucz* Kod numer Twój dystrybutor "MEDLAB PRODUCTS" Sp. z o.o Raszyn, ul. Gałczyńskiego 8 telefon do Sekcji Sprzedaży i Obsługi Klienta (0-22) telefon do Działu Handlowego (0-22) fax: (0-22) mlp.biuro@medlab-products.com.pl DYSTRYBUCJA I SERWIS MEDLAB PRODUCTS Sp. z o.o. 26
Instrukcja obsługi biureta cyfrowa SOLARUS
Instrukcja obsługi biureta cyfrowa SOLARUS 2002/01 SPIS TREŚCI: 1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA... 4 2 CZĘŚCI SKŁADOWE... 5 3 ZASADA DZIAŁANIA... 5 4 NIEDOZWOLONE DZIAŁANIA... 6 5 DZIAŁANIA NIEZALECANE...
DOZOWNIK BUTELKOWY INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
DOZOWNIK BUTELKOWY CERAMUS INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 1 1 Zasady bezpiecznej obsługi urządzenia. Uwaga: Przed użyciem instrumentu proszę przeczytać Instrukcję obsługi i zapoznać się z nim dokładnie. Przed
MixRite Pompa Dozująca
MixRite Pompa Dozująca Modele 2502-2504-2505-12502-12504-12505 Podręcznik Użytkownika TEFEN Manufacture & Marketing Plastic Products 1990 LTD Kibbutz Nahsholim D.N Hof Carmel 30815 Izrael Dystrybutor:
MixRite POMPA DOZUJĄCA
MixRite POMPA DOZUJĄCA MODELE: 2502-2504-2505-12502-12504-12505 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Montaż pompy MixRite 1. Przygotuj miejsce, gdzie ma zostać zamontowana pompa MixRite. Wlot i wylot pompy musi sięgać
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50
SPECYFIKACJA POMPA AIRLESS model 40-50 Instrukcja : 0309 573.033.211 Data : 01/09/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50 CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (Doc. 573.082.050) Hydraulika (Doc. 573.080.050)
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H
HERZ-Changefix HERZ - Przyrząd do wymiany wkładki termostatycznej HERZ-TS-90 Instrukcja dla 7780 / 7780 H, Wydanie 0711 Zastosowanie: HERZ-Changefix jest urządzeniem szczelnym, które może być zamontowane
Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.
Art. R 715/41 Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym. Standardowe części zamienne : - kompletna głowica czasowa art. R 2717/2, - zestaw naprawczy art. R 2839, - klucz do montażu
BIURETA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
BIURETA CYFROWA SOLARUS INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 1 1 Ostrzeżenia i zasady bezpiecznej obsługi urządzenia. Uwaga: Przed użyciem instrumentu proszę przeczytać instrukcję obsługi i zasady bezpiecznego użytkowania
Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * -8 Wrocław Tel./Fax: +8 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór redukcyjny typ V 8 i typ V 8 Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
Zawór upustowy typ 620
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-18 Wrocław Tel./Fax: +8 71 36 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ 60 Materiał obudowy Materiał gniazda i grzybka
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: P1 PERROT TDP026_pl.doc Rev.2/22.11.2005 Strona 1 / 10 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa 3. Opis 4. Montaż 5. Uruchomienie
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: 1. Dokładnie przeczytać i zapoznać się z całą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 2. Urządzenie powinno stać na
Instrukcja obsługi Crocodile
Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym
DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-25 F Instrukcja: 0306 573.029.2 Data: 12/06/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-25 F CZĘSCI ZAMIENNE: Zestaw ścienny (Dok. 573.121.050) Silnik (Dok. 573.045.050) Układ
DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRMIX 20-25 Flowmax Instrukcja : 0808 573.027.211 Data : 29/08/08 Anulowano : 18/04/03 Modyf.: Aktualizacja DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 20-25 F CZĘŚCI ZAMIENNE : Zestaw naścienny
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ TELINJECT VARIO Ostrzeżenie: Firma TELINJECT GMBH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania. Wymagania przepisów prawnych
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr
Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada
TF10 DOZOWNIK PROPORCJONALNY
TF10 DOZOWNIK PROPORCJONALNY DRAGO MARKETING SYSTEM 2011.8 27.06.2011 1 TEFEN MixRite TF 10 dozownik nawozów i innych środków chemicznych Gratulujemy zakupu wysokiej jakości produktów Tefen. Aby maksymalnie
TF25 DOZOWNIK PROPORCJONALNY
TF25 DOZOWNIK PROPORCJONALNY DRAGO MARKETING SYSTEM 2011.9 27.06.2011 1 TEFEN MixRite TF 25 dozownik nawozów i innych środków chemicznych Gratulujemy zakupu wysokiej jakości produktów Tefen. Aby maksymalnie
Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór utrzymujący ciśnienie typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
Dozownik płynu myjącego. Instrukcja obsługi (ver.: 2016/12/12/MP)
Dozownik płynu myjącego 231159 Instrukcja obsługi (ver.: 2016/12/12/MP) Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA Urządzenie
Instrukcja użycia hydraulicznego wyciągacza wtryskiwaczy PSA w silnikach DW10ATED4 i DW12TED4, 30- częściowy Numer kat.:
strona 1 / 8 Instrukcja użycia hydraulicznego wyciągacza wtryskiwaczy PSA w silnikach DW10ATED4 i DW12TED4, 30- częściowy Numer kat.:60383305 Nr. Kod Nazwa 60383305 1 6038311 Siłownik hydrauliczny 20 ton
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIE I SSANIE M 22 HTi - HPA
SPECYFIKACJA PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIE I SSANIE M 22 HTi - HPA Instrukcja : 0707 573.055.211 Data : 02/07/07 Anuluje : 1/09/05 Zmiana : wkręcana oś spustu DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE
Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego
Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz
INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897
INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 MODEL POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA H-891 125ml 250ml LM-891 125ml 250ml RODZAJ ZASILANIA GWINT WEWN. ZUZYCIE POWIETRZA Górny pobór 1/4' 4.5-8.0cfm (128-230l/min)
Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)
(Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Stalowy, elektroniczny sejf Xcase
Stalowy, elektroniczny sejf Xcase Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup cyfrowego sejfu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie korzystać
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
INSTRUKCJA DO PRZEPŁYWOMIERZY F44
INSTRUKCJA DO PRZEPŁYWOMIERZY F44 1 F44 jest przepływomierzem mechanicznym z tarczą precesyjną przeznaczonym do wykonywania pomiarów przepływu oleju napędowego (Diesla) oraz innego medium, o podobnych
DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY FLOWMAX
SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-130 Flowmax Instrukcja: 0304 573.018.211 Data: 14/04/03 Anulowano: 10/06/02 Modyfikacja: : Silnik (cichy) DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-130 FLOWMAX CZĘŚCI ZAMIENNE:
Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny
INSTRUKCJA OBSŁUGI Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny Nr produktu 710018 Strona 1 z 7 Używać zgodnie z instrukcjami producenta. Produkt jest stosowany jako odstraszasz zwierząt za pomocą strumienia
Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami
Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup uchwytu na butelki. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Zawory obrotowe czterodrogowe PN10
4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 COMBO-D-LUX jest kompaktowym zaworem spustowym kondensatu ze
DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A2
SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 34 A2 Instrukcja : 0709 573.030.211 Data : 21/09/07 Anulowano : 2/03/07 Modyf. : aktualizacja (wylot filtra : M 1/2 JIC) DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A2 Części zamienne
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na produkt firmy Swarovski Optik. W razie pytań prosimy zwracać się do punktów sprzedaży lub skontaktować się bezpośrednio z nami za pośrednictwem WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał membrany
Pomoc ssawna. Zapowietrzanie głowic. Zasada działania. Rev MB /1
MB 1 33 01/1 Pomoc ssawna Zapowietrzanie głowic Wszystkie pompy dozujące o niskich objętościach pojedynczego impulsu napotykają problemy związane z wysokością ssania oraz lepkością medium. Niski przepływ
INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361
INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361 DYSTRYBUTOR: NIROSTAL Sp. z o.o. Al. Niepodległości 710A, 81-853 Sopot tel/fax 058 341 92 02 tel. 058 741 87 25 fax. 058 741 87 26 tel kom. +48
Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15
OPIS TECHNICZNY POMPA AIRMIX Model 20-15 Instrukcja : 0206 573.015.211 Data : 10/06/02 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15 Części zamienne : Zestaw naścienny (dok. 573.271.050) Silnik (dok. 573.272.050)
CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok )
SPECYFIKACJA POMPA AIRMIX model 10-14 Podręcznik : 0609 573.016.211 Data : 18/09/06 Anuluje : 18/04/03 Zmiana: Obudowa silnika DOKUMENTACJE UZUPEŁNIAJĄCE CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok. 573.240.050)
POMPA HYDRAULICZNA TYP H_800
INSTRUKCJA OBSŁUGI H_800 H_800-A H_800-M H_800-AM POMPA HYDRAULICZNA TYP H_800 #VH800050913 Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji użytkowania oraz zaleceń eksploatacyjnych.
I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769
WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy
Wyciągacz hydrauliczny wtryskiwaczy BOSCH do silników Mercedes Benz CDI (z wyjątkiem klasy A)
strona 1 / 5 Wyciągacz hydrauliczny wtryskiwaczy BOSCH do silników Mercedes Benz CDI (z wyjątkiem klasy A) (Numer kat. 6038410) Nr. Kod Nazwa Szt. 1 6038411 Siłownik hydrauliczny 12 ton 1 2 6038412 Podkładka
Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.
Instrukcja obsługi Wstęp Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Dane techniczne 1618 042500 0,2 2% 1618 042600 0,2 2% z dozowaniem zewnętrznym
Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek
Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup bezprzewodowego urządzenia do mycia okien, luster i kafelek. Prosimy o przeczytanie instrukcji
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
UZDATNIACZ WODY Kod produktu: , ,
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji UZDATNIACZ WODY Kod produktu: 231 258, 231 364, 231 357 Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Szanowny Kliencie
Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511
INSTRUKCJA OBSŁUGI Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 Nr produktu 101408 Strona 1 z 7 Opis urządzenia 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Podłączenie czujnika ciśnienia bezwzględnego 3. Wyświetlacz
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE
SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 04-120 F Instrukcja : 0311 573.036.211 Data : 20/11/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE POMPA 04-120F Zespół ścienny Dok. 573.118.050 Hydraulika Dok. 573.113.050
Maszynka do makaronu PROFI LINE. Instrukcja obsługi
Maszynka do makaronu PROFI LINE 975480 Instrukcja obsługi I Przed uruchomieniem urządzenia naleŝy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. PRZYKŁADY Gratulujemy zakupu urządzenia.
Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-1 Wrocław Tel./Fax: + 71 3 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór regulacyjny typ 50 z napędem elektrycznym Materiał obudowy
ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE010010 [HD210B]
ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE010010 [HD210B] 1 Pompa hydrauliczna 2 Wąż hydrauliczny 1,5m 3 Siłownik 10ton 4 Rozpierak 5 Przedłużka rurowa 485mm 6 Przedłużka rurowa 350mm 7 Przedłużka rurowa 250mm 8
DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A
SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 34 A Instrukcja : 0302 573.025.211 Data : 10/02/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A Części zamienne : Zestaw naścienny (Dok. 573.260.050) Układ hydrauliczny (Dok. 573.663.040)
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
Pompka kalibracyjna HCHP
TEST-THERM Sp. z o.o. Pompka kalibracyjna Instrukcja obsługi TEST-THERM Sp. z o.o., ul.friedleina 4-6, 30-009 Kraków Spis treści 1. Opis... 3 2. Obsługa... 4 2.1. Zasady użytkowania... 4 2.2. Obsługa pompki...
DVM1307 DVM1307 MIERNIK MOCY ENERGII SŁONECZNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI
DVM1307 MIERNIK MOCY ENERGII SŁONECZNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje dotyczące środowiska. Niniejszy
Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PdG, PdG.S i PdG-A
Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PdG, PdG.S i PdG-A Spis treści 1. UŻYTKOWANIE I ZASTOSOWANIE... 2 2. WŁAŚCIWOŚCI... 4 3. BEZPIECZEŃSTWO... 5 4. URUCHOMIENIE... 6 5. KONTAKT... 6 1. UŻYTKOWANIE I
NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE
NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE Nitownica pneumatyczna 1/4 (6,4mm) ST-66192V DANE TECHNICZNE Zakres nitowania Ø4.8 6.4 Siła ciągu (kg) 1695 Skok tłoka (mm) 15 Całkowita wysokość (mm) Wlot powietrza Hałas EN ISO
Instrukcja obsługi BINDOWNICA RBX-100. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ:
Instrukcja obsługi 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: BINDOWNICA RBX-100 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 BINDOWNICA
INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G/ETAGAS G/ETAGAS SEQUENZIALE
INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI SEQUENZIALE Przedstawione w niniejszej instrukcji procedury obsługowo-naprawcze powinny być realizowane po każdych 40.000 km przejechanych na paliwie gazowym.
INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNY ŚCIĄGACZ HYDRAULICZNY AE SPIS CZĘĆSI. Nr części Opis Rysunek Nr części Opis Rysunek Siłownik 8000 hydrauliczny
INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNY ŚCIĄGACZ HYDRAULICZNY AE310002 SPIS CZĘĆSI Nr części Opis Rysunek Nr części Opis Rysunek Siłownik 8000 hydrauliczny Podwójna 8012 główka (ø 1 ½ ) 8013 Adapter (1 x1 ¼ ) 9013
ZAWÓR RÓWNOWAŻĄCY. Cim 787OT INFORMACJA TECHNICZNA. Strona 1 z 10. Opis
INFORMACJA TECHNICZNA ZAWÓR RÓWNOWAŻĄCY Cim 787OT Opis Cim 787OT to zawory równoważące, które w jednym korpusie, doskonale łączą właściwości zaworu do regulacji przepływu oraz urządzenia mierzącego tę
MetalERG Sp. z o. o. Sp.k. 55-200 Oława, Portowa 1A tel. 71 72 15 200, fax 71 313 49 90 e-mail: metalerg@metalerg.pl www.metalerg.
MetalERG Sp. z o. o. Sp.k. 55-200 Oława, Portowa 1A tel. 71 72 15 200, fax 71 313 49 90 e-mail: metalerg@metalerg.pl www.metalerg.pl I N S T R U K C J A O B S Ł U G I reduktora do dystrybucji tlenu medycznego
Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min
Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min ELF 4 ELF 10 ELF 3 ELFL 3 ELF 30 ELF 7 ELF 72 ELF 5 ELF 52 KONSERWACJA 1 INFORMACJE OGÓLNE Przestrzegać wskazówek dot.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
Zraszacz z serii 855 S
Zraszacz z serii 855 S Sektorowe i pełnoobrotowe zraszacze z serii 855S przeznaczone są głównie do zastosowania na polach golfowych i boiskach sportowych. Główne cechy: - Pełnoobrotowy (360 ) i sektorowy
Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5
Reduktor ciśnienia Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1485901 Strona 1 z 5 Symbole używane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje bliską sytuację niebezpieczną. Postępować
Hydrauliczna praska ręczna
Hydrauliczna praska ręczna Instrukcja obsługi Artykuł nr 17000 Hydrauliczna praska ręczna Instrukcja obsługi Cieszymy się z Państwa decyzji o zastosowaniu naszej hydraulicznej praski ręcznej w Waszej firmie.
Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie
Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych
UWAGA: Obecnie zawory termostatyczne i wkładki termostatyczne o w/w numerach nie są już produkowane.
ZAWORY TERMOSTATYCZNE HERZ montowane do 1999 roku w grzejnikach Convector ZAWÓR HERZ - 1/2 - figura kątowa specjalna ( nr kat. 1 7728 11) z wkładką termostatyczną 1/2 z ukrytą nastawą wstępną (nr kat.
DM-MACS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE KASETA ZĘBATEK CS-M CS-M
(Polish) DM-MACS001-00 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE KASETA ZĘBATEK CS-M9100-12 CS-M9110-11 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI...2 WAŻNA INFORMACJA...3
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY v1.0 -.12.2009 MODEL: 430700 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji ZMIĘKCZACZ DO WODY
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji ZMIĘKCZACZ DO WODY Model f 30 d 16,5 mgcaco3 300 ZMIĘKCZACZ WODY LT Ilość wody do zmiękczenia Wysokość Sól 40 60 80 22 33 44 h kg 400 600 800 LT5 550l 400l
polski INSTRUKCJE DO ZEGARKA ANALOGOWEGO
polski INSTRUKCJE DO ZEGARKA ANALOGOWEGO 1 2 Ustawianie godziny 1. Pociągnij koronkę do pozycji 2. 2. Obróć koronkę, aby ustawić wskazówkę godzinową i minutową w odpowiednim położeniu. 3. Ustaw koronkę
Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru
PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22. HTi - HPA SPECYFIKACJE. Instrukcja : Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA
SPECYFIKACJE PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22 HTi - HPA Instrukcja : 0409 573.054.211 Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA Części zamienne : PISTOLET M 22 GRAWITACYJNY (Dok. 573.322.050)
ZEGAR INSTRUKCJA OBSLUGI
ZEGAR INSTRUKCJA OBSLUGI 1. Uwagi przed uruchomieniem Proszę usunąć ostrożnie całe opakowanie, usunąć taśmę klejącą i taśmy gumowe. Następnie usunąć karton zgodnie z kierunkiem strzałek lub usunąć piankę
Materiał obudowy PVC-U PVC-C. -20 C do 100 C 1) Wielkości nominalne. DIN EN Seria FTF 1 (DIN 3202 Seria F 1) Napęd
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-18 Wrocław Tel./Fax: +8 71 36 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PVC-U PVC-C PP PVDF Uszczelka kuli PTFE Pozostałe
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
1. Oznaczenia mieszarki
Mieszarka Wstęgowa 1. Oznaczenia mieszarki 1. Osłona na silnik Osłona ochronna nie powinna być otwierana podczas pracy maszyny. Demontaż powinien być wykonany pod okiem specjalisty. 2. Osłona na sprzęgło
Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej
Page 1 of 5 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Wspornik silnika i skrzyni
DOKUMENTACJE UZPEŁNIAJĄCE. CZĘŚCI ZAMIENNE : PISTOLET M 22 (Doc )
SPECYFIKACJE PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIOWY I SSĄCY M 22 HTi - HPA Instr. : 0501 573.055.211 Data : 20/01/05 Anulowany : Modyfikowany : DOKUMENTACJE UZPEŁNIAJĄCE CZĘŚCI ZAMIENNE : PISTOLET M 22 (Doc.