)obsługi erence 2. Register your instrument! Eppendorf Reference 2. Instrukcja obsługi
|
|
- Nadzieja Zając
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 )obsługi erence 2 Register your instrument! Instrukcja obsługi
2 2 Copyright 2016 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner. Eppendorf and the Eppendorf logo are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany. ept.i.p.s., and Reference 2 are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany. Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with or in this manual. U.S. Patents are listed on
3 Spis treści 3 Spis treści 1 Sposób korzystania z instrukcji Korzystanie z instrukcji Symbole zagrożeń i klasyfikacja zagrożeń Symbole zagrożeń Symbole zagrożeń Używane symbole Bezpieczeństwo Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Zagrożenia przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem Opis produktu Cechy produktu Modele pipet Dostarczana przesyłka Akcesoria pipety jednokanałowe Akcesoria pipety wielokanałowe Wygląd produktu Materiały Obsługa Ustawianie objętości Zakładanie końcówek pipety Optymalne głębokości zanurzenia Dalsze pipetowanie Pobieranie cieczy Dozowanie cieczy Wyrzucanie końcówki pipety Pipetowanie odwrotne Pobieranie cieczy Dozowanie cieczy Wyrzucanie końcówki pipety Przechowywanie pipety Rozwiązywanie problemów Przycisk sterujący Dozowanie Końcówka pipety Stożek końcowy Konserwacja Demontaż pipety jednokanałowej 1000 μl Zdejmowanie dolnej części Demontaż dolnej części
4 6.2 Demontaż pipety jednokanałowej o pojemności 2 ml Zdejmowanie dolnej części Demontaż dolnej części Montaż pipety jednokanałowej 1000 μl Montaż pipety jednokanałowej o pojemności 2 ml Montaż dolnej części Test działania Wymiana filtra ochronnego 2 ml Demontaż pipety wielokanałowej Zdejmowanie dolnej części Otwieranie dolnej części Wyjmowanie kanału Otwieranie dolnej części wielokanałowej Test działania Wymiana pierścienia uszczelniającego Wyjmowanie pierścienia uszczelniającego Zakładanie nowego pierścienia uszczelniającego Wyłączanie sprężynowania stożka końcowego Wyłączanie sprężynowania pipety jednokanałowe 1000 μl Wyłączanie sprężynowania pipety wielokanałowe Regulacja pipety Czyszczenie Czyszczenie i dezynfekcja pipety Czyszczenie i dezynfekcja dolnej części Sterylizacja pipety promieniowaniem UV Autoklawowanie pipety Autoklawowanie Dekontaminacja przed wysyłką Dane techniczne Skok pipet jedno- i wielokanałowych Warunki otoczenia Odchylenia pomiarów według Eppendorf AG Pipeta jednokanałowa ze stałą objętością Pipeta jednokanałowa ze zmienną objętością Pipeta wielokanałowa Warunki badania /082016
5 Spis treści 5 9 Informacje dotyczące zamawiania Pipety jednokanałowe, zmienna objętość Pipety jednokanałowe, stała objętość Pipety wielokanałowe Część zamienne, akcesoria i końcówki do pipet Certyfikaty
6 6 Sposób korzystania z instrukcji 1 Sposób korzystania z instrukcji 1.1 Korzystanie z instrukcji Przeczytaj dokładnie niniejszą instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania urządzenia. Zapoznaj się także z instrukcjami obsługi akcesoriów. Niniejsza instrukcja stanowi część produktu. Z tego względu musi być zawsze łatwo dostępna. Jeśli urządzenie ma być przekazane osobom trzecim, załącz do niego niniejszą instrukcję obsługi. Aktualną wersję instrukcji obsługi we wszystkich dostępnych językach można znaleźć na Symbole zagrożeń i klasyfikacja zagrożeń Symbole zagrożeń Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa znajdujące się w niniejszej instrukcji zostały oznaczone następującymi symbolami i poziomami zagrożeń: Zagrożenie biologiczne Niebezpieczny punkt Substancje toksyczne Szkody materialne Symbole zagrożeń ZAGROŻENIE OSTRZEŻENIE PRZESTROGA UWAGA Prowadzi do poważnych urazów lub śmierci. Może prowadzić do poważnych urazów lub śmierci. Może prowadzić do lekkich lub średnich urazów. Może prowadzić do powstania szkód materialnych. 1.3 Używane symbole Wygląd Objaśnienie 1. Czynności do wykonania w określonej kolejności 2. Czynności do wykonania bez określonej kolejności Wykaz Kierunki ruchu Tekst Tekst na wyświetlaczu lub w oprogramowaniu Informacje dodatkowe
7 Bezpieczeństwo 7 2 Bezpieczeństwo 2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Pipeta Reference 2 została zaprojektowana i skonstruowana z myślą o redukcji zanieczyszczeń podczas pobierania próbek cieczy, zwłaszcza w przypadku próbek ludzkich oraz odczynników stosowanych w badaniach diagnostycznych in vitro, i zapewnieniu właściwego użycia przyrządu stosowanego do diagnozy in vitro. Pipeta Research plus jest wyrobem medycznym używanym do diagnozy in vitro, zgodnym z dyrektywą 98/79/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 października 1998 r. Jest przeznaczona do użytku w pomieszczeniach i może być obsługiwana wyłącznie przez autoryzowany personel. 2.2 Zagrożenia przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE! Zagrożenie zdrowia z powodu zakaźnych płynów i drobnoustrojów chorobotwórczych. W czasie pracy z płynami zakaźnymi i drobnoustrojami chorobotwórczymi postępuj zgodnie z przepisami obowiązującymi w Twoim kraju oraz klasą bezpieczeństwa laboratorium, kartami charakterystyki substancji niebezpiecznej i notami aplikacyjnymi wytwórców. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Kompleksowe przepisy dotyczące pracy z zarazkami lub materiałem biologicznym o grupie ryzyka II lub wyższej można znaleźć w "Instrukcji Bezpieczeństwa Biologicznego Laboratorium" ("Laboratory Biosafety Manual", źródło: Światowa Organizacja Zdrowia, Laboratory Biosafety Manual, w aktualnej i obowiązującej wersji). OSTRZEŻENIE! Uszczerbek na zdrowiu wywołany toksycznymi, radioaktywnymi lub agresywnymi substancjami chemicznymi. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Przestrzegaj obowiązujących w Twoim kraju przepisów dotyczących pracy z takimi substancjami. Postępuj zgodnie z kartami charakterystyki i notami aplikacyjnymi wytwórców. PRZESTROGA! Zagrożenie dla osób wskutek nieostrożnego użycia Nigdy nie kieruj wylotu urządzenia w kierunku swoim lub innych osób. Rozpoczynaj dozowanie cieczy tylko wtedy, gdy jest to bezpieczne. Podczas każdego rodzaju pipetowania upewniaj się, że nie zagrażasz sobie ani innym osobom.
8 8 Bezpieczeństwo PRZESTROGA! Obniżenie bezpieczeństwa z powodu niewłaściwych akcesoriów i części zamiennych. Korzystanie z akcesoriów i części zamiennych niezalecanych przez firmę Eppendorf może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo, sposób działania i precyzję urządzenia. Eppendorf nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z używania niewłaściwych lub niezalecanych akcesoriów i części zamiennych lub z niewłaściwego użytkowania takiego wyposażenia. Używaj wyłącznie zalecanych przez Eppendorf akcesoriów i oryginalnych części zamiennych. UWAGA! Uszkodzenie urządzenia z powodu braku końcówek do pipet. Używaj pipety wyłącznie z odpowiednimi końcówkami. UWAGA! Nieprawidłowe objętości dozowania w przypadku cieczy specjalnych lub różnic temperatury. Dozowanie roztworów o właściwościach fizycznych znacznie różniących się od wody, a także występowanie różnic temperatury pipety, końcówki i cieczy może skutkować dozowaniem nieprawidłowych objętości. Unikaj różnic temperatury pomiędzy pipetą, końcówką pipety i cieczą. UWAGA! Uszkodzenie urządzenia z powodu przedostania się cieczy. Nie odkładaj pipety, jeśli jej końcówka jest napełniona. Nie dopuszczaj do przedostawania się cieczy do wnętrza obudowy.
9 Opis produktu 9 3 Opis produktu 3.1 Cechy produktu Pipeta Reference 2 działa z użyciem układu tłok-cylinder i służy do pobierania i dozowania cieczy. Pipeta działa na zasadzie poduszki powietrznej. Przed użyciem należy założyć odpowiednią końcówkę pipety. Przycisk sterujący służy do obsługi dozowania, pierścienia do regulacji objętości oraz wyrzutnika. W zależności od modelu można dozować objętości od 0,1 μl do 10 ml Modele pipet Dostępne są następujące warianty: Pipety jednokanałowe ze stałą objętością (stała) Pipety jednokanałowe ze zmienną objętością Pipety wielokanałowe z 8 lub 12 kanałami i z ustawieniem zmiennej objętości 3.2 Dostarczana przesyłka Ilość Opis 1 Reference 2 1 Uchwyt do statywu karuzelowego 1 Instrukcja obsługi 1 Certyfikat 1 Uszczelka regulacji do mechanizmu regulacji użytkownika 2 Uszczelka regulacji do mechanizmu regulacji fabrycznej 1 Kołek (do wyjmowania uszczelki regulacji) Akcesoria pipety jednokanałowe Ilość Opis 1 Pierścień blokujący ( 1000 μlμl) 1 Tuleja filtra ( 2 mlml) 10 Wkłady filtracyjne ( 2 mlml) 1 Klucz do pipet ( 2 mlml) 1 Pudełko wielorazowe z końcówkami do pipet ( 1000 μlμl) 1 Torebka końcówek do pipet ( 2 mlml) Akcesoria pipety wielokanałowe Ilość Opis 1 Przyrząd wielokanałaowy (100 μl i 300 μl)
10 10 Opis produktu 3.3 Wygląd produktu Abb. 3-1:Pipeta jednokanałowa i pipeta wielokanałowa 1 2 Reference 2 ADJ Reference 2 ADJ Rys. 3-1: Pipeta jednokanałowa i pipeta wielokanałowa
11 Opis produktu 11 1 Wyświetlacz objętości 2 Kod barwny 3 Przycisk sterujący 4 Blokada objętości 5 Górna część jednokanałowa z objętością nominalną 6 Regulacja użytkownika 7 Wyświetlacz regulacji użytkownika 8 Numer seryjny 9 Chip RFID 10 Dolna część jednokanałowa z objętością nominalną 11 Tuleja wyrzutnika 12 Stożek końcowy 13 Końcówka pipety 14 Dźwignia 15 Dolna część wielokanałowa 16 Obciążenie sprężyny przełącznika(on/ Off) 17 Górna część wielokanałowa z objętością nominalną 18 Pokrywa obudowy 19 Blokada
12 12 Opis produktu 3.4 Materiały UWAGA! Substancje agresywne mogą uszkodzić pipetę, końcówkę pipety i akcesoria. Sprawdź odporność chemiczną przed rozpoczęciem pracy z rozpuszczalnikami organicznymi lub agresywnymi substancjami chemicznymi. Używaj wyłącznie cieczy, których opary nie powodują korozji używanych materiałów. Przestrzegaj instrukcji dotyczących czyszczenia. Elementy, do których użytkownik ma dostęp, są wykonane z następujących materiałów: Zespół Materiał Zewnętrzne powierzchnie górnej części Ulepszony polipropylen (PP) Poliwęglan (PC) Polieteroimid (PEI) Stal nierdzewna Wizjer Poliwęglan (PC) Wnętrze i zewnętrze dolnych części Ulepszony polipropylen (PP) Poli(fluorek winylidenu) (PVDF) Polieteroimid (PEI) Poli(siarczek fenylenu) (PPS) Poli(eteroeteroketon) (PEEK) Poli(tetrafluoroetylen) (PTFE) Kauczuk etylenowo-propylenowy (EPDM) Silikon Stal (nierdzewna i sprężynowa) Informacje dotyczące odporności chemicznej można znaleźć na naszej stronie
13 - Obsługa 13 4 Obsługa 4.1 Ustawianie objętości Ustawiaj objętość od wyższej do niższej wartości. Jeżeli to konieczne, przekrocz żądaną objętość, a potem wróć do poprzedniej Wciśnij i przytrzymaj blokadę objętości. 2. Obracaj przyciskiem sterującym. 4.2 Zakładanie końcówek pipety Końcówkę pipety można zakładać ręcznie lub montować ją bezpośrednio z uchwytu na końcówki (tacki) za pomocą pipety. Końcówki pipety są jednorazowe. Przycisk sterujący i tacki są kodowane kolorystycznie. Kolor określa rozmiar pipety i objętość końcówki pipety (ept.i.p.s.). 1. Włóż stożek końcowy do końcówki pipety, lekko przyciskając.
14 14 Obsługa 4.3 Optymalne głębokości zanurzenia Objętość Głębokość zanurzenia 0,1 μl 1 μl 1 mm 1 μl 100 μl 2 3 mm 100 μl 1000 μl 2 4 mm 1 ml 10 ml 3 5 mm 4.4 Dalsze pipetowanie Pobieranie cieczy Warunki wstępne Założono końcówkę pipety. W celu zapewnienia maksimum precyzji i dokładności zalecamy wstępne zwilżenie każdej nowej końcówki poprzez pobranie i dozowanie cieczy od jednego do trzech razy. 1. Wciśnij przycisk sterujący do pierwszego oporu. 2. Zanurz pionowo końcówkę pipety w cieczy. 3. Zachowaj głębokość zanurzenia i poczekaj, aż przycisk sterujący przesunie się powoli do tyłu. Ciecz jest pobierana do końcówki pipety. 4. Poczekaj ok. 3 sekundy. 5. Wyjmij końcówkę pipety z cieczy. Otrzyj końcówkę pipety o wewnętrzną ściankę probówki, jeżeli to konieczne Dozowanie cieczy 1. Dotknij końcówką pipety wewnętrznej ścianki probówki pod stromym kątem. 2. Powoli wciśnij przycisk sterujący do pierwszego oporu. Ciecz jest dozowana. 3. Poczekaj, aż ciecz przestanie wypływać. 4. Wciśnij przycisk sterujący do pierwszego oporu. Końcówka pipety zostanie całkowicie opróżniona. 5. Przytrzymując przycisk sterujący, otrzyj końcówkę o wewnętrzną ściankę probówki Wyrzucanie końcówki pipety Wciśnij przycisk sterujący do końca. Końcówka pipety zostanie wyrzucona.
15 Obsługa Pipetowanie odwrotne Dodatkowa objętość (wydmuch) jest pobierana podczas pipetowania odwrotnego. Może to poprawić wyniki dozowania lepkich lub pieniących się cieczy. Gdy używa się końcówek z filtrem, mogą wystąpić ograniczenia objętości Pobieranie cieczy 1. Wciśnij przycisk sterujący do drugiego oporu. 2. Zanurz pipetę pionowo w cieczy. 3. Zachowaj głębokość zanurzenia i poczekaj, aż przycisk sterujący przesunie się powoli do tyłu. Ciecz jest pobierana do końcówki pipety. 4. Poczekaj ok. 3 sekundy. 5. Wyjmij końcówkę pipety z cieczy. Otrzyj końcówkę pipety o wewnętrzną ściankę probówki, jeżeli to konieczne Dozowanie cieczy 1. Dotknij końcówką pipety wewnętrznej ścianki probówki pod stromym kątem. 2. Powoli wciśnij przycisk sterujący do pierwszego oporu. Ciecz jest dozowana. 3. Poczekaj, aż ciecz przestanie wypływać. 4. Przytrzymując przycisk sterujący, otrzyj końcówkę o wewnętrzną ściankę probówki. W końcówce pipety pozostaje ciecz. Podczas dozowania dodatkowa objętość (wydmuch) nie stanowi części objętości dozowania Wyrzucanie końcówki pipety 1. Wciśnij przycisk sterujący do drugiego oporu. Dozowana jest pozostała ciecz. Można wyrzucić pozostałą ciecz. 2. Wciśnij przycisk sterujący do końca. Końcówka pipety zostanie wyrzucona. 4.6 Przechowywanie pipety Pipeta może być bezpiecznie przechowywana w ładowarce karuzelowej, w uchwycie ściennym lub pozycji leżącej.
16 16 Rozwiązywanie problemów 5 Rozwiązywanie problemów 5.1 Przycisk sterujący Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Przycisk sterujący się zacina. 5.2 Dozowanie 5.3 Końcówka pipety Dolna część jest zabrudzona. Wyczyść i nasmaruj dolną część. Uszczelka jest uszkodzona. Wymień uszczelkę. Filtr ochronny jest zatkany. Wymień filtr ochronny (2 ml 10 ml). Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Ciecz wycieka z końcówki. Niewłaściwa objętość dozowania. Końcówka pipety jest zbyt luźna. Wadliwy pierścień uszczelniający. Dozowana ciecz ma wysokie ciśnienie par nasyconych. Stożek końcowy jest uszkodzony. Ściśle zamocuj końcówkę pipety. Wyłącz funkcję sprężynowania. Użyj końcówek ept.i.p.s. Uszczelka jest uszkodzona. Wymień uszczelkę. Wymień pierścień uszczelniający. Dozowana ciecz ma wysokie ciśnienie par nasyconych lub odmienną gęstość. Kilkakrotnie zwilż końcówkę pipety. Wymień dolną część (pipeta jednokanałowa). Wymień kanał (pipeta wielokanałowa). Wyreguluj pipetę odpowiednio do dozowanej cieczy. Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Końcówka pipety jest Niepasująca końcówka pipety. Użyj końcówek ept.i.p.s. zbyt luźna. Użyj właściwego rozmiaru. Wymagana jest większa siła mocowania. Ściśle zamocuj końcówkę pipety. Wyłącz funkcję sprężynowania.
17 Konserwacja Stożek końcowy Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Brak funkcji Funkcja sprężynowania jest Usuń pierścień blokujący. sprężynowania stożka końcowego. zablokowana (pipeta jednokanałowa). Sprężynowanie zostało wyłączone (pipeta wielokanałowa). Włącz sprężynowanie. 6 Konserwacja 6.1 Demontaż pipety jednokanałowej 1000 μl Abb. 6-1:Dolna część jednokanałowa 1000 μl Rys. 6-1: Dolna część jednokanałowa 1000 μl 1 Uchwyt tłoka 2 Tłok 3 Sprężyna tłoka 4 Podwójny zwój 5 Cylinder (wewnętrzny) Zdejmowanie dolnej części 1. Wciśnij przycisk sterujący do oporu i przytrzymaj go. 2. Zdejmij tuleję wyrzutnika i puść przycisk sterujący.
18 18 Konserwacja 3. Popchnij pierścień "PUSH UP TO RELEASE" w górę, aby odłączyć dolną część. 4. Zdejmij dolną część Demontaż dolnej części Warunki wstępne Tuleja wyrzutnika została wyjęta. Dolna część została odczepiona od górnej części. 1. Ściśnij lekko kołki blokujące w uchwycie tłoka. 2. Zdejmij uchwyt tłoka. 3. Wyjmij sprężynę tłoka i tłok. 4. Wyjmij tłok ze sprężyny tłoka (nie jest to możliwe w przypadku pipet z niebieskim przyciskiem sterującym).
19 Konserwacja Demontaż pipety jednokanałowej o pojemności 2 ml Abb. 6-2:Dolna część jednokanałowa 2 ml Rys. 6-2: Dolna część jednokanałowa 2 ml 1 Uchwyt tłoka 2 Sprężyna tłoka 3 Prowadnica tłoka 4 Tłok 5 Cylinder i stożek końcowy 6 Tuleja filtra z filtrem ochronnym Zdejmowanie dolnej części Odkręć tuleję wyrzutnika Wciśnij przycisk sterujący do oporu i przytrzymaj go. 3. Przekręć dolną część w prawo o ok. 30. Dolna część zostanie odczepiona od górnej części.
20 20 Konserwacja Demontaż dolnej części Warunki wstępne Dolna część została odczepiona. 1. Załóż klucz do pipet na dolną część. 2. Przytrzymaj cylinder i odkręć go od dolnej części. 6.3 Montaż pipety jednokanałowej 1000 μl 1. Włóż sprężynę tłoka. W przypadku używania sprężyn o podwójnym uzwojeniu, musi ono być skierowane w dół. 2. Ostrożnie włóż tłok do cylindra od góry. 3. Ściśnij sprężynę tłoka z tłokiem i przytrzymaj. 4. Ściśnij kołki blokujące w uchwycie tłoka i zamocuj je. 5. Naciśnij tłok od góry i sprawdź, czy może się swobodnie poruszać. Tłok powinien się poruszać swobodnie, bez oporu. 6. Włóż dolną część do górnej części, aż wskoczy na swoje miejsce. 7. Dopasuj tuleję wyrzutnika. 6.4 Montaż pipety jednokanałowej o pojemności 2 ml Montaż dolnej części 1. Umieść tłok w prowadnicy tłoka. 2. Umieść sprężynę tłoka w prowadnicy tłoka. 3. Zamontuj oprawę tłoka i wciśnij sprężynę w prowadnicę tłoka. 4. Obróć uchwyt tłoka o 90, aby wskoczył na swoje miejsce. 5. Włóż dolną część do górnej części, aż wskoczy na swoje miejsce. 6. Zamocuj szczelnie tuleję wyrzutnika Test działania Ten test potwierdzi, że pipeta została właściwie zmontowana. Przeprowadź badanie grawimetryczne błędu systematycznego i przypadkowego.
21 Konserwacja Wymiana filtra ochronnego 2 ml Wymieniaj filtr ochronny stożka końcowego po każdym kontakcie z cieczą. 1. Załóż klucz do pipet z właściwym otworem na tuleję filtra. 2. Wyciągnij tuleję filtra. 3. Wypchnij filtr za pomocą końcówki do pipet. 4. Wyczyść tuleję filtra. 5. Włóż nowy filtr ochronny do tulei filtra. 6. Włóż tuleję filtra do stożka końcowego.
22 22 Konserwacja 6.6 Demontaż pipety wielokanałowej Zdejmowanie dolnej części Otwieranie dolnej części 1. Nastaw objętość na wartość nominalną. 2. Ustaw przycisk uruchamiający sprężynowanie w pozycji On. 3. Przesuń dźwignię sterującą w jedną stronę i przytrzymaj. Dolna część zostanie odblokowana. 4. Zdejmij dolną część. 1. Przytrzymaj dolną część, jednocześnie kierując dźwignię sterująca w dół. 2. Wciśnij boczną blokadę w górę i zdejmij ją. 3. Zdejmij płytkę ochronną Wyjmowanie kanału 1. Ostrożnie zdejmij tłok z górnej szyny i wyjmij go, przesuwając w górę. 2. Delikatnie wciśnij stożek końcowy i odczep go od dolnej szyny.
23 Konserwacja Rozpręż sprężynę i wyciągnij cylinder ze sprężyną ze środkowej szyny Mocowanie kanału 1. Załóż sprężynę z cylindrem na środkową szynę. 2. Ściśnij sprężynę z cylindrem i załóż cylinder na dolną szynę. 3. Umieść tłok w cylindrze. 4. Załóż tłok na górną szynę Otwieranie dolnej części wielokanałowej 1. Zamocuj płytkę ochronną. 2. Zamocuj boczne blokady i zsuń w dół. 3. Włóż dolną część do górnej części, aż wskoczy na swoje miejsce Test działania Ten test potwierdzi, że pipeta została właściwie zmontowana. Przeprowadź badanie grawimetryczne błędu systematycznego i przypadkowego. 6.7 Wymiana pierścienia uszczelniającego Zużyte lub uszkodzone pierścienie uszczelniające należy wymieniać Wyjmowanie pierścienia uszczelniającego 1. Wyłącz sprężynowanie stożków końcowych. 2. Załóż otwór narzędzia wielokanałowego na stożek końcowy. 3. Podpierając narzędzie wielokanałowe za pomocą kciuka, mocno dociśnij je do stożka końcowego. Pierścień uszczelniający jest przecinany w jednym miejscu. 4. Wyjmij narzędzie wielokanałowe i pierścień uszczelniający.
24 24 Konserwacja Zakładanie nowego pierścienia uszczelniającego 1. Załóż nowy pierścień uszczelniający na stożek końcowy i wciśnij go palcem do rowka. 2. Załóż końcówkę pipety. 3. Sprawdź, czy końcówka pipety jest odpowiednio mocno przymocowana i czy nie przecieka. 6.8 Wyłączanie sprężynowania stożka końcowego Stożek końcowy pipety o objętości nominalnej do 1000 μl porusza się, gdy założona jest końcówka pipety. Zapewnia to optymalne dopasowanie końcówki i powoduje obniżenie wymaganej siły mocowania. Jeżeli wymagana siła mocowania końcówki jest większa, można wyłączyć sprężynowanie Wyłączanie sprężynowania pipety jednokanałowe 1000 μl Warunki wstępne Tuleja wyrzutnika została wyjęta. Dolna część została odczepiona. 1. Wciśnij czarny pierścień blokujący na dolną część pipety od jej górnej strony, lekko wciskając znajdujące się na niej zaciski. 2. Włóż dolną część i zamocuj tuleję wyrzutnika Wyłączanie sprężynowania pipety wielokanałowe Ustaw przycisk uruchamiający sprężynowanie w pozycji Off. 6.9 Regulacja pipety Instrukcje dotyczące zmiany ustawień fabrycznych i ustawień użytkownika znajdują się na naszej stronie
25 Konserwacja Czyszczenie UWAGA! Uszkodzenie urządzenia z powodu niewłaściwych płynów czyszczących lub ostrych i spiczastych przedmiotów. Niewłaściwe płyny czyszczące mogą zniszczyć urządzenie. Nigdy nie używaj środków powodujących korozję, silnych rozpuszczalników ani środków ściernych. Sprawdzaj, czy nadają się do używanych materiałów. Postępuj zgodnie z danymi dotyczącymi odporności chemicznej. Nie czyść urządzenia za pomocą acetonu, rozpuszczalników organicznych lub substancji o podobnym działaniu. Nie czyść urządzenia za pomocą ostrych przedmiotów. UWAGA! Uszkodzenie urządzenia z powodu przedostania się cieczy. Nie odkładaj pipety, jeśli jej końcówka jest napełniona. Nie dopuszczaj do przedostawania się cieczy do wnętrza obudowy Czyszczenie i dezynfekcja pipety Wszystkie dolne części pipet jedno- i wielokanałowych są częściami zużywalnymi. Czyść je po zanieczyszczeniu, użyciu agresywnych chemikaliów lub dużym obciążeniu. Jeśli dolne części ulegną zużyciu lub uszkodzeniu, wymień je na nowe. 1. Zwilż szmatkę środkiem czyszczącym i dezynfekującym. 2. Usuń wszelkie zanieczyszczenia z powierzchni. 3. Zwilż wodą inną szmatkę. 4. Przetrzyj obudowę Czyszczenie i dezynfekcja dolnej części Warunki wstępne Usunięto silne zanieczyszczenia spowodowane wniknięciem cieczy do urządzenia. Dolna część została zdjęta i rozmontowana. 1. Usuń smar z tłoka. 2. Obmyj dolną część środkiem czyszczącym lub dezynfekującym albo ją w nim namocz. Sprawdź zalecenia producenta w kwestii czasu działania. 3. Obficie spłucz dolną część wodą demineralizowaną. 4. Pozostaw ją do wyschnięcia. 5. Nasmaruj tłok lub cylinder. Sprawdź instrukcje dotyczące użycia "Smaru do pipet". 6. Złóż dolną część.
26 26 Konserwacja Sterylizacja pipety promieniowaniem UV Możesz wysterylizować pipetę promieniowaniem UV o długości fali 254 nm Autoklawowanie pipety UWAGA! Uszkodzenie urządzenia z powodu niewłaściwej obsługi. W czasie autoklawowania lub naświetlania promieniowaniem UV nie używaj dodatkowych środków dezynfekujących, odkażających lub podchlorynu sodu Autoklawowanie Osobno autoklawuj tuleję filtra i filtr ochronny. Część dolna i część górna mogą być autoklawowane, kiedy są złożone. Dolna część nie musi być rozłożona. Warunki wstępne Pipeta została wyczyszczona. Usunięto resztki środka czyszczącego. Zdjęto filtr ochronny. 1. Autoklawuj pipetę w temperaturze 121 C i przy nadciśnieniu 1 bar, przez 20 minut. 2. Ochłodź pipetę do temperatury pokojowej i poczekaj, aż wyschnie. Po demontażu i autoklawowaniu zaleca się test grawimetryczny w celu zapewnienia maksymalnej precyzji i dokładności. Tłoków nie trzeba ponownie smarować ani regulować po autoklawowaniu.
27 Konserwacja Dekontaminacja przed wysyłką PRZESTROGA! Używanie zanieczyszczonego urządzenia może skutkować obrażeniami ciała i zniszczeniem urządzenia. Przed wysyłką lub przechowywaniem urządzenia wyczyść je i poddaj dekontaminacji zgodnie z instrukcją. Substancje niebezpieczne to: roztwory stanowiące zagrożenie dla zdrowia materiały potencjalnie zakaźne rozpuszczalniki organiczne i reagenty substancje radioaktywne białka stanowiące zagrożenie dla zdrowia DNA 1. Prosimy o przeczytanie informacji w dokumencie "Certyfikat dekontaminacji zwracanych produktów". Można go znaleźć na naszej stronie w formie PDF. 2. W certyfikacie dekontaminacji należy podać numer seryjny urządzenia. 3. Do zwracanego urządzenia należy dołączyć dokładnie wypełniony certyfikat dekontaminacji towaru. 4. Wyślij urządzenie do Eppendorf AG lub do autoryzowanego serwisu.
28 28 Dane techniczne 7 Dane techniczne 7.1 Skok pipet jedno- i wielokanałowych Model 7.2 Warunki otoczenia Skok 0,1 μl 2,5 μl 0,002 μl 0,5 μl 10 μl 0,01 μl 2 μl 20 μl 0,02 μl 2 μl 20 μl 0,02 μl 10 μl 100 μl 0,1 μl 20 μl 200 μl 0,2 μl 30 μl 300 μl 0,2 μl 100 μl 1000 μl 1 μl 0,25 ml 2,5 ml 0,002 ml 0,5 ml 5 ml 0,005 ml 1 ml 10 ml 0,01 ml Przechowywanie bez opakowania transportowego Zakres temperatur Wilgotność względna -5 C 45 C 10 % 95 % Warunki pracy 5 C 40 C 10 % 95 %
29 Odchylenia pomiarów według Eppendorf AG 29 8 Odchylenia pomiarów według Eppendorf AG 8.1 Pipeta jednokanałowa ze stałą objętością Model Końcówka testowa ept.i.p.s. Błąd systematyczny Błąd pomiaru Błąd przypadkowy ± % ± μl ± % ± μl 1 μl 0,1 μl 10 μl 2,5 0,025 1,8 0,018 2 μl ciemnoszara 34 mm 2,0 0,04 1,2 0,024 5 μl 0,1 μl 20 μl 1,2 0,06 0,6 0,03 10 μl kolor szary pośredni 40 mm 1,0 0,1 0,5 0,05 20 μl 0,5 μl 20 μl L 0,8 0,16 0,3 0,06 jasnoszara 46 mm 10 μl 2 μl 200 μl 1,2 0,12 0,6 0,06 20 μl żółta 1,0 0,2 0,3 0,06 53 mm 25 μl 1,0 0,25 0,3 0, μl 0,7 0,35 0,3 0, μl 0,6 0,6 0,2 0,2 200 μl 0,6 1,2 0,2 0,4 200 μl 50 μl 1000 μl 0,6 1,2 0,2 0,4 250 μl niebieska 0,6 1,5 0,2 0,5 71 mm 500 μl 0,6 3,0 0,2 1, μl 0,6 6,0 0,2 2,0 2,0 ml 0,5 ml 2,5 ml 0,6 12 0,2 4 2,5 ml czerwona 115 mm 0,6 15 0,2 5
30 30 Odchylenia pomiarów według Eppendorf AG 8.2 Pipeta jednokanałowa ze zmienną objętością Model Końcówka testowa Testowana ept.i.p.s. objętość Błąd systematyczny 0,1 μl 2,5 μl 0,1 μl 10 μl ciemnoszara 34 mm 0,5 μl 10 μl 0,1 μl 20 μl kolor szary pośredni 40 mm 2 μl 20 μl 0,5 μl 20 μl L jasnoszara 46 mm 2 μl 20 μl 2 μl 200 μl żółta 53 mm 10 μl 100 μl 2 μl 200 μl żółta 53 mm 20 μl 200 μl 2 μl 200 μl żółta 53 mm 30 μl 300 μl 20 μl 300 μl pomarańczowa 55 mm 100 μl 1000 μl 50 μl 1000 μl niebieska 71 mm 0,25 ml 2,5 ml 0,25 ml 2,5 ml czerwona 115 mm Błąd pomiaru Błąd przypadkowy ± % ± μl ± % ± μl 0,1 μl 48,0 0,048 12,0 0,012 0,25 μl 12,0 0,03 6,0 0,015 1,25 μl 2,5 0,031 1,5 0,019 2,5 μl 1,4 0,035 0,7 0,018 0,5 μl 8,0 0,04 5,0 0,025 1 μl 2,5 0,025 1,8 0,018 5 μl 1,5 0,075 0,8 0,04 10 μl 1,0 0,10 0,4 0,04 2 μl 3,0 0,06 1,5 0,03 10 μl 1,0 0,10 0,6 0,06 20 μl 0,8 0,16 0,3 0,06 2 μl 5,0 0,10 1,5 0,03 10 μl 1,2 0,12 0,6 0,06 20 μl 1,0 0,2 0,3 0,06 10 μl 3,0 0,3 0,7 0,07 50 μl 1,0 0,5 0,3 0, μl 0,8 0,8 0,2 0,2 20 μl 2,5 0,5 0,7 0, μl 1,0 1,0 0,3 0,3 200 μl 0,6 1,2 0,2 0,4 30 μl 2,5 0,75 0,7 0, μl 1,0 1,5 0,3 0, μl 0,6 1,8 0,2 0,6 100 μl 3,0 3,0 0,6 0,6 500 μl 1,0 5,0 0,2 1, μl 0,6 6,0 0,2 2,0 0,25 ml 4,8 12 1,2 3 1,25 ml 0,8 10 0,2 2,5 2,5 ml 0,6 15 0,2 5
31 Odchylenia pomiarów według Eppendorf AG 31 Model Końcówka testowa ept.i.p.s. 0,5 ml 5 ml 0,1 ml 5 ml fioletowa 120 mm 0,5 ml 5 ml 0,1 ml 5 ml L fioletowa 175 mm 1 ml 10 ml 1 ml 10 ml turkusowa 165 mm 1 ml 10 ml 1 ml 10 ml L turkusowa 243 mm Testowana objętość Błąd systematyczny Błąd pomiaru Błąd przypadkowy ± % ± μl ± % ± μl 0,5 ml 2,4 12 0,6 3 2,5 ml 1,2 30 0,25 6 5,0 ml 0,6 30 0,15 7,5 0,5 ml 5,0 25 1,0 5,0 2,5 ml 3,0 75 0,9 22,5 5,0 ml 2, ,8 40 1,0 ml 3,0 30 0,6 6 5,0 ml 0,8 40 0, ,0 ml 0,6 60 0, ,0 ml 6,0 6 1,0 10 5,0 ml 3, , ,0 ml 2, , Pipeta wielokanałowa Model Końcówka testowa ept.i.p.s. 0,5 μl 10 μl 0,1 μl 20 μl kolor szary pośredni 40 mm 10 μl 100 μl 2 μl 200 μl żółta 53 mm 30 μl 300 μl 20 μl 300 μl pomarańczowa 55 mm Testowana objętość Błąd systematyczny Błąd pomiaru Błąd przypadkowy ± % ± μl ± % ± μl 0,5 μl 12,0 0,06 8,0 0,04 1 μl 8,0 0,08 5,0 0,05 5 μl 4,0 0,2 2,0 0,1 10 μl 2,0 0,2 1,0 0,1 10 μl 3,0 0,3 2,0 0,2 50 μl 1,0 0,5 0,8 0,4 100 μl 0,8 0,8 0,3 0,3 30 μl 3,0 0,9 1,0 0,3 150 μl 1,0 1,5 0,5 0, μl 0,6 1,8 0,3 0,9
32 32 Odchylenia pomiarów według Eppendorf AG 8.4 Warunki badania Warunki testowe i analiza wyników były zgodne z normą ISO 8655, część 6. Testy wykonano z użyciem normalizowanej wagi analitycznej z oddzielaczem wilgoci. Liczba oznaczeń przypadająca na każdą objętość: 10 Woda, zgodnie z normą ISO 3696 Test w temperaturze 20 C 27 C ±0,5 C Dozowanie na wewnętrzną ściankę probówki
33 Informacje dotyczące zamawiania 33 9 Informacje dotyczące zamawiania 9.1 Pipety jednokanałowe, zmienna objętość Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. (Ameryka Północna) Opis Eppendorf Reference 2, variable Single-channel; serial number on upper and lower part dark gray, μl medium gray, μl light gray, 2-20 μl yellow, 2-20 μl yellow, μl yellow, μl orange, μl blue, μl red, ml violet, ml turquoise, 1-10 ml 9.2 Pipety jednokanałowe, stała objętość Nr zamów. Nr zamów. Opis (Międzynarodowy) (Ameryka Północna) Eppendorf Reference 2, fixed Single-channel; serial number on upper and lower part dark gray, 1 μl dark gray, 2 μl medium gray, 5 μl medium gray, 10 μl yellow, 10 μl light gray, 20 μl yellow, 20 μl yellow, 25 μl yellow, 50 μl yellow, 100 μl yellow, 200 μl blue, 200 μl blue, 250 μl blue, 500 μl blue, 1000 μl red, 2 ml red, 2.5 ml
34 34 Informacje dotyczące zamawiania 9.3 Pipety wielokanałowe Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. (Ameryka Północna) Opis Eppendorf Reference 2, variable 8-channel; serial number on upper and lower part medium gray, μl yellow, μl orange, μl Eppendorf Reference 2, variable 12-channel; serial number on upper and lower part medium gray, μl yellow, μl orange, μl 9.4 Część zamienne, akcesoria i końcówki do pipet Informacje dotyczące zamawiania można znaleźć na naszej stronie
35 Certyfikaty
36
37
38 Evaluate Your Manual Give us your feedback. Eppendorf AG Hamburg Germany Your local distributor:
)obsługi earch plus. Register your instrument! Eppendorf Research plus. Instrukcja obsługi
)obsługi earch plus Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Instrukcja obsługi Copyright 2019 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this
)obsługi. Varipette Instrukcja obsługi
)obsługi 20 Instrukcja obsługi Copyright 2013 Eppendorf AG, Hamburg. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner. Eppendorf and the Eppendorf logo
Register your instrument! Eppendorf Reference 2. Odporność na działanie chemikaliów
)ć erence działanie na działanie 2chemikaliów chemikaliów Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Odporność na działanie chemikaliów Copyright 2015 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved,
)obsługi 4 Repeater M4. Register your instrument! Multipette M4 Repeater M4. Instrukcja obsługi
)obsługi 4 Repeater M4 Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Instrukcja obsługi Copyright 2019 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this
)użytkowania. Register your instrument! Eppendorf μcuvette G1.0. Instrukcja użytkowania
)użytkowania vette G1.0 Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Instrukcja użytkowania Copyright 2017 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part
)obsługi. Register your instrument! Easypet 3. Instrukcja obsługi
)obsługi Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Instrukcja obsługi Copyright 2017 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication
)obsługi 4 Repeater M4. Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf. Multipette M4 Repeater M4. Instrukcja obsługi
)obsługi 4 Repeater M4 Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Instrukcja obsługi Copyright 2016 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this
Standard Operating Procedure
)wa nstrukcja ating instrukcja Procedure kontroli ręcznych kontroli systemów ręcznych dozujących systemów dozujących Standardowa instrukcja kontroli ręcznych systemów dozujących Copyright 2019 Eppendorf
Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511
INSTRUKCJA OBSŁUGI Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 Nr produktu 101408 Strona 1 z 7 Opis urządzenia 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Podłączenie czujnika ciśnienia bezwzględnego 3. Wyświetlacz
Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800
Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Instrukcja obsługi instrukcja obsługi Niniejsza waga firmy ADE jest urządzeniem precyzyjnym i musi być odpowiednio traktowana. Dlatego należy dokładnie zapoznać
Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami
Uchwyt barowy na 4 butelki z dozownikami Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup uchwytu na butelki. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9
testo 410-1 Instrukcja obsługi Nr produktu: 101405 Strona 1 z 9 Opis produktu W skrócie 1. Nasadka ochronna: pozycja wyjściowa 2. Wirnik 3. Czujnik temperatury 4. Wyświetlacz 5. Przyciski kontrolne 6.
JAK PRAWIDŁOWO, BEZPIECZNIE I KOMFORTOWO KORZYSTAĆ Z GLUKOMETRU.
JAK PRAWIDŁOWO, BEZPIECZNIE I KOMFORTOWO KORZYSTAĆ Z GLUKOMETRU. Niniejszy materiał ma wyłącznie cel informacyjny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z instrukcjami użycia glukometru, pasków
Ćwiczenie: Wyznaczenie dokładności i precyzji pomiaru pipety automatycznej
Zakład Chemii Oólnej i Analitycznej Ćwiczenie: Wyznaczenie dokładności i precyzji pomiaru pipety automatycznej Sprawdzenie dokładności i precyzji odmierzania objętości za pomocą pipet automatycznych polea
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
Instrukcja obsługi pipet Finnpipette Digital Colour produkcji Thermo
1 Instrukcja obsługi pipet Finnpipette Digital Colour produkcji Thermo SPIS TREŚCI str. Opis pipety 3 Obsługa 3 Techniki dozowania 4 Konserwacja 5 Kalibracja 6 Usuwanie usterek 8 Dystrybucja: NTL ul. Instalatorów
Register your instrument! Eppendorf Xplorer Eppendorf Xplorer plus. Instrukcja obsługi
lorer /Eppendorf )obsługi Xplorer plus Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Eppendorf Xplorer Eppendorf Xplorer plus Instrukcja obsługi Copyright 2017 Eppendorf AG, Germany. All rights
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769
WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy
testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne
testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne 5. Komora baterii, uchwyty magnetyczne (z tyłu) Strona 1 z 8 Ustawienia
JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
Adapter Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Adapter Nr produktu 000342255 Strona 1 z 6 Adapter Ostrzeżenie: aby zapobiec zagrożeniu pożarem lub porażeniem prądem nie wystawiaj produktu na działanie deszczu i wilgoci. Strona 2
PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Henny Penny Wózek do transportu zużytego oleju ODS ODS (Polish) PODRĘCZNIK OBSŁUGI
Model ODS-300 Henny Penny Wózek do transportu zużytego oleju ODS-300.02 ODS-300.03 (Polish) FM07-708-B 11-22-10 (Przetłumaczone dokumenty znajdują się na dysku CD w podręczniku) PODRĘCZNIK OBSŁUGI ZAREJESTRUJ
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do czyszczenia rur Rothenberger Industrial E Nr produktu:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do czyszczenia rur Rothenberger Industrial 072990E Nr produktu: 1339538 Instrukcje bezpieczeństwa Zakres stosowania Cechy charakterystyczne Montaż i obsługa Montaż Ręczna
Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi
Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi Nr produktu: 857028 Strona 1 z 9 Strona 2 z 9 Strona 3 z 9 1 W zestawie Nr na rys. 1, str. 2 Ilość Nazwa 1. 1 Odkurzacz 2. 1 Wąż odkurzacza 3. 1 Końcówka do
Always here to help you. Register your product and get support at HQ6900 series. User manual
Always here to help you Register your product and get support at www.philips.com/welcome HQ6900 series User manual 1 60 Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips!
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda
INSTRUKCJA OBSŁUGI M Waga dźwigniowa ze wzrostomierzem
INSTRUKCJA OBSŁUGI Waga dźwigniowa ze wzrostomierzem M20313 Novamed Sp. z o.o. Sprzęt medyczny DYSTRYBUCJA I SERWIS: Plac Jana Pawła II 3, 95-100 Zgierz tel./fax +48 42 719 00 46, tel./fax +48 42 716 28
Krótka instrukcja obsługi testo 610
Krótka instrukcja obsługi testo 610 1. Nasadka ochronna: Pozycja parkingowa 2. Czujnik wilgotności/temperatury 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne 5. Komora baterii (z tyłu) Ustawienia podstawowe Urządzenie
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Sprawa Nr: RAP Załącznik Nr 1d do SIWZ
Sprawa Nr: RAP.272.188.2012 Załącznik Nr 1d do SIWZ (pieczęć Wykonawcy) Arkusz kalkulacyjny Część nr 4 Pipety, pipety elektroniczne i akcesoria Nazwa produktu i opis j.m. Ilość Cena jednostkowa netto Wartość
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
TurboRoll Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI TurboRoll Nr produktu 000826998 Strona 1 z 12 TurboRoll Strona 2 z 12 Strona 3 z 12 Strona 4 z 12 Strona 5 z 12 Strona 6 z 12 Przed użyciem urządzenia dokładnie zapoznaj się z instrukcją
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50
SPECYFIKACJA POMPA AIRLESS model 40-50 Instrukcja : 0309 573.033.211 Data : 01/09/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50 CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (Doc. 573.082.050) Hydraulika (Doc. 573.080.050)
Dodatek do instrukcji obsługi
Wymiana czujnika tlenu Wprowadzenie Czujnik tlenu należy wymieniać co dwa lata lub tak często, jak to konieczne. Ogólne wytyczne dotyczące napraw Wykonując serwis respiratora, należy zapoznać się z wszystkimi
Wspornik montażowy dysku twardego Instrukcja obsługi
Wspornik montażowy dysku twardego Instrukcja obsługi CECH-ZCD1 7020229 Zgodne urządzenie System PlayStation 3 (seria CECH-400x) Środki ostrożności Aby móc bezpiecznie korzystać z tego produktu, przed rozpoczęciem
INSTRUKCJA MONTAŻU. Panel dekoracyjny BYCQ140E2W1 BYCQ140E2W1W BYCQ140E2W1B
INSTRUKCJA MONTAŻU Panel dekoracyjny BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB PPL0-A.book Page Thursday, January, 09 8:06 AM c b a e b g a +6 d f h g g 6 6 mm 6 6 7 9 8 8 0 BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB Panel dekoracyjny
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK]
Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK] data aktualizacji: 2018.07.06 Czynność rutynowa w każdym warsztacie sprawdź jednak czy na pewno znasz każdy krok. Oto poradnik od Valeo. Przede wszystkim
HUPF. Honeywell STABILIZATOR CIŚNIENIA GAZU Z FILTREM OPIS PRODUKTU ZASTOSOWANIE INSTRUKCJA
Honeywell HUPF STABILIZATOR CIŚNIENIA GAZU Z FILTREM INSTRUKCJA OPIS PRODUKTU Stabilizator ciśnienia z kompensacją ciśnienia wlotowego i odcięciem przy braku przepływu. Ciśnienie wyjściowe utrzymywane
DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-25 F Instrukcja: 0306 573.029.2 Data: 12/06/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-25 F CZĘSCI ZAMIENNE: Zestaw ścienny (Dok. 573.121.050) Silnik (Dok. 573.045.050) Układ
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550
Instrukcja obsługi ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB
INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny
Odkurzacz samochodowy Grundig VCH 3610
Odkurzacz samochodowy Grundig VCH 3610 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855249 Strona 1 z 8 Bezpieczeństwo Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z poniższymi środkami bezpieczeństwa: Urządzenie
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168 Instrukcja obsługi Drogi użytkowniku, Dziękujemy za wybranie naszego produktu Detektor obecności napięcia, seria UT11 A/B. Aby używanie przyrządu było bezpieczne,
ODKURZACZ ANTYBAKTERYJNY NA ROZTOCZA
Instrukcja obsługi ODKURZACZ ANTYBAKTERYJNY NA ROZTOCZA R-121 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna
Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 8 do 100 mm Gwintowane BSP albo NPT, Spawanie stykowe albo z mufą -20 C + 180 C Max Ciśnienie : 63 Barów do DN20 Specyfikacje : Trzpień
DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRMIX 20-25 Flowmax Instrukcja : 0808 573.027.211 Data : 29/08/08 Anulowano : 18/04/03 Modyf.: Aktualizacja DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 20-25 F CZĘŚCI ZAMIENNE : Zestaw naścienny
2 opakowania + 1 za złotówkę netto
01.04-30.06.2017 r. 2 opakowania + 1 za złotówkę netto Kup dwa identyczne opakowania materiałów zużywalnych Eppendorf, a za trzecie takie samo opakowanie zapłacisz tylko złotówkę netto. Oferta dotyczy
OGŁOSZENIE Zapytanie ofertowe nr 30
Dąbrowa Górnicza, 05.09.2018r. Zamawiający: CENTRUM DIAGNOSTYKI LABORATORYJNEJ TOMASZ WIELKOSZYŃSKI I MARCIN FURMAŃSKI SPÓŁKA JAWNA 41-300 Dąbrowa Górnicza, ul. Aleja Józefa Piłsudskiego 10 NIP: 6292477745
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mechaniczna waga niemowlęca M10312. klasa III. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm 27 29 22089 Hamburg / Germany
Novamed Sp. z o.o. Aparatura i sprzęt medyczny DYSTRYBUCJA I SERWIS: 95-100 Zgierz, Plac Jana Pawła II 3 tel./fax +48 42 719 00 46, tel./fax +48 42 716 28 87 e-mail biuro@novamed.pl www.novamed.pl INSTRUKCJA
Instrukcja obsługi Elektroniczny aspirator do nosa MM 114 PingwiNosek
Instrukcja obsługi Elektroniczny aspirator do nosa MM 114 PingwiNosek Właściwości: Służy do higienicznego, szybkiego i efektywnego usuwania zalegającej w nosie wydzieliny u noworodków, niemowląt i małych
Nr produktu Przyrząd TFA
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000759782 Przyrząd TFA Strona 1 z 6 1. Przed użyciem Dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. Postępowanie zgodnie z instrukcja obsługi pozwoli uniknąć uszkodzenia przyrządu
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA STRZYKAWEK I IGIEŁ TELINJECT VARIO Ostrzeżenie: Firma TELINJECT GMBH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania. Wymagania przepisów prawnych
Instrukcja obsługi pipet Finnpipette Digital
Instrukcja obsługi pipet Finnpipette Digital Producent: Thermo Fisher Scientific Oy Ratastie 2, P.O. Box 100, FI-01621 Vantaa, Finlandia e-mail: info.pipettes@thermofisher.com Informacja o produkcie i
Odkurzacz samochodowy Dunlop V. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Strona 1 z 6
Odkurzacz samochodowy Dunlop V Instrukcja obsługi Nr produktu: 856588 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 ODKURZACZ NA SUCHO/ NA MOKRO INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za wybranie tego produktu. Rozłóż stronę z ilustracjami
INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy
PIPETY AUTOMATYCZNE JEDNOKANAŁOWE MLA
PID: MLA UID: 018-08-1-MLA-0 Ostatnia aktualizacja: 19.07.2017 14:57 PIPETY AUTOMATYCZNE JEDNOKANAŁOWE MLA INNE ZDJĘCIA OPIS OGÓLNY VistaLab jest jedną z wiodących marek branży laboratoryjnej. Pipety VistaLab
P340 MANUAL READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
P340 MANUAL READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS 73 INSTRUKCJA OBSŁUGI BONECO P340 74 PRZEGLĄD I NAZEWNICTWO CZĘŚCI 1 2 3 4 5 1 Pokrywa przednia 2 Filtr wstępny 3 Filtr A341 4 BONECO P340 5 Panel obsługowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI
11639937 Urządzenie do ostrzenia łańcucha piły łańcuchowej Art. Nr 11639937 INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup tego produktu. Przed skorzystaniem z produktu, należy zapoznać
PL
PL PL Należy przeczytać niniejszą instrukcję uważnie przed użyciem i zachować ją na przyszłość, w celu poprawnego użytkowania wózka! Możesz narazić twoje dziecko na niebezpieczeństwo, jeżeli
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl
Minutnik cyfrowy z funkcją zegara 4901, zmieniające się kolory, 99 min/59 s
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000672008 Minutnik cyfrowy z funkcją zegara 4901, zmieniające się kolory, 99 min/59 s Strona 1 z 5 Przeznaczenie produktu Urządzenie jest połączeniem stopera i minutnika.
Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg)
Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg) Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup praktycznej cyfrowej wagi bagażowej z wyświetlaczem LCD. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych
Blokada parkingowa na pilota
Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr
w INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001299970 Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr. 30.5036.13 Strona 1 z 6 Dziękujemy za zakup urządzenie firmy TFA 1. Przed pierwszy użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 12433 Power Tower insportline X150 SPIS TREŚCI UWAGI... 3 BEZPIECZEŃSTWO... 3 PRZECHOWYWANIE I UŻYTKOWANIE... 3 ZANIM ZACZNIESZ... 3 ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA... 4 CZĘŚCI... 4 NARZĘDZIA...
DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY FLOWMAX
SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-130 Flowmax Instrukcja: 0304 573.018.211 Data: 14/04/03 Anulowano: 10/06/02 Modyfikacja: : Silnik (cichy) DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-130 FLOWMAX CZĘŚCI ZAMIENNE:
testo 510 Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9
testo 510 Instrukcja obsługi Nr produktu: 101407 Strona 1 z 9 Krótka instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Podłączenie czujnika różnicy ciśnień 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do przeprowadzania zabiegów implantologicznych.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do przeprowadzania zabiegów implantologicznych. 1. Rodzaj zabezpieczeń przed porażeniem prądem: Urządzenie klasy I Zabezpieczenie przed porażeniem prądem: Niesklasyfikowane
Spis treści Bezpieczeństwo! 2 1. Procedura czyszczenia i ponownego smarowania. mechanizmu EL 3
Produkty Średniego Napięcia Napęd typu EL dla wyłączników VD4 i Vmax Szczegółowa instrukcja czyszczenia i smarowania Spis treści Bezpieczeństwo! 2 1. Procedura czyszczenia i ponownego smarowania mechanizmu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO MINI. Separator Olej/woda 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO MINI Separator Olej/woda OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE 02/14 Separator PURO MINI został zaprojektowany do oddzielania oleju z kondensatu
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZEJNIKA NA PODCZERWIEŃ CRONOS CH-02
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZEJNIKA NA PODCZERWIEŃ CRONOS CH-02 Z NAMI OSZCZĘDZASZ 50% KOSZTÓW OGRZEWANIA! 2 3 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ROZPAKOWYWANIA I INSTALACJI URZĄDZENIA 1. Otwórz opakowanie i wyciągnij panel
Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)
(Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800
HP8180
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8180 PL Instrukcja obsługi Polski Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej
INSTRUKCJA SERWISOWA FRYTKOWNICY TYP 04Z010 Wydanie 2
35-016 Rzeszów grudzień 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA FRYTKOWNICY TYP 04Z010 Wydanie 2 1.PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania 230V Moc pobierana 1800W Poziom zakłóceń RTV N Klasa izolacji
Instrukcja montażu. Panel ozdobny BYCQ140D7W1 BYCQ140D7W1W
Instrukcja montażu Panel ozdony BYCQ40D7W BYCQ40D7WW 4 9 8 7 4 6 4 4 4 4 4 4+6 a g a c e f d g g h 6 mm 6 4 8 7 9 4 6 BYCQ40D7W Panel ozdony BYCQ40D7WW Instrukcja montażu Oryginał instrukcji opracowano
GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000
PWPN-T TEL-EKO PROJEKT Sp.z.o.o. ul. Ślężna 146-148, 53-111 Wrocław tel./fax: (071) 337 20 20, 337 20 95 tel.. (071) 337 20 95, 337 20 20, 337 08 79 www.teleko.pl email: biuro@teleko.pl GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA
Instrukcja montażu. Panel ozdobny BYCQ140D7W1 BYCQ140D7W1W
Instrukcja montażu Panel ozdony BYCQ40D7W BYCQ40D7WW 4 9 8 7 4 6 4 4 4 4 6 4 4+6 a g a c e f d g g h 6 mm 6 4 8 7 9 4 6 BYCQ40D7W Panel ozdony BYCQ40D7WW Instrukcja montażu Oryginał instrukcji opracowano
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500
INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 1 I. PARAMETRY 1. Napięcie zasilania 220-240V~ 2. Moc wyjściowa 1650-2050W 3. Moc grzałki 1000-1200W 4. Prędkość powietrza 342 km/h 5. Klasa ochrony p.poż IPX4 6. Wymiary
Elektryczny młynek do kawy Rosenstein & Sohne
Elektryczny młynek do kawy Rosenstein & Sohne Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup elektrycznego młynka do kawy. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Instrukcja obsługi. Swivel Sweeper
11226727 Instrukcja obsługi Swivel Sweeper Droga Klientko, Drogi Kliencie, Serdeczne gratulacje w związku z zakupem Swivel Sweepera. Sviwel Sweeperem możecie wyczyścić wszystkie powierzchnie, jak np. płytki,
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych
Odkurzacz VAX ZACZYNAMY!
Odkurzacz VAX ZACZYNAMY! Bezpieczeństwo Podstawy bezpieczeństwa Odkurzacz ten jest przeznaczony do użytku domowego, nie jest przeznaczony do użytku przemysłowego lub handlowego. Jest to urządzenie o zasilaniu
Kompaktowy mop parowy 1500 W
Kompaktowy mop parowy 1500 W Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup kompaktowego mopa parowego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Lusterko kosmetyczne Instrukcja obsługi
Lusterko kosmetyczne Instrukcja obsługi PL Przed pierwszym zastosowaniem lusterka kosmetycznego prosimy o zapoznanie się z jego instrukcja obsługi, nawet w przypadku, jeżeli są już Państwo zaznajomieni
Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta
Register your product and get support at www.philips.com/welcome FC6145, FC6144, FC6142, FC6140 1 Wprowadzenie Polski 115 Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać
INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ GWARANCJA
INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ GWARANCJA 2 IN 1 STEAM & SWEEPER MODEL NO. XY-201 Prosimy o zachowanie tej instrukcji na przyszłość. Ten dokument będzie też potwierdzał gwarancję produktu. SPIS TREŚCI WAŻNE WSKAZÓWKI
Laminator A 396 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Laminator A 396 Nr produktu 000777962 Strona 1 z 5 Wyłączenia z odpowiedzialności Nie możemy zagwarantować prawidłowości informacji w zakresie właściwości technicznych oraz zawartych
Instrukcja użycia hydraulicznego wyciągacza wtryskiwaczy PSA w silnikach DW10ATED4 i DW12TED4, 30- częściowy Numer kat.:
strona 1 / 8 Instrukcja użycia hydraulicznego wyciągacza wtryskiwaczy PSA w silnikach DW10ATED4 i DW12TED4, 30- częściowy Numer kat.:60383305 Nr. Kod Nazwa 60383305 1 6038311 Siłownik hydrauliczny 20 ton
Register your instrument! Top Buret M/H. Instrukcja obsługi
)obsługi /H Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Instrukcja obsługi Copyright 2018 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication