Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji filtra gazu firmy Marchel
|
|
- Magdalena Kowalska
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 PL Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji filtra gazu firmy Marchel BG CZ D DK E EST GB GR FIN FR H HR I LT LV NL P RO RUS S SK SLO PL 1.0 Spis treści 1.0 Spis treści 2.0 Wprowadzenie 3.0 Definicja serii filtrów gazu 3.1 Filtr gazu z matą filtracyjną 3.2 Filtr działkowy gazu/filtr narożny 4.0 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 5.0 Montaż 5.1 Miejsce montażu i położenie montażowe 5.2 Montaż filtra gazu 5.3 Kontrola szczelności po zakończeniu montażu 6.0 Pierwsze uruchomienie 6.1 Czynności kontrolne przed pierwszym uruchomieniem 6.2 Pierwsze uruchomienie filtra gazu 7.0 Konserwacja, serwisowanie, czynności kontrolne 7.1 Dopuszczalne straty ciśnienia Δp 7.2 Zakres konserwacji 7.3 Otwieranie filtra gazu lub odkręcanie połączeń 7.4 Konserwacja 7.5 Zamknięcie filtra gazu i ponowne uruchomienie 8.0 Części zamienne 9.0 Transport i przechowywanie.0 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa 11.0 Informacje ogólne 12.0 Ocena/analiza ryzyka 13.0 Momenty dokręcenia i momenty skręcające, natężenia przepływu 13.1 Momenty dokręcenia MA śrub pokrywy 13.2 Momenty dokręcenia MA śrub zamykających 13.3 Momenty dokręcenia MA połączeń kołnierzowych 13.4 Momenty skręcające Tmax połączeń gwintowych 13.5 Natężenia przepływu Qmax (w metrach sześciennych) 13.6 Instrukcja dokręcania połączeń śrubowych 14.0 Deklaracja zgodności 14.1 Deklaracja zgodności...,..20.., Deklaracja zgodności..30..,..35..,..50.., Deklaracja zgodności A1 A2 Schemat blokowy dla serii filtrów gazu...,..20.., Schemat blokowy dla serii filtrów gazu..30..,..35..,..50.., Form EBW Gasfilter, PL
2 2.0 Wprowadzenie Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące prawidłowego montażu i bezpiecznej eksploatacji i konserwacji filtrów gazu firmy Marchel. Dokładnie przeczytać instrukcję przed rozpoczęciem wszelkich prac, uwzględniając wszystkie punkty w podanej kolejności. Przechowywać instrukcję w miejscu dobrze dostępnym dla wszystkich upoważnionych osób.. Wszystkie prace może wykonać tylko upoważniony wykwalifikowany personel dysponujący odpowiednimi uprawnieniami w zakresie instalacji gazowych. Przestrzegać niniejszej instrukcji, przepisów prawa obowiązujących w miejscu eksploatacji filtrów gazu, norm, dyrektyw, przepisów dotyczących instalacji, kontroli i bezpieczeństwa oraz, TRGI i arkuszy roboczych DVGW G 495 i G 498 dotyczących montażu, pierwszego uruchomienia, serwisowania, kontroli i konserwacji. Nieprzestrzeganie tych przepisów i instrukcji może spowodować nieprawidłowe działanie filtra gazu oraz poważne obrażenia ciała i szkody materialne. W przypadku pytań i niejasności skontaktować się z producentem jeszcze przed rozpoczęciem prac. Heinz Marchel GmbH & Co. KG Ringstraße 3 D Wallenhorst Telefon: 0049 (0)5407 / Faks: 0049 (0)5407 / Internet: info@marchel.de 3.0 Definicja serii filtrów gazu 3.1 Filtr gazu z matą filtracyjną (z półokrągłymi zagiętymi matami filtracyjnymi z włókniny) filtr gwintowany: seria.... filtr gwintowany AL filtr kołnierzowy: seria filtr kołnierzowy AL seria filtr kołnierzowy GGG wersja prosta seria HTB filtr kołnierzowy GGG wersja prosta filtr kołnierzowy do biogazu: seria filtr kołnierzowy AL 3.2 Filtr działkowy gazu/filtr narożny (z cylindrycznymi wkładami filtracyjnymi o konstrukcji falistej) Filtr działkowy gazu: seria filtr kołnierzowy AL seria filtr kołnierzowy GGG filtr kołnierzowy narożny: seria filtr kołnierzowy GGG wersja kątowa seria HTB filtr kołnierzowy GGG wersja kątowa Instrukcja ta dotyczy także serii filtrów gazu firmy Marchel o podobnej konstrukcji, których nie wymieniono w punktach 3.1 i 3.2, np. starszych filtrów gazu (modeli nieprodukowanych) lub wersji specjalnych.
3 4.0 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Filtry gazu są przeznaczone wyłącznie do mechanicznego oddzielania przenoszonych przez gaz cząsteczek zanieczyszczeń i pyłów znajdujących się w gazach i w powietrzu zgodnie z arkuszem roboczym DVGW G 260 (gaz ziemny, miejski, gaz płynny w postaci gazowej). Zgodnie z arkuszem roboczym DVGW G 262 do biogazu nadają się wyłącznie filtry serii przez powłokę. Filtry gazu, z uwagi na swoją konstrukcję, mogą być eksploatowane tylko przy stałym natężeniu przepływu. Zmienne natężenie przepływu, np. przepływ pulsujący, może spowodować uszkodzenie elementów filtrujących (mat filtracyjnych/wkładów filtra) oraz nieprawidłowe działanie. Filtry gazu wolno użytkować tylko zgodnie z przeznaczeniem oraz przestrzegając podanych przez producenta dopuszczalnych warunków eksploatacji zgodnie z tabliczką znamionową. Użycie innych gazów i eksploatacja w innych warunkach wymagają wyraźnej zgody producenta. 5.0 Montaż 5.1 Miejsce montażu i położenie montażowe Bez zastosowania dodatkowych środków filtry gazu są przeznaczone wyłącznie do montażu wewnątrz budynków oraz w otoczeniu, w którym występuje suche i nieagresywne powietrze. W otoczeniu charakteryzującym się agresywnym powietrzem, np. powietrzem morskim zawierającym sól, mogą być użytkowane tylko filtry seria W przypadku ustawienia na zewnątrz wszystkie filtry gazu należy chronić przed negatywnym wpływem czynników atmosferycznych. Użytkownik powinien zapewnić we własnym zakresie odpowiednią ochronę filtra, np. zamkniętą obudowę ochronną. Koniecznie zapewnić ochronę filtrów gazu przed wilgocią i przestrzegać podanego zakresu temperatur roboczych. W razie potrzeby zadbać dodatkowo o odpowiednią izolację i ogrzewanie w miejscu eksploatacji. Unikać kontaktu z murami lub podobnymi materiałami. Minimalny odstęp wynosi 20 mm Podczas wymiany elementów filtrujących w filtrach z matą filtrującą i filtrach narożnych w celu demontażu wymagana jest minimalna wysokość ponad filtrem równa wysokości całej obudowy filtra. Podczas wymiany elementów filtrujących w filtrach działkowych gazu w celu demontażu wymagana jest minimalna wysokość pod filtrem równa wysokości dolnej części obudowy. Filtry gazu nadają się do montażu w pionowych i poziomych przewodach rurowych. Koniecznie przestrzegać kierunku przepływu patrz strzałka kierunku na obudowie. W przypadku montażu w pionowych przewodach rurowych dozwolony jest wyłącznie kierunek przepływu z dołu do góry jeśli spełniono ten warunek, położenie montażowe może być dowolne. W przypadku serii... (Rp ½ Rp 2), serii i serii (po DN 25 - DN 0) zalecany jest montaż w pozycji przechylonej o 90 (pokrywą na bok). 5.2 Montaż filtrów gazu Usunąć kapturki/etykiety połączeń przyłączowych. Filtry gazu muszą być montowane bez naprężeń. Używanie filtrów gazu jako dźwigni jest zabronione. Używać wyłącznie odpowiednich narzędzi, np. klucza dynamometrycznego podczas montażu (nie używać szczypiec do rur!). Do połączeń używać tylko odpowiednich śrub i odpowiednich oraz dopuszczonych do użytku uszczelek i materiałów uszczelniających. Śruby połączeń kołnierzowych dokręcać stopniowo i równomiernie na krzyż. Przestrzegać momentów dokręcenia (MA) zgodnie z tabelą W przypadku połączeń gwintowanych przestrzegać momentów skręcających Tmax zgodnie z tabelą 13.4.
4 5.3 Kontrola szczelności po zakończeniu montażu Kontrolę szczelności przeprowadzać tylko przy użyciu odpowiedniego medium kontrolnego, np. powietrza. Zasilanie filtra gazu w medium kontrolne powinno przebiegać powoli. Maks. ciśnienie kontrolne nie może przekraczać 120% dopuszczalnego ciśnienia roboczego PS (patrz tabliczka znamionowa). Sprawdzić szczelność obudowy filtra i wszystkich połączeń. W razie nieszczelności obudowy filtra wymienić cały filtr gazu. W razie nieszczelności połączeń sprawdzić powierzchnie uszczelnień, uszczelki i wykonanie prac montażowych oraz usunąć nieszczelność. W przypadku szczelności wykonać wszystkie czynności kontrolne zgodnie z punktem Pierwsze uruchomienie 6.1 Czynności kontrolne przed pierwszym uruchomieniem Ponownie sprawdzić użytkowanie zgodne z przeznaczeniem i warunki eksploatacji. Sprawdzić kierunek przepływu patrz strzałka kierunku na obudowie filtra. Sprawdzić, czy włożone są wszystkie śruby filtra gazowego a także śruby połączeń oraz czy są one prawidłowo dokręcone patrz momenty dokręcenia (MA) w tabelach Sprawdzić, czy wykonano wszystkie instrukcje montażu i zastosowano przepisy bezpieczeństwa i przepisy o zapobieganiu nieszczęśliwym wypadkom. Sprawdzić zamontowany filtr gazu pod kątem wad i uszkodzeń. Sprawdzić, czy dokumentacja techniczna jest kompletna, a tabliczki znamionowe czytelne. 6.2 Pierwsze uruchomienie filtra gazu Filtry gazu i połączenia muszą być całkowicie szczelne i nie mogą wykazywać żadnych wad ani uszkodzeń. Filtry gazu mogą być oddane do eksploatacji tylko wtedy, gdy spełniony jest powyższy warunek oraz jednoznacznie wykluczono zagrożenie dla osób lub przedmiotów. W przypadku jakichkolwiek nieszczelności, wad lub uszkodzeń przekazanie filtra do eksploatacji jest zabronione. Powoli zasilać filtry gazu ciśnieniem, otwierając armaturę odcinającą. Koniecznie przestrzegać dopuszczalnych warunków eksploatacji filtrów gazu (patrz tabliczka znamionowa). 7.0 Konserwacja, serwisowanie, czynności kontrolne Przeprowadzać czynności konserwacyjne, serwisowe i kontrolne zgodnie z niniejszą instrukcją oraz przepisami prawa, normami, dyrektywami, a także przepisami dotyczącymi instalacji, przeglądów i bezpieczeństwa obowiązującymi w miejscu eksploatacji filtra gazowego. Przestrzegać w szczególności arkuszy roboczych DVGW G 495 i G 498. Elementy filtrujące i uszczelki wymieniać zależnie od stopnia zabrudzenia, straty ciśnienia i ich stanu oraz uwzględniając wymagania eksploatacyjne, jednak przynajmniej raz w roku. W filtrów gazu serii przynajmniej co pół roku. Na początku okresy te powinny być krótsze. Umożliwi to otrzymanie informacji o zabrudzeniu, stratach ciśnienia, zużyciu i ewentualnych uszkodzeniach danej instalacji. 7.1 Dopuszczalne straty ciśnienia (różnice ciśnień Δp) dla filtrów z matą filtracyjną (patrz punkt 3.1) : maks. Δp 50 mbar dla filtrów działkowych gazu/filtrów narożnych (patrz punkt 3.2) : maks. Δp 500 mbar Elementy filtrujące wymieniać najpóźniej po osiągnięciu podanych wartości Δp.
5 7.2 Zakres konserwacji Wymienić zabrudzone lub uszkodzone elementy filtrujące (maty filtracyjne/wkłady filtra). Wymienić uszczelki pokrywy (o-ringi). Wyczyścić obudowę filtra. Sprawdzić obudowę filtra gazu oraz wszystkie akcesoria i zamontowane części pod kątem wad i uszkodzeń. 7.3 Otwieranie filtra gazu lub odkręcanie połączeń Wszelkie prace mogą być przeprowadzane tylko w stanie bezciśnieniowym filtra gazu. Po zredukowaniu ciśnienia przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac i przed każdym otwarciem filtra gazu lub przerwaniem połączeń należy bezwzględnie odczekać przynajmniej 5 minut celem rozładowania ewentualnie występujących ładunków elektrostatycznych.. Odciąć dopływ gazu do przewodu rurowego od strony wejścia przed filtrem gazu w taki sposób, aby nie był przepuszczany gaz. Uwolnić ciśnienie z filtra gazu i przewodu rurowego. Gazy wybuchowe uwalniać do atmosfery w sposób bezpieczny dla ludzi i środowiska naturalnego. Odkręcić śruby pokrywy w lewo i ostrożnie podnieść pokrywę. Uwaga: Zapobiec przedostaniu się zabrudzeń do czystego gazu!!! 7.4 Konserwacja Otwieranie filtra gazu lub odkręcanie połączeń patrz punkt 7.3 Ostrożnie wyjąć z obudowy filtra zabrudzone lub uszkodzone elementy filtrujące. Uwaga: Zapobiec przedostaniu się zabrudzeń do czystego gazu!!! Ostrożnie wyjąć uszczelki pokrywy. Nie uszkodzić rowka o-ringu! Obudowę filtra i pokrywę wyczyścić starannie wewnątrz i na zewnątrz odkurzaczem z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym, ścierką lub pędzlem. Czyszczenie musi być przeprowadzone na sucho. Nie wolno stosować środków chemicznych. W celu usunięcia zabrudzeń i pyłu z wnętrza obudowy można użyć otworu do czyszczenia znajdującego na dnie (jeśli występuje). Nie używać w tym celu nawiertów pomiarowych umieszczonych z boku. Sprawdzić obudowę filtra, pokrywę, śruby, tabliczkę znamionową i elementy wyposażenia (jeśli występują) pod kątem wad i uszkodzeń. Przed montażem sprawdzić, czy części zamienne są prawidłowe i czy nie mają wad ani uszkodzeń. W zależności od serii filtra włożyć nową matę filtracyjną, nowy wkład filtra lub nową uszczelkę pokrywy, zwracając uwagę na prawidłowe ułożenie. W przypadku filtrów działkowych gazu z prostym otworem przelotowym wymienić dodatkowo uszczelki wkładu filtra. Zamknąć obudowę filtra pokrywą zgodnie z punktem Zamknięcie filtra gazu i ponowne uruchomienie Ostrożnie nałożyć na obudowę pokrywę filtra z o-ringiem i wyrównać. Lekko naoliwić śruby pokrywy i dokręcać równomiernie i na krzyż w prawo, używając odpowiedniego narzędzia. Przestrzegać momentów dokręcenia podanych w tabeli Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie pokrywy. Pokrywa musi przylegać równo i dokładnie. O-ring nie powinien być zgnieciony. W przypadku filtrów działkowych gazu widoczna szpara pomiędzy pokrywą a obudową musi być równa. Ponownie sprawdzić szczelność filtra gazu i połączeń zgodnie z punktami 5.3, 6.1 i 6.2 tej instrukcji, a następnie uruchomić filtr gazu.
6 8.0 Części zamienne Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych (elementów filtrujących, uszczelek i śrub) firmy Marchel będącej producentem filtra gazu. Brak gwarancji bezpieczeństwa eksploatacji i poprawnego działania filtra gazu w przypadku użycia części zamiennych innych producentów. Zamawiając części zamienne, koniecznie podać dokładne oznaczenie typu filtra gazu zgodnie z tabliczką znamionową. 9.0 Transport i przechowywanie Filtr gazu i części zamienne transportować i przechowywać w miejscu suchym i wolnym od pyłu oraz chronić je przed uszkodzeniem. Części zamienne przechowywać w ciemnym pomieszczeniu. W przypadku uszczelek nie przekraczać okresu przechowywania wynoszącego 2 lata. Dopuszczalna temperatura podczas transportu i temperatura przechowywania filtra gazu i części zamiennych C do 40 C..0 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Dla dostatecznej wentylacji pomieszczenia instalacji. Używanie ognia i iskier zabronione! Otwory kontrolne i/lub otwory do czyszczenia, które mogą występować w filtrze gazu, mają średnicę > 1 mm. Jeśli filtry gazu są użytkowane w swobodnie dostępnych pomieszczeniach instalacji domowej, należy zastosować odpowiednie środki zapobiegające manipulowaniu przy filtrach, a także przestrzegać przepisów DVGW/TRGI w obowiązującej wersji. Brak bezpieczeństwa eksploatacji i działania w przypadku nieprawidłowego montażu, nieprawidłowej konserwacji i kontroli oraz nieprawidłowego serwisowania, a także nieprzestrzegania dopuszczalnych warunków eksploatacyjnych (patrz punkt 12.0). Dokonywanie zmian i przeróbek w filtrach gazu jest zabronione. Tabliczki znamionowe zawierają ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa usuwanie tabliczek lub zmiana danych na tabliczkach są zabronione. Tabliczki znamionowe muszą być czytelne Informacje ogólne Szczegółowe informacje techniczne o filtrach gazu firmy Marchel (np. wymiary, masy, dokładność filtra, schematy blokowe, wartości straty ciśnienia Δp itp.) można pobrać pod adresem Dotyczy to także deklaracji zgodności, certyfikatów zgodności ze wzorcem i innych certyfikatów. Jeśli filtry gazu podlegają dyrektywie WE i zostały sprawdzone i dopuszczone do eksploatacji przy uwzględnieniu zgodności z tą dyrektywą, do niniejszej instrukcji dołączono odpowiednią deklarację zgodności. Pozostałe wersje językowe patrz oznaczenie kraju na stronie 1 są dostępne do pobrania pod adresem Moc prawną posiada wyłącznie niemiecka wersja językowa. Każda inna wersja językowa stanowi niewiążące tłumaczenie..
7 12.0 Ocena/analiza ryzyka Jeśli montaż, eksploatacja, serwisowanie, konserwacja i kontrola przebiegały prawidłowo i przestrzegano niniejszej instrukcji, filtry gazu nie stanowią zagrożenia. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do najcięższych obrażeń ciała, a nawet śmierci, a także do znacznych szkód materialnych i nieprawidłowego działania całej instalacji. W przypadku nieszczelności istnieje poważne niebezpieczeństwo wybuchu. Dlatego należy koniecznie unikać nieszczelności. Usterka/przyczyny Możliwe skutki Środki zapobiegawcze Nieprawidłowy montaż Uszkodzenie obudowy i uszczelek, skutek: nieszczelność i uwalnianie się medium. Niebezpieczeństwo wybuchu! Przestrzeganie instrukcji montażu zgodnie z niniejszą instrukcją Przekroczenie dopuszczalnego ciśnienia roboczego PS Przekroczenie dopuszczalnych temperatur roboczych TS Przekroczenie dopuszczalnego natężenia przepływu Qmax Uszkodzenie obudowy i uszczelek, skutek: nieszczelność i uwalnianie się medium. Niebezpieczeństwo wybuchu! Uszkodzenie uszczelek i elementów filtrujących, skutek: nieprawidłowe działanie, nieszczelność i uwalnianie się medium. Niebezpieczeństwo wybuchu! Zbyt duża prędkość przepływu, skutek: uszkodzenie elementów filtrujących, nieprawidłowe działanie, odrywanie się pyłu od filtra Przestrzeganie informacji podanych na tabliczce znamionowej filtra gazu Przestrzeganie informacji podanych na tabliczce znamionowej filtra gazu Przestrzeganie informacji podanych na tabliczce znamionowej, w dowodzie dostawy i specyfikacji technicznej Eksploatacja z niedopuszczonym medium (postać płynna, medium agresywne) Nieprawidłowa konserwa-cja lub użycie nieodpowied-nich części zamiennych Uszkodzenia uszczelek, elementów filtrujących i obudowy, skutek: nieprawidłowe działanie, nieszczelność i uwalnianie się medium. Niebezpieczeństwo wybuchu! Nieprawidłowe działanie, nieszczelność i uwalnianie się medium. Niebezpieczeństwo wybuchu! Przestrzeganie zakresu użytkowania zgodnego z przeznaczeniem filtra Przestrzeganie niniejszej instrukcji Nieprzestrzeganie kierunku przepływu Przekroczenie dopuszczalnej różnicy ciśnień Δp Zbyt szybkie zasilanie filtra gazu ciśnieniem Niezachowanie minimalnego czasu (5 minut) po zredukowaniu ciśnienia przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac. Nieprawidłowe działanie oraz zanieczyszczenie urządzeń i zabezpieczeń znajdujących się za filtrem gazu Uszkodzenie elementów filtrujących, nieprawidłowe działanie, odrywanie się pyłu od filtra Uszkodzenie elementów filtrujących, nieprawidłowe działanie, odrywanie się pyłu od filtra Ewentualnie występujące ładunki elektrostatyczne. Niebezpieczeństwo wybuchu! Przestrzegać strzałek kierunku na obudowie filtra Kontrola różnicy ciśnień, przestrzeganie okresów serwisowych i wymiana elementów filtrujących Powolne otwieranie armatury odcinającej Zachowanie minimalnego czasu (5 minut) zgodnie z niniejszą instrukcją (patrz 7.3)
8 13.0 Momenty dokręcenia i momenty skręcające, natężenia przepływu 13.1 Momenty dokręcenia MA śrub pokrywy Serie filtrów gazu (zgodnie z definicją w punkcie 3.0).... filtr gwintowany AL filtr kołnierzowy AL filtr kołnierzowy GGG wersja narożna filtr kołnierzowy GGG wersja prosta filtr działkowy gazu AL filtr działkowy gazu GGG Śruby Wymiary Jakość maks. Zalecany dopuszcz. MA MA. M6 ISO , ocynk. 6 Nm 4,5 Nm M8 ISO , ocynk. 13 Nm 11,5 Nm M ISO , ocynk. 22 Nm 20 Nm M12 ISO , ocynk. 35 Nm 32 Nm M16 ISO , ocynk. 90 Nm 84 Nm filtr kołnierzowy AL, do biogazu M6 ISO 4762 A Nm 4,5 Nm M8 ISO 4762 A Nm 11,5 Nm M ISO 4762 A Nm 20 Nm HTB filtr kołnierzowy GGG wersja narożna wersja prosta 13.2 Momenty dokręcenia MA śrub zamykających DIN St i i * do i (i do do 12/20) M6 ISO 4017 nr mat , ocynk. 6 Nm 4,5 Nm M8 ISO 4017 nr mat , ocynk. 13 Nm 11,5 Nm M ISO 4017 nr mat , ocynk. 22 Nm 20 Nm G ¼ A * z uszczelką DIN 7603 A, FA 25 Nm 20 Nm G ¼ A z uszczelką DIN 7603 A, Al 25 Nm 20 Nm G ½ A * z uszczelką DIN 7603 A, FA 30 Nm 25 Nm G ½ A z uszczelką DIN 7603 A, Al 50 Nm 40 Nm G 1 A z uszczelką DIN 7603 A, Al 80 Nm 65 Nm 13.3 Momenty dokręcenia MA połączeń kołnierzowych i M12 DIN Nm i M16 DIN Nm i M20 DIN Nm -- M24 DIN Nm Momenty skręcające Tmax połączeń gwintowych Przyłącze Rp ½ Rp ¾ Rp 1 Rp 1¼ Rp 1 ½ Rp 2 dopuszcz. Tmax t <= s 55 Nm 0 Nm 125 Nm 160 Nm 200 Nm 250 Nm 13.5 Natężenia przepływu Qmax (w metrach sześciennych) Przyłącze Rp ½ Rp ¾ Rp 1, DN 25 Rp 1¼ Rp 1½, DN 40 Rp 2, DN 50 Natężenie przepływu Qmax 12 m 3 /h 22 m 3 /h 35 m 3 /h 57 m 3 /h 90 m 3 /h 140 m 3 /h Przyłącze DN 65 DN 80 DN 0 DN 125 DN 150 DN 200 DN 250 Natężenie przepływu Qmax 235 m 3 /h 350 m 3 /h 550 m 3 /h 870 m 3 /h 1260 m 3 /h 2250 m 3 /h 3500 m 3 /h 13.6 Instrukcja dokręcania połączeń śrubowych Dokręcać śruby równomiernie i na krzyż w następujących krokach: 1 krok: 30% wymaganego momentu dokręcenia 2 krok: 45% wymaganego momentu dokręcenia 3 krok: 60% wymaganego momentu dokręcenia 4 krok: 75% wymaganego momentu dokręcenia 5 krok: 90% wymaganego momentu dokręcenia 6 krok: 0% wymaganego momentu dokręcenia Po dokręceniu z użyciem pełnego momentu dokręcenia zgodnie z krokiem nr 6 należy ponownie dokręcić wszystkie śruby wymaganym pełnym momentem dokręcenia.
9 14.0 Deklaracja zgodności 14.1 Deklaracja zgodności...,..20..,..22..
10 14.2 Deklaracja zgodności..30..,..35..,..50..,..55..
11 14.3 Deklaracja zgodności..70..
12 A1. Durchflussdiagramm für Gasfilter Baureihen...,..20.., A1. Schemat blokowy dla serii filtrów gazu...,..20.., ,8 1,6 1,4 1,2 1,0 Grundlinie Linia podstawowa Gasdurchfluss in m³/h (Normzustand) Przepływ gazu w m³/h (stan normalny) ,8 1,6 6,0 5,0 4,0 3,0 2,0 1,5 1,0 0,6 0,4 0, Druckverlust in mbar für Erdgas, Erdölgas (dv = 0,64) Strata ciśnienia w mbarach dla gazu ziemnego, gazolu (dv = 0,64) DN 80 DN 50 DN 250 DN 200 DN 0 DN 150 DN 125 DN 65 DN 25 Rp 1 1 DN 40 /2 Rp 2 Rp 1 1 /4 Rp 1 Rp 3 /4 Rp 1 /2 Diagrama m³/h (Betriebszustand) m 3 /h (darbinė būsena) RP 1 / RP 3 / RP 1 RP 1 1 / RP 1 1 / RP DN 250 Diagrama Druckverlust in mbar für Luft (dv = 1) Strata ciśnienia w mbarach dla powietrza (dv = 1) Überdruck in bar Nadciśnienie w barach
13 Handhabung der Diagramme Stosowanie diagramów Das Diagramm 1 dient ausschließlich der richtigen Diagram 1 służy wyłącznie do prawidłowego określania Nennweitenbestimmung und der Umrechnung der średnic nominalnych i do przeliczania natężenia prze- Durchflussmenge vom Normzustand in den Betriebs- pływu od stanu normalnego do trybu eksploatacyjnego. zustand. Vorgehensweise: Schritt 1 Sposób postępowania: Krok 1 Legen Sie auf der unteren Skala die Durchflussmenge Przyłóż linię na dolnej skali natężenia przepływu w stanie im Normzustand an, und fahren Sie senkrecht bis auf normalnym i poprowadź pionowo do linii podstawowej. die Grundlinie. Entlang der schräg verlaufenden Wzdłuż przebiegających ukośnie czarnych linii schwarzen Linien ziehen Sie parallel eine Hilfslinie bis pociągnij rownolegle linię pomocniczą do wysokości wyauf die Höhe des vorhandenen Überdruckes. Senkrecht stępującego nadciśnienia. Pionowo powyżej tego punktu oberhalb dieses Schnittpunktes finden Sie die mindestens przecięcia znajdziesz minimalny konieczny do zastosoeinzusetzende Filtergröße und die Durchflussmenge wania rozmiar filtru i natężenie przepływu w im Betriebszustand. trybie eksploatacyjnym. Beispiel: Durchflussmenge (Normzustand) m³/h Przykład: Natężenie przepływu (stan normalny) m³/h Betriebsüberdruck 4 bar Nadciśnienie eksploatacyjne 4 bary Ablesung: Odczyt: Filtergröße mindestens DN 0 Rozmiar filtru minimalnie DN 0 Durchflussmenge (Betriebszustand) 400 m³/h Natężenie przepływu (tryb eksploatacyjny) 400 m³/h Vorgehensweise: Schritt 2 Sposób postępowania: Krok 2 Das Diagramm 2 dient ausschließlich der Ermittlung des Druckverlustes (rp). Legen Sie auch hierfür in Diagramm 1 Diagram 2 służy wyłącznie do ustalania straty ciśnienia auf der unteren Skala die Durchflussmenge im Normzustand (Δp). Przyłóż linię w diagramie 1 na dolnej skali natężenia an, und fahren Sie wieder senkrecht bis auf die Grundlinie. przepływu w stanie normalnym i ponownie pociągnij pio- Entlang der schräg verlaufenden gelb/schwarzen Linien nowo do linii podstawowej. Wzdłuż ukośnie przebiegająziehen Sie parallel eine Hilfslinie bis auf die Höhe des cych żółtych/czarnych linii pociągnij równolegle linię vorhandenen Überdruckes. Senkrecht oberhalb dieses pomocniczą do wysokości występującego nadciśnienia. Schnittpunktes lesen Sie in Diagramm 2 am Schnitt- Pionowo powyżej tego punktu przecięcia odczytaj w diapunkt mit der Kennlinie der zuvor ermittelten Filtergröße gramie 2 w punkcie przecięcia z krzywą ustalonego den Druckverlust im Betriebszustand ab. wcześniej rozmiaru filtru stratę ciśnienia w trybie eksploatacyjnym. Ablesung für unser Beispiel: rp 15 mbar (Erdgas) Odczyt dla naszego przykładu: p 15 mbar (gaz ziemny) rp 23 mbar (Luft) p 23 mbar (powietrze) Für andere Gase kann der Druckverlust aus dem für Luft Dla innych gazów strata ciśnienia może być oszacowana na podstawie wartości gültigen Wert durch Multiplikation mit dem Dichteverhältnis obowiązującej dla powietrza pomnożonej przez gęstość względną. abgeschätzt werden. Alle Angaben beziehen sich auf Filtermatten im Neuzustand. Wszystkie dane odnoszą się do nieużywanych wkładów filtracyjnych.
14 A2. Durchflussdiagramm für Gasfilter Baureihen..30..,..35..,..50.., A2. Schemat blokowy dla serii filtrów gazu..30..,..35..,..50.., Gasdurchfluss in m³/h (Betriebszustand) Przepływ gazu w m 3 /h (w stanie roboczym) Filteranströmgeschwindigkeit in m/sec Szybkość przepływu przez filtr w m/sek Betriebsüberdruck in bar Ciśnienie robocze w bar ,2 1 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1,2 1,4 1, Diagrama 2 Diagrama Druckverlust in mbar für Erdgas, Erdölgas (dv = 0,64) Strata ciśnienia w mbar przy gazie ziemnym, gazie płynnym (dv = 0,64) ,9 0,8 0,7 0,6 0,5 2,5 5 7,5 12, ,5 20 Strömungsgeschwindigkeit im Rohr in m/sec Szybkość przepływu w rurze w m/sek ,9 0, Gasdurchfluss in m 3 /h (Normalzustand) Przepływ gazu w m 3 /h (w stanie normalnym) Die Diagramme gelten für Gase nach Wykresy dotyczą gazów zgodnie DVGW-Arbeitsblatt G 260 sowie für Luft. arkuszem DVGW G 260 oraz powietrza. Handhabung der Diagramme siehe Beispiel: Korzystanie z wykresów zobacz przykład Medium Erdgas Medium gaz ziemny Durchfluss 4150 m³/h Przepływ 4150 m³/h Betriebsüberdruck 14 bar Nadciśnienie robocze 14 bar Ergebnis: Wynik: mindestens Filtergröße DN 80 Wymagana min. wielkość filtra DN 80 erforderlich Przepływ w stanie roboczym 283 m³/h Durchfluss im Betriebszustand (Wykres 1) 283 m³/h (Diagramm 1) Szybkość przepływu przez filtr 1,25 /sek Filteranströmgeschwindigkeit (Wykres 2) 1,25 m/sec (Diagramm 2) Szybkość przepływu w rurze Strömungsgeschwindigkeit im Rohr 15,6 m/sek (Wykres 3) 15,6 m/sec (Diagramm 3) Strata ciśnienia 27 mbar (Wykres 3) Druckverlust 27 mbar (Diagramm 3) Diagrama Ciśnienie robocze 16 bar 0,2 Gasdurchfluss in m 3 /h (Betriebszustand) Przepływ gazu w m 3 /h (w stanie roboczym) Druckverlust in mbar für Luft (dr = 1) Strata ciśnienia w mbar przy powietrzu (dv = 1)
15
16 Heinz Marchel GmbH & Co. KG Ringstraße 3 D Wallenhorst Phone: 0049 (0) 5407 / Fax: 0049 (0) 5407 / Internet: info@marchel.de
D G B F E H I P. S Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji filtra gazu firmy Marchel
Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji filtra gazu firmy Marchel D G B F E H I P S www.marchel.de 1.0 Spis treści 1.0 Spis treści 2.0 Wprowadzenie 3.0 Definicja serii filtrów gazu 3.1 Filtr gazu
Zawór EVRM wersja gwintowana. Zawór EVRM wersja kołnierzowa CIŚNIENIE 6 BAR (EVRM6-NA) MODEL PRZYŁĄCZE
EVRM elektromagnetyczny zawór odcinający OPIS EVRM to linia elektromagnetycznych zaworów odcinających współpracujących z systemami detekcji gazów MSR PolyGard2. W przypadku wykrycia wycieku przez system
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Zawór klapowy zwrotny typ 33
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy HI-PVC PP PVDF Uszczelnienia (do wyboru)
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od
HUPF. Honeywell STABILIZATOR CIŚNIENIA GAZU Z FILTREM OPIS PRODUKTU ZASTOSOWANIE INSTRUKCJA
Honeywell HUPF STABILIZATOR CIŚNIENIA GAZU Z FILTREM INSTRUKCJA OPIS PRODUKTU Stabilizator ciśnienia z kompensacją ciśnienia wlotowego i odcięciem przy braku przepływu. Ciśnienie wyjściowe utrzymywane
DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
DuoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
Filtr gazu. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7
Filtr gazu Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7 Filtr gazu Spis treści Stosowane symbole... 2 Stosowane symbole Symbol wskazuje na możliwe zagrożenia.
Przepustnica typ 56 i typ 75
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-8 Wrocław Tel./Fax: +8 7 36 3 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy Uszczelnienia (do wyboru) EPDM CSM FKM FKM-F
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
DEKLARACJA ZGODNOŚCI w rozumieniu dyrektywy urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE My, firma E. Hawle Armaturenwerke GmbH Wagrainer Straße 13, A-4840 Vöcklabruck niniejszym deklarujemy, że określone poniżej armatury
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Filtrów siatkowych Nr kat. 7110 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 01-2019 1/6 SPIS TREŚCI 1. PRZEZNACZENIE... 3 2. OPIS TECHNICZNY... 3 3. ZNAKOWANIE PRODUKTU... 3 4. MAGAZYNOWANIE I TRANSPORT...
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Filtrów gazowych. Nr kat. 7310, 7320
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Filtrów gazowych Nr kat. 7310, 7320 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA 11-2017 SPIS TREŚCI 1. OPIS TECHNICZNY... 3 1.1 CECHY WYROBU... 3 1.2 PRZEZNACZENIE... 3 1.2 CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA...
Separator zanieczyszczeń kątowy typ 51
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 3 * 2- Wrocław Tel./Fax: + 7 36 3 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Separator zanieczyszczeń kątowy typ Materiał obudowy Materiał wkładanego
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Filtrów siatkowych Nr kat. 7110 DN50 wersja z żeliwa GJS-400-15 DN200 wersja z żeliwa GJL-250 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 07-2019 1/6 SPIS TREŚCI 1. PRZEZNACZENIE... 3 2. OPIS TECHNICZNY...
RV PP-H. Filtr siatkowy. Podczas prac konserwacyjnych nie ma konieczności wymontowywania filtra, jego korpus może pozostać w instalacji.
Filtr siatkowy RV PP-H Filtr siatkowy Filtry FIP za pomocą specjalnej siatki zatrzymują znajdujące się w medium zanieczyszczenia. Zakres średnic od DN 15 do DN 100. Materiał PP-H. Ciśnienie: max. ciśnienie
Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH
Opaski do nawiercania Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Nr kat 3510 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA 5. URUCHOMIENIE
Zawór zwrotny klapowy RSK 500
Zawór zwrotny klapowy RSK 00 Zaleta odporny na korozję prosty montaż dzięki konstrukcji międzykołnierzowej Centrowanie klapy odbywa się na średnicy obudowy obudowa z o-ringiem, niepotrzebne dodatkowe uszczelki
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!
Filtr do gazu Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe! Filtr do gazu Spis rzeczy Używane symbole... 2 Instrukcja obsługi Przeznaczenie... 3 Wymiana wkładu
Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH
Opaski do nawiercania Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Nr kat 3350 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA 5. URUCHOMIENIE
Zawór zwrotny klapowy RSK 500
Zawór zwrotny klapowy RSK 00 Zaleta odporny na korozję prosty montaż dzięki konstrukcji międzykołnierzowej Centrowanie klapy odbywa się na średnicy obudowy obudowa z o-ringiem, niepotrzebne dodatkowe uszczelki
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. Wytyczne dotyczą zasuw z miękkim uszczelnieniem klina, typu E i E2 o nr kat. 4010, 4710, 4480, 4150, 4100,4140, 4027, 4050,4051,
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
KYTOLA Przepływomierze pływakowe
KYTOLA Przepływomierze pływakowe Instrukcja obsługi V1.1 Prawa autorskie Kytola Instruments 2012. Wszelkie prawa zastrzeżone. Kytola Instruments (Kytola Instruments Oy, Kytölä Instrument AB, Kytölä Mess-
3/2-drogowy zawór kulowy typ 23
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * 2-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 64 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PVC-U PVC-C PP PVDF Uszczelka kuli PTFE Pozostałe
RV PP-H. Filtr siatkowy. < 2 >
Filtr siatkowy Marley Polska Sp. z o.o. ul. Annopol 24 03-236 Warszawa tel. (22) 329 79 15 fax (22) 329 79 17 http://www.fipnet.pl elzbieta.ciesielska@marley.com.pl Marley Polska Sp. z o.o. biuro Szczecin
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja serwisowa dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Pojemnościowy podgrzewacz wody o pojemności od 130 do 200 litrów Wskazówki dotyczące ważności, patrz ostatnia strona
Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna
Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 8 do 100 mm Gwintowane BSP albo NPT, Spawanie stykowe albo z mufą -20 C + 180 C Max Ciśnienie : 63 Barów do DN20 Specyfikacje : Trzpień
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565 Edycja: 2/2011 Data: 3.10.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Building Technologies Division
7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do
DK 47L DK 47H DK 57L DK 57H. Polski Instrukcja obsługi Odwadniacz DK 47, DK 57
DK 47L DK 47H DK 57L DK 57H PL Polski Instrukcja obsługi 819151-00 Odwadniacz DK 47, DK 57 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Odwadniacze DK 47 i DK 57 stosować wyłącznie do odprowadzania kondensatu
Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz
Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura
RV PVC-C. Filtr siatkowy. < 2 >
Filtr siatkowy Marley Polska Sp. z o.o. ul. Annopol 24 03-236 Warszawa tel. (22) 329 79 15 fax (22) 329 79 17 http://www.fipnet.pl elzbieta.ciesielska@marley.com.pl Marley Polska Sp. z o.o. biuro Szczecin
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. 094 348 60 40 fax 094 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl www.ekowodrol.pl
LCV3, LCV4, LCV6, LCV7 Zawory zwrotne grzybkowe, kołnierzowe DN15-100
Spirax Sarco zastrzega sobie prawo do zmiany konstrukcji i danych technicznych bez wcześjszego powiadomienia ert. No. LRQ 0963008 ISO 900 LV3, LV4, LV6, LV7 Zawory zwrotne grzybkowe, kołrzowe DN5-00 Opis
Materiał obudowy PVC-U PVC-C. -20 C do 100 C 1) Wielkości nominalne. DIN EN Seria FTF 1 (DIN 3202 Seria F 1) Napęd
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-18 Wrocław Tel./Fax: +8 71 36 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PVC-U PVC-C PP PVDF Uszczelka kuli PTFE Pozostałe
OPASKA DO NAWIERCANIA HAKU Z ODEJŚCIEM GWINTOWANYM DO NAWIERCANIA RUR PE i PVC Nr kat 5250
Opaski do nawiercania Instrukcja montażu OPASKA DO NAWIERCANIA HAKU Z ODEJŚCIEM GWINTOWANYM DO NAWIERCANIA RUR PE i PVC Nr kat 5250 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA
Dodatek do instrukcji montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
Rotametry serii PS. Instrukcja obsługi. Urządzenia zgodne są z dyrektywą 97/23/EC
Instrukcja obsługi Rotametry serii PS Urządzenia zgodne są z dyrektywą 97/23/EC Urządzenia te traktowane są jako wyposażenie ciśnieniowe, NIE jako urządzenia bezpieczeństwa, jak to jest zdefiniowane w
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA FILTR Fig. 821 Edycja: 2/2016 Data: 1.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego 3.
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA FILTR Fig. 823 Edycja: 2/2016 Data: 1.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego 3.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min
Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min ELF 4 ELF 10 ELF 3 ELFL 3 ELF 30 ELF 7 ELF 72 ELF 5 ELF 52 KONSERWACJA 1 INFORMACJE OGÓLNE Przestrzegać wskazówek dot.
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 287, 288 Edycja: 1/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 287, 288 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego
FY 69P Filtr skośny kołnierzowy
FY 69P Filtr skośny kołnierzowy Karta katalogowa Zastosowanie Filtry FY 69P przeznaczone są do instalacji przemysłowych oraz w ograniczonym zakresie do centralnych systemów zasilania wody. Zabezpieczają
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZAWORÓW ZWROTNYCH ANTYSKAŻENIOWYCH TYPU EA Z MOŻLIWOŚCIĄ NADZORU I ODWODNIENIEM NR KAT 372 DN20 DN50 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY
UNIWERSALNA OPASKA ODCINAJĄCA DO NAWIERCANIA POD CIŚNIENIEM RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH
Opaski do nawiercania Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA ODCINAJĄCA DO NAWIERCANIA POD CIŚNIENIEM RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Nr kat 3800 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4.
Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór utrzymujący ciśnienie typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content
1. Informacje o dokumencie Instrukcja obsługi...............strony 1 do 6 Oryginał 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, zastosowania zgodnego z
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA OSADNIK-FILTR Fig. 821, 823
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA OSADNIK-FILTR Fig. 821, 823 Edycja: 2/2011 Data: 29.09.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15
Kunda, Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 Instrukcja obsługi i montażu AN 77 976: Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A
UNIWERSALNA OPASKA ODCINAJĄCA HAKU DO NAWIERCANIA POD CIŚNIENIEM RUR PE i PVC
Opaski do nawiercania Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA ODCINAJĄCA HAKU DO NAWIERCANIA POD CIŚNIENIEM RUR PE i PVC Nr kat 5310 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA
Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100
Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100 M&S Armaturen GmbH Industriestraße 24-26 26446 Friedeburg
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA FILTRY MAGNETYCZNE TYPU IFM ::: PARAMETRY :: MONTAŻ :: OBSŁUGA :::
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA FILTRY MAGNETYCZNE TYPU IFM ::: PARAMETRY :: MONTAŻ :: OBSŁUGA ::: Spis treści I. PRZEDMIOT DTR... 3 II. OZNACZENIE WYROBU... 3 III. DANE TECHNICZNE... 3 IV. PRZEZNACZENIE...
Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał membrany
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55 1. Wstęp Zasuwy AVK przeznaczone są do pozycji całkowicie otwartej bądź zamkniętej,
Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * -8 Wrocław Tel./Fax: +8 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór redukcyjny typ V 8 i typ V 8 Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-L 100 VN01
f i l t r h o n e y w e l l f k 0 6
filtr honeywell fk06 FK06 Filtr do wody z regulatorem ciśnienia Karta katalogowa Zastosowanie Filtr FF06 należy do filtrów z tzw. opłukiwaniem siatki filtracyjnej. Filtr ten zapewnia ciągłe filtrowanie
OPASKA DO NAWIERCANIA HAWEX Z ODEJŚCIEM GWINTOWANYM DO NAWIERCANIA RUR PE i PVC Nr kat 5270
Opaski do nawiercania Instrukcja montażu OPASKA DO NAWIERCANIA HAWEX Z ODEJŚCIEM GWINTOWANYM DO NAWIERCANIA RUR PE i PVC Nr kat 5270 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI KLAP ZWROTNYCH
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI KLAP ZWROTNYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ KLAP ZWROTNYCH NR KAT 9830 DN40/DN65/DN125/DN250/DN300 NR KAT 9831 DN50-DN200 Nr katalogowy 9830 Nr katalogowy
WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL
WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL Instrukcja montażu i użytkowania Solarny zbiornik ciepłej wody użytkowej 400 litrów, 361 080 / WWSP 432 SOL do pomp ciepła Solarny zbiornik ciepłej
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 Pl 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ZWROTNY PŁYTKOWY zche INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 275 Edycja:1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania dla personelu
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw adaptacyjny. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu. dla Vitopend 100, typ WH1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw adaptacyjny dla Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja
Odwadniacz BK BK 212-ASME. Instrukcja montażu i konserwacji Polski
Odwadniacz BK 212.. BK 212-ASME PL Polski Instrukcja montażu i konserwacji 819169-01 1 Spis treści strona Ważne wskazówki Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 3 Wskazówka bezpieczeństwa... 3 Niebezpieczeństwo...
Skontrolować celowość zastosowania OSTRZEŻENIE
2015 Elster GmbH Edition 06.15 Tłumaczenie z języka niemieckiego D GB F NL I E TR CZ RUS H www.docuthek.com Instrukcja obsługi Bezpiecznik zapobiegający powrotnemu przepływowi gazu GRS, zapora płomieniowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA REDUKTORY ŚREDNIEGO CIŚNIENIA GAZU
ul. Staniewicka 18 03-310 WARSZAWA telefon: +48 22 744 09 16 INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA typu P-10 w wersjach: P-10, P-10G, P-10L, P-10U P-10/S, P-10G/S, P-10L/S, P-10U/S
FY 32. Filtr skośny gwintowany. Karta katalogowa
FY 32 Filtr skośny gwintowany Karta katalogowa Zastosowanie Filtry FY 32 przeznaczone są do instalacji przemysłowych. Zabezpieczają one instalacje i znajdujące się w nich urządzenia przed uszkodzeniem
Instrukcja obsługi Hydrant podziemny z pojedynczym zamkni ciem 1. Dane techniczne wymiary Opis:
Instrukcja obsługi Hydrant podziemny z pojedynczym zamknięciem Typ K7-35/31, wg DIN 3221, PN 16 A1, DN, wg DIN-DVGW 1. Dane techniczne wymiary Opis: 1. Korpus hydrantu 2. Osłona przed zanieczyszczeniami
Zawór membranowy typ 15 i typ 72
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał membrany EPDM CSM
RV PVC-U. Filtr siatkowy
Filtr siatkowy Filtr siatkowy Filtry FIP za pomocą specjalnej siatki zatrzymują znajdujące się w medium zanieczyszczenia. Zakres średnic od DN 10 do DN 100. Ciśnienie: max. ciśnienie robocze dla wody wynosi
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 277 Edycja: 1/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 277 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906
R295SP-F. Instrukcja montażu
R95SP-F Instrukcja montażu 4 Przyłącze spustowe wody 1 7 6 5 601-001 1 4 5 6 7 Zawór odcianjący Filtr skośny FY 69 Obsada sprężyny Zielona pokrywa sprężyny Zawór odcinający Lej spustowy Zawór spustowy
I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769
WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy
BA295CS. Izolator przepływu z zaworami odcinającymi. Instrukcja montażu. Zatrzymaj instrukcję do późniejszego użytku!
BA295CS Instrukcja montażu Zatrzymaj instrukcję do późniejszego użytku! Izolator przepływu z zaworami odcinającymi 32307904-001 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1. Należy przestrzegać niniejszej instrukcji
Asortyment produktów. Złączki z gwintem wewnętrznym lub zewnętrznym. Strona 4. Złączki dwustronne i złączki dwustronne redukcyjne.
Asortyment produktów Łączniki zaciskowe i obejmy z odejściem: Nasze łączniki zaciskowe z tworzywa sztucznego oraz obejmy z odejściem dostępne są w następujących średnicach, od 16 mm do 110: Złączki z gwintem
Agregaty sprężarek śrubowych Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo. Książka przeglądów (Tłumaczenie tekstu oryginalnego) P_202519_8
Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo Książka przeglądów (Tłumaczenie tekstu oryginalnego) P_202519_8 COPYRIGHT Wszelkie prawa zastrzeżone. Nic z tej publikacji nie może być bez uprzedniej pisemnej zgody
OGÓLNE WYTYCZNE MONTAŻU I EKSPLOATACJI ŁĄCZNIKÓW TYPU WAGA MULTI/JOINT 3000 Plus
OGÓLNE WYTYCZNE MONTAŻU I EKSPLOATACJI ŁĄCZNIKÓW TYPU WAGA MULTI/JOINT 3000 Plus 1. ZAKRES ZASTOSOWANIA Instrukcja dotyczy łączników MULTI/JOINT 3000 Plus, dostępnych w średnicach od DN200 do DN300. Łączniki
Regulator różnicy ciśnień (PN 16) AVP montaż w rurociągu zasilającym i powrotnym, regulowana nastawa AVP-F montaż w rurociągu powrotnym, stała nastawa
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień (PN 16) AVP montaż w rurociągu zasilającym i powrotnym, regulowana nastawa AVP-F montaż w rurociągu powrotnym, stała nastawa Opis Regulator składa się z zaworu
Zawór upustowy typ 620
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-18 Wrocław Tel./Fax: +8 71 36 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ 60 Materiał obudowy Materiał gniazda i grzybka
Filtr strumieniowy. Instrukcja obsługi i montażu
Kunda, Filtr strumieniowy Instrukcja obsługi i montażu 78 210: Filtr strumieniowy 28 kw 78 211: Filtr strumieniowy 50 kw 78 212: Filtr strumieniowy z separatorem powietrza 28 kw 78 213: Filtr strumieniowy
HERZ Zawór regulacyjny 3-drogowy
HERZ Zawór regulacyjny 3-drogowy Wykonanie kołnierzowe Arkusz znormalizowany F 4037, Wydanie 0316 Wymiary w mm (Anzahl (liczba nawierconych Bohrungen) otworów) Numer artykułu DN Skok [mm] kvs D L z d d
VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW
VIESMANN VITOMAX 100 LW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniudo110 C Znamionowa moc cieplna od 2,3 do 6,0 MW Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie
Instrukcja obsługi. Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji
Instrukcja obsługi Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji Termometry bimetaliczne dla ciepłownictwa, wentylacji i klimatyzacji 2 Spis treści Spis treści 1. Informacje ogólne
MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu
GESTRA Systemy pary i kondensatu MK 36-51 MK 36-52 Instrukcja obsługi i montażu 808309-06/309cs Odwadniacz termostatyczny membranowy MK 36-51 MK 36-52 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Odwadniacze