*8M *90-8M

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "*8M *90-8M"

Transkrypt

1 UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Mercury MerCruiser, spełnia wymogi następujących dyrektyw i powiązanych z nimi norm (z poprawkami): Dyrektywa dotycząca silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EC wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EC Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Nazwa autoryzowanego przedstawiciela: Brunswick Marine in EMEA Inc. Adres: Parc Industriel de Petit-Rechain Miejscowość: Verviers Kod pocztowy: 4800 Kraj: Belgia Nazwa jednostki notyfikowanej do oceny emisji spalin silników: Det Norske Veritas AS Adres: Veritasveien 1 Miejscowość: Hovik Kod pocztowy: 1322 Kraj: Norwegia Numer identyfikacyjny: 0575 Moduł używany do oceny zgodności z wymogami dotyczącymi emisji spalin silników: B+C B+D B+E B+F G H Inne dyrektywy właściwe: Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektrycznej 2004/108/WE Opis silników i podstawowe wymagania Typ silnika Rodzaj paliwa Cykl spalania Silnik pokładowy Benzyna Czterosuw Identyfikacja silników objętych niniejszą deklaracją zgodności Nazwa rodziny silników Niepowtarzalny numer identyfikacyjny silnika: Początkowy numer seryjny Numer certyfikatu EC Moduł H 5,7 MPI 0W RCD-H-1 Horizon 5,7 0W RCD-H-1 5,7 MPI ECT 1A RCD-H-1 Horizon 5,7 ECT 1A RCD-H-1 6,2 MPI 0W RCD-H-1 Horizon 6,2 0W RCD-H-1 6,2 MPI ECT 1A RCD-H-1 Horizon 6,2 ECT 1A RCD-H-1 Silnik sportowy do holowania 5,7 MPI 0W RCD-H-1 Scorpion 350 0W RCD-H-1 Scorpion 377 0W RCD-H-1 Silnik sportowy do holowania 5,7 MPI ECT 1A RCD-H-1 Scorpion 350 ECT 1A RCD-H-1 Scorpion 377 ECT 1A RCD-H-1 Horizon 8,1 0W RCD-H-1 8,1 H.O. 0W RCD-H-1 Horizon 8,2 ECT 1A RCD-H-1 8,2 H.O. ECT 1A RCD-H-1 Podstawowe wymogi Standardy Inne dokumenty / metody normatywne Dokumentacja techniczna Załącznik 1.B Emisja spalin B.1 Identyfikacja silnika Należy podać szczegóły (* = standard obowiązkowy) B.2 Wymagania dotyczące emisji spalin * *EN ISO :1996 B.3 Trwałość B.4 Instrukcja użytkownika ISO 8665:1995 Załącznik 1.C Emisja hałasu Patrz deklaracja zgodności łodzi, w której zamontowano silniki Mercury Marine 8,2 H.O. ECT, Horizon 8,2 ECT *8M *90-8M

2 Niniejsza deklaracja zgodności wystawiona jest za wyłączną odpowiedzialnością producenta. W imieniu producenta silników oświadczam, że po zainstalowaniu na łodzi rekreacyjnej silniki te będą spełniały wymogi dotyczące emisji spalin dyrektywy 94/25/EC wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EC, jeśli montaż zostanie przeprowadzony zgodnie z zaleceniami producenta oraz jeśli silniki nie będą eksploatowane do chwili zatwierdzenia deklaracji zgodności łodzi rekreacyjnej, na której zostaną zamontowane, z odpowiednimi postanowieniami wyżej wymienionych dyrektyw. Imię i nazwisko / funkcja: Mark Schwabero, Prezes, Mercury Marine Podpis i tytuł: Data i miejsce publikacji: r. Fond du Lac, Wisconsin, USA Kontakt w sprawach związanych z przepisami: Regulations and Product Safety Department Mercury Marine W6250 W. Pioneer Road Fond du Lac, WI USA Dane identyfikacyjne Proszę zanotować następujące informacje: Model silnika i moc w KM Numer seryjny silnika Numer seryjny zespołu pawęży (napęd rufowy) Przełożenie Numer seryjny zespołu napędu rufowego Model przekładni (napęd pokładowy) Przełożenie Numer seryjny przekładni Numer śruby napędowej Skok Średnica Numer identyfikacyjny kadłuba (HIN) Data zakupu Producent łodzi Model pontonu Długość Numery seryjne są kluczami producenta, które zawierają informacje o szczegółach konstrukcyjnych jednostki napędowej Mercury MerCruiser. W przypadku kontaktowania się z autoryzowanym sprzedawcą Mercury MerCruiser w sprawie serwisu, zawsze należy podać model i numer seryjny silnika. Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej instrukcji były aktualne na dzień zatwierdzenia jej do druku. Firma Mercury Marine, która kieruje się polityką stałego udoskonalania produktów, zastrzega sobie prawo do wycofywania modeli produktów w dowolnym momencie, do zmiany danych technicznych lub konstrukcji bez uprzedniego powiadomienia, zaś zmiany takie nie wiążą się z podejmowaniem przez nią dodatkowych zobowiązań. Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, USA Wydrukowano w USA 2012, Mercury Marine Mercury, Mercury Marine, MerCruiser, Mercury MerCruiser, Mercury Racing, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mariner, Quicksilver, Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, K-Planes, MerCathode, OptiMax, Precision Pilot, Pro Max, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Total Command, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On The Water, Logo M z Falami, Logo Mercury z Falami i logo SmartCraft są zarejestrowanymi znakami handlowymi firmy Brunswick Corporation. Logo Mercury Product Protection jest zastrzeżonym znakiem firmy Brunswick Corporation. Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawiera on szereg rozwiązań projektowych, które zapewniają łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą cieszyć się produktem przez wiele sezonów żeglarskich. W celu zapewnienia maksymalnych osiągów i bezproblemowego użytkowania prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Podręcznik obsługi, konserwacji i gwarancji zawiera szczegółowe instrukcje dotyczące eksploatacji i konserwacji produktu. Zalecamy, aby niniejsza instrukcja była dostępna przez cały czas i służyła jako pomoc w czasie przebywania na wodzie. Dziękujemy za zakup jednego z produktów firmy Mercury MerCruiser. Mamy nadzieję, że pływanie będzie dla Państwa przyjemnością! Mercury MerCruiser

3 Informacja o gwarancji Firma Mercury Marine udziela na zakupiony produkt ograniczonej gwarancji, której warunki przedstawiono w osobnym punkcie niniejszego podręcznika. Warunki gwarancji określają, jakie usterki są objęte gwarancją, jakie nie są nią objęte, czas obowiązywania gwarancji oraz sposoby uzyskiwania świadczeń z tytułu gwarancji, jak również ważne wykluczenia i ograniczenia odpowiedzialności za szkody i inne informacje pokrewne. Należy zapoznać się z tymi ważnymi informacjami. Produkty firmy Mercury Marine zostały skonstruowane i wyprodukowane według standardów wysokiej jakości i zasad obowiązujących w branży oraz według przepisów dotyczących emisji zanieczyszczeń. Każdy silnik Mercury Marine przed wysyłką do dystrybutora został sprawdzony i uruchomiony w fabryce, aby uzyskać pewność co do jego sprawności. Dodatkowo pewne produkty firmy Mercury Marine są testowane i sprawdzane w kontrolowanym środowisku, przez okres do 10 godzin pracy, w celu zweryfikowania i sporządzenia zapisu zgodności z obowiązującymi normami i przepisami. Wszystkie produkty firmy Mercury Marine sprzedawane jako nowe, objęte są odpowiednią gwarancją ograniczoną, niezależnie od tego, czy silnik uczestniczył w jednym z programów prób opisanych powyżej, czy też nie. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji WAŻNE: Jeśli jakikolwiek fragment niniejszej instrukcji jest niezrozumiały, prosimy o kontakt z dealerem w celu prezentacji właściwych procedur uruchamiania i obsługi. Informacja W niniejszej publikacji użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których znajduje się międzynarodowy symbol zagrożenia! Informacje te ostrzegają osobę dokonującą montażu/użytkownika o czynnościach lub działaniach, które mogą być niebezpieczne, jeśli zostaną wykonane nieprawidłowo lub nieuważnie. Należy zwrócić na nie szczególną uwagę. Same ostrzeżenia nie eliminują jeszcze zagrożenia, przed którym przestrzegają. Bezwzględne stosowanie się do tych szczególnych instrukcji podczas pracy i zachowywanie zdrowego rozsądku to główne środki zapobiegania wypadkom.! NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana spowoduje śmierć lub poważne obrażenia.! OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.! PRZESTROGA Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia. UWAGA Oznacza sytuację, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować uszkodzenie silnika lub poważne uszkodzenia głównych podzespołów. WAŻNE: Oznacza informacje o znaczeniu krytycznym dla pomyślnego zakończenia zadania. UWAGA: Oznacza informacje, które pomogą zrozumieć dany krok lub czynność.! OSTRZEŻENIE Sterujący (kierujący) odpowiada za właściwą i bezpieczną obsługę łodzi oraz wyposażenia, a także za bezpieczeństwo pasażerów i innych osób znajdujących się na pokładzie. Zdecydowanie zalecamy, aby przed rozpoczęciem używania łodzi przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, konserwacji i gwarancji i dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi zespołu napędowego oraz związanego z nim wyposażenia.! OSTRZEŻENIE Spaliny tego silnika zawierają związki chemiczne, które w stanie Kalifornia uznawane są za substancje powodujące raka, wady wrodzone oraz w inny sposób szkodliwe dla rozrodu.

4

5 SPIS TREŚCI Rozdział 1 - Gwarancja Rejestracja gwarancji: Stany Zjednoczone i Kanada... 2 Rejestracja gwarancji: Poza terytorium USA i Kanady... 2 Przekazanie gwarancji... 2 Program certyfikacji jakości instalacji firmy Mercury... 3 Plan ochrony produktów firmy Mercury: Stany Zjednoczone i Kanada... 4 Ograniczona gwarancja Mercury MerCruiser (tylko dla produktów napędzanych benzyną)... 4 Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją... 6 Międzynarodowe tabele gwarancyjne... 7 Gwarancja dla urządzeń stosowanych do celów rekreacyjnych... 7 Gwarancja dla urządzeń stosowanych do celów komercyjnych... 7 Gwarancja dla urządzeń używanych przez służby rządowe... 7 Informacje gwarancyjne dotyczące kontroli emisji... 7 Ważne informacje... 7 Naklejka informacyjna kontroli emisji... 8 Obowiązki właściciela... 9 Ograniczona gwarancja wynikająca z przepisów o ochronie środowiska Stanu Kalifornia... 9 Zakres gwarancji Czas obowiązywania gwarancji Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne Obowiązki firmy Mercury Czego nie obejmuje gwarancja Wykluczenie odpowiedzialności i ograniczenia Oświadczenie gwarancyjne wynikające z przepisów o ochronie środowiska Stanu Kalifornia Prawa i obowiązki wynikające z gwarancji Gwarancja producenta Odpowiedzialność gwarancyjna właściciela Ograniczona gwarancja wynikająca z przepisów amerykańskiej agencji EPA o emisji zanieczyszczeń Komponenty systemu związane z kontrolą emisji Etykieta certyfikacji emisji zanieczyszczeń z gwiazdami Zawieszka Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego Identyfikacja Nalepka informacyjna Kod do odczytu smartphonem Naklejka z numerem seryjnym Wyłącznik ściągacza linowego, Oprzyrządowanie System View Specyfikacja zakresu prędkości regulatora obrotów do trollingu Wskaźniki cyfrowe Wskaźniki analogowe Piloty zdalnego sterowania Funkcje pilota do montażu na panelu Funkcje pilota do montażu w konsoli instalacja z jednym silnikiem Funkcje pilota do montażu w konsoli na podstawie instalacja z jednym silnikiem Elementy sterujące klawiatury CAN konsoli pilota z dwiema manetkami i ich obsługa Elementy sterujące konsoli pilota z dwoma manetkami i panelem CAN Funkcje i obsługa Synchronizowanie silników Przeniesienie steru Synchronizacja sterów przed przeniesieniem Zabezpieczenie układu elektrycznego przed przeciążeniem Audio wizualny system ostrzegawczy Kontrolka serwisowa silnika oraz zestaw OBD M MIL Testowanie kontrolki usterki OBD M (MIL) Dźwiękowy system ostrzegawczy Ostrzeżenie Poważna usterka Sprawdzanie dźwiękowego systemu ostrzegawczego. 31 Zabezpieczenie silnika Zabezpieczenie przekładni Rozdział 3 - Na wodzie Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Ekspozycja na tlenek węgla Uwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla Nie przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego Właściwa wentylacja Słaba wentylacja Podstawowa obsługa łodzi (modele z układem DTS) Wodowanie i obsługa łodzi Schemat obsługi Uruchamianie i zatrzymywanie silnika Uruchomienie silnika Zatrzymywanie silnika Praca w trybie przepustnicy Obsługa podczas mrozów Korek spustowy i pompa zęzowa Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie Przy zwykłej prędkości W nieruchomej łodzi M pol MAJ 2012 Strona i

6 Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniu pełnych osiągów Bezpieczeństwo pasażerów łodzie pontonowe i łodzie pokładowe Łodzie z otwartym przodem pokładu Łodzie z siedziskami do łowienia umieszczonymi na podwyższeniu na przedzie łodzi Skoki przez fale i kilwater Zderzenia z obiektami pod wodą Czynniki wpływające na eksploatację Rozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrz łodzi Spód łodzi Kawitacja Wysokość nad poziomem morza i klimat Początek eksploatacji godzinny okres docierania Po okresie docierania Przegląd na zakończenie pierwszego sezonu Rozdział 4 - Dane techniczne Obroty przy prędkości żeglugowej Wymagania dotyczące paliwa Liczba oktanowa paliwa Zastosowanie benzyny o zmienionej formule (natlenianej) (tylko USA) Benzyna zawierająca alkohol Olej silnikowy Dane techniczne silnika Horizon 8,2 ECT oraz 8,2 H.O. ECT Charakterystyka płynów Silnik Przekładnia Rozdział 5 - Konserwacja Odpowiedzialność właściciela/użytkownika Odpowiedzialność dealera Konserwacja Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej Kontrola Harmonogram konserwacji modele pokładowe Konserwacja rutynowa Konserwacje planowe Dziennik konserwacji Olej silnikowy Kontrola Dolewanie Zmiana oleju i filtra Pompa spustowa oleju silnikowego Wymiana filtru oleju Olej przekładniowy Sprawdzanie, gdy silnik jest ciepły Sprawdzanie, gdy silnik jest zimy Olej przekładniowy Wymiana Modele z zamkniętym układem chłodzenia Wymogi dotyczące chłodziwa Kontrola poziomu chłodziwa Napełnianie zamkniętego układu chłodzenia Opróżnianie Czyszczenie Akumulator Środki ostrożności dotyczące używania akumulatorów w instalacjach z kilkoma silnikami EFI Czyszczenie układu odcinania płomieni Wymiana zaworu nadciśnieniowej wentylacji skrzyni korbowej (PCV) Filtr odwadniania paliwa Filtr odwadniacz paliwa Modele GEN III Wymontowanie...59 Montaż Serpentynowy pas napędu Kontrola Kontrola Wymiana Płukanie układu wody morskiej modele pokładowe Łódź na lądzie modele pokładowe Łódź na wodzie modele pokładowe Rozdział 6 - Przechowywanie Przechowywanie w niskiej temperaturze lub przez dłuższy czas Przygotowanie zespołu napędowego do przechowywania Przygotowanie silnika i układu paliwowego Opróżnianie układu wody morskiej Identyfikacja układu opróżniania Sterowany powietrzem jednopunktowy układ opróżniania...68 Ręczny układ opróżniania Sterowany powietrzem jednopunktowy układ opróżniania Łódź na wodzie Łódź na lądzie Ręczny układ opróżniania Łódź na wodzie Łódź na lądzie Usuwanie wody z zimnego modułu paliwowego Przechowywanie akumulatora Strona ii 90-8M pol MAJ 2012

7 Ponowne oddanie zespołu napędowego Rozdział 7 - Rozwiązywanie problemów Diagnostyka problemów z silnikami EFI Diagnostyka problemów DTS System zabezpieczenia silnika Karty rozwiązywania problemów Rozrusznik elektryczny nie obraca wału silnika, lub obraca powoli Silnik nie uruchamia się lub jest trudno go uruchomić Silnik pracuje nierówno, gaśnie lub strzela Złe osiągi Nadmierna temperatura silnika Zbyt niska temperatura silnika Niskie ciśnienie oleju w silniku Akumulator nie daje się ponownie naładować Utrudniona obsługa pilota, pilot zacina się, ma nadmierne luzy lub generuje nietypowe dźwięki Koło sterowe zacina się, lub ciężko jest je obrócić Rozdział 8 - Pomoc dla klientów Pomoc serwisowa Lokalny punkt serwisowy...80 Serwis poza miejscem zamieszkania Skradziony zespół napędowy Zalecenia w przypadku zatopienia silnika Części zamienne Zapytania dotyczące części i akcesoriów Rozwiązywanie problemów Informacje kontaktowe Działu obsługi klienta firmy Mercury Marine Zamawianie literatury Stany Zjednoczone i Kanada Poza terytorium USA i Kanady Rozdział 9 - Lista kontrolna Kontrola przed przekazaniem (PDI) Kontrola przy dostawie do klienta (CDI) M pol MAJ 2012 Strona iii

8 Strona iv 90-8M pol MAJ 2012

9 Spis treści Rozdział 1 - Gwarancja Rozdział 1 - Gwarancja 1 Rejestracja gwarancji: Stany Zjednoczone i Kanada... 2 Rejestracja gwarancji: Poza terytorium USA i Kanady... 2 Przekazanie gwarancji... 2 Program certyfikacji jakości instalacji firmy Mercury... 3 Plan ochrony produktów firmy Mercury: Stany Zjednoczone i Kanada... 4 Ograniczona gwarancja Mercury MerCruiser (tylko dla produktów napędzanych benzyną)... 4 Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją... 6 Międzynarodowe tabele gwarancyjne... 7 Gwarancja dla urządzeń stosowanych do celów rekreacyjnych...7 Gwarancja dla urządzeń stosowanych do celów komercyjnych... 7 Gwarancja dla urządzeń używanych przez służby rządowe... 7 Informacje gwarancyjne dotyczące kontroli emisji... 7 Ważne informacje... 7 Naklejka informacyjna kontroli emisji... 8 Obowiązki właściciela... 9 Ograniczona gwarancja wynikająca z przepisów o ochronie środowiska Stanu Kalifornia...9 Zakres gwarancji Czas obowiązywania gwarancji Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne Obowiązki firmy Mercury Czego nie obejmuje gwarancja Wykluczenie odpowiedzialności i ograniczenia Oświadczenie gwarancyjne wynikające z przepisów o ochronie środowiska Stanu Kalifornia...11 Prawa i obowiązki wynikające z gwarancji Gwarancja producenta Odpowiedzialność gwarancyjna właściciela Ograniczona gwarancja wynikająca z przepisów amerykańskiej agencji EPA o emisji zanieczyszczeń Komponenty systemu związane z kontrolą emisji Etykieta certyfikacji emisji zanieczyszczeń z gwiazdami Zawieszka M pol MAJ 2012 Strona 1

10 Rozdział 1 - Gwarancja Rejestracja gwarancji: Stany Zjednoczone i Kanada Aby upewnić się, że gwarancja zaczyna obowiązywać natychmiast, dealer sprzedający łódź powinien wypełnić formularz rejestracji Karty gwarancyjnej i przesłać go na adres producenta niezwłocznie po dokonaniu sprzedaży nowego produktu. Formularz rejestracji Karty gwarancyjnej zawiera nazwisko i adres pierwszego nabywcy, informację o modelu produktu, numery seryjne, datę sprzedaży, przeznaczenie oraz kod, nazwę i adres dealera. Dealer poświadcza także dokonanie zakupu produktu oraz że są Państwo jego pierwszym użytkownikiem. Bezpośrednio po zakupie produktu nabywca otrzyma tymczasową Kartę gwarancyjną dla właściciela. Gdy formularz rejestracji Karty gwarancyjnej dotrze do producenta, Mercury MerCruiser prześle właścicielowi poradnik, w którym zamieszczone będzie potwierdzenie rejestracji gwarancji. W przypadku nieotrzymania poradnika dla właściciela w ciągu 60 dni od zakupu nowego produktu należy skontaktować się z dealerem. W celu wykonania usług objętych gwarancją produkt należy zwrócić do dealera, u którego został zakupiony. Gwarancja na produkt zaczyna obowiązywać dopiero po zarejestrowaniu produktu u producenta. UWAGA: Listy rejestracyjne powinny być przechowywane przez producenta i dealera produktów okrętowych sprzedawanych w USA, na wypadek konieczności przedstawienia ich na mocy federalnej ustawy dotyczącej bezpieczeństwa łodzi. Użytkownik może zaktualizować dane adresowe w dowolnym momencie, także w chwili zgłaszania roszczenia gwarancyjnego telefonicznie, listownie lub faksem z podaniem nazwiska, starego adresu, nowego adresu i numeru seryjnego silnika. Informacje te należy przekazać do wydziału zajmującego się gwarancjami firmy Mercury MerCruiser. Państwa dealer również może dokonać zmiany tych informacji. Kontakt dla klientów i dealerów ze Stanów Zjednoczonych: Mercury Marine Attn: Warranty Registration Department W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI Faks registration_support@mercmarine.com Kontakt dla klientów i dealerów z Kanady: Mercury Marine Canada Limited 2395 Meadowpine Blvd. Mississauga, Canada, L5N 7W6 Faks Rejestracja gwarancji: Poza terytorium USA i Kanady Aby upewnić się, że gwarancja zaczyna obowiązywać natychmiast, dealer sprzedający łódź powinien wypełnić formularz Karty Gwarancyjnej i przesłać ją na adres dystrybutora odpowiedzialnego za administrowanie rejestracjami i roszczeniami gwarancyjnymi w danym obszarze. W formularzu tym podane jest Państwa nazwisko i adres, model produktu i numery seryjne, data sprzedaży, zastosowanie produktu oraz numery identyfikacyjne dystrybutora i dealera, ich nazwiska i adresy. Dystrybutor lub dealer poświadcza także, że zakupiliście Państwo produkt i jesteście jego użytkownikiem. Kopia formularza rejestracji Karty Gwarancyjnej, zwana Kopią Nabywcy, MUSI zostać przekazana Państwu zaraz po wypełnieniu formularza przez dystrybutora lub dealera. Na karcie widnieje fabryczny numer rejestracyjny produktu. Należy zachować kartę; Jeśli kiedyś konieczny będzie serwis produktu, dealer może zwrócić się o przedstawienie Karty Gwarancyjnej w celu zweryfikowania daty zakupu produktu i skorzystania z informacji na karcie do przygotowania formularza roszczenia gwarancyjnego. W niektórych krajach dystrybutor w ciągu 30 dni po otrzymaniu od dystrybutora lub dealera kopii formularza dla producenta wystawi stałą (plastikową) Kartę Gwarancyjną. Po otrzymaniu plastikowej Karty Gwarancyjnej, można wyrzucić kopię nabywcy, którą otrzymali Państwo od dystrybutora lub dealera przy zakupie produktu. Proszę zapytać dystrybutora lub dealera, czy są Państwo objęci programem wydawania plastikowych Kart Gwarancyjnych. Więcej informacji na temat Karty Gwarancyjnej oraz realizacji reklamacji znajdą Państwo w dokumencie Gwarancje Międzynarodowe. Patrz Spis treści. UWAGA: Listy rejestracyjne muszą być przechowywane w fabryce i przez dealera produktów okrętowych sprzedawanych w USA, gdyby zaistniała konieczność przedstawienia ich na mocy federalnej ustawy dotyczącej bezpieczeństwa łodzi. Przekazanie gwarancji Gwarancję ograniczoną można przekazać kolejnemu nabywcy, który jednak będzie mógł skorzystać tylko z niewykorzystanej części gwarancji ograniczonej. Nie dotyczy to produktów używanych dla celów komercyjnych. Strona M pol MAJ 2012

11 Rozdział 1 - Gwarancja Aby przekazać gwarancję kolejnemu nabywcy, do działu rejestracji gwarancji firmy Mercury Marine proszę wysłać pocztą lub faksem kopię aktu kupna lub umowy o zakupie, nazwisko i adres nowego właściciela oraz numer seryjny silnika. W USA wysłać na adres: Mercury Marine Attn: Warranty Registration Department W6250 W. Pioneer Road P.O. Box 1939 Fond du Lac, WI Faks W Kanadzie wysłać na adres: Mercury Marine Canada Limited 2395 Meadowpine Blvd. Mississauga, Canada, L5N 7W6 Faks Po rozpatrzeniu dokumentów dotyczących przekazania gwarancji firma Mercury Marine prześle pocztą nowemu właścicielowi potwierdzenie rejestracji. Usługa ta jest bezpłatna. W przypadku produktów zakupionych poza Stanami Zjednoczonymi i Kanadą należy się skontaktować z dystrybutorem w danym kraju lub najbliższym biurem dystrybutora. Program certyfikacji jakości instalacji firmy Mercury Produkty Mercury MerCruiser zainstalowane przez uprawnionego montera z certyfikatem jakości firmy Mercury mają certyfikat jakości instalacji i mają prawo do przedłużenia ograniczonej gwarancji o jeden (1) rok. Program certyfikacji jakości instalacji został wprowadzony w celu wyróżnienia klientów firm szkutniczych MerCruiser, których jakość produkcji jest wysoka. Jest to pierwszy i jedyny w branży tak szeroki program certyfikacji instalacji dla producentów. Trzy cele programu: 1. Zwiększenie jakości produktów. 2. Zwiększenie doświadczenia właścicieli łodzi. 3. Poprawa satysfakcji klientów. Proces certyfikacji ma obejmować wszystkie płaszczyzny produkcji i instalacji silnika. Program składa się z etapów projektowania, produkcji i instalacji, których wymagania firmy szkutnicze muszą spełnić. Przyznawanie certyfikatów ma na celu stworzenie: Skutecznych i najlepszych praktyk dotyczących montażu silnika. Montaż na światowym poziomie i charakterystyki podzespołów. Skuteczny proces instalacji. Procedury sprawdzania standardów przemysłowych 90-8M pol MAJ 2012 Strona 3

12 Rozdział 1 - Gwarancja Firmy szkutnicze, które pomyślnie ukończą program i spełnią wszystkie wymagania przyznawania certyfikatu uzyskują status montera z certyfikatem jakości firmy Mercury i o rok (1) przedłużana jest im ograniczona gwarancja fabryczna Mercury dla wszystkich łodzi z napędem MerCruiser, które zostały zarejestrowane od dnia uzyskania certyfikatu przez daną firmę szkutniczą na całym świecie. Więcej informacji na temat programu certyfikacji jakości instalacji firmy i korzyści dla klientów wynikających z udziału w tym programie można znaleźć na stronie WWW firmy Mercury. Aktualną listę marek łodzi z napędem MerCruiser, które uzyskały certyfikat jakości instalacji można uzyskać pod adresem: Plan ochrony produktów firmy Mercury: Stany Zjednoczone i Kanada WAŻNE: Niektóre produkty związane z wydajnością, potrójne instalacje silników i zastosowania komercyjne są wyłączone z programu ochronnego Mercury Product Protection. Plan ochrony produktów firmy Mercury zapewnia ochronę przed nieoczekiwanym uszkodzeniem mechanicznym i elektrycznym, które może wystąpić po upływie okresu standardowej ograniczonej gwarancji. Plan może być zakupiony w okresie do dwunastu miesięcy po oryginalnej dacie rejestracji silnika i jest dostępny w opcjach od jednego do pięciu lat. Opcjonalny Plan ochrony produktów firmy Mercury jest jedynym planem gwarancyjnym z autoryzacją fabryczną dostępnym dla danego silnika. Proszę skontaktować się z uczestniczącym w programie dealerem Mercury MerCruiser w sprawie uzyskania pełnych informacji o programie. Ograniczona gwarancja Mercury MerCruiser (tylko dla produktów napędzanych benzyną) Ograniczona gwarancja Mercury MerCruiser (tylko dla produktów napędzanych benzyną) Zakres gwarancji Firma Mercury Marine gwarantuje, że jej nowe produkty będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania w okresie wyszczególnionym poniżej. Czas obowiązywania gwarancji Czas trwania gwarancji dla silników wykorzystywanych do rekreacji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu produktu przeznaczonego do celów rekreacyjnych lub od daty rozpoczęcia eksploatacji produktu, w zależności od tego, która z tych dat jest wcześniejsza. W przypadku produktów instalowanych przez uprawnionego montera z certyfikatem jakości gwarancja wydłuża się o jeden (1) rok. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Okres gwarancji zależy od modelu; poniżej zamieszczono informacje o okresie obowiązywania gwarancji dla poszczególnych modeli: Gwarancja dla silników pokładowych Horizon i rufowych Vazer 100 Ograniczona gwarancja dla silników pokładowych Horizon i rufowych Vazer 100 wynosi cztery (4) lata w przypadku instalacji przez uprawnionego montera z certyfikatem jakości lub trzy (3) lata w przypadku instalacji przez osoby niedysponujące takim certyfikatem. Gwarancja dla modeli silnika rufowego SeaCore Ograniczona gwarancja dla silników rufowych SeaCore wynosi cztery (4) lata w przypadku instalacji przez uprawnionego montera z certyfikatem jakości lub trzy (3) lata w przypadku instalacji przez osoby niedysponujące takim certyfikatem. Gwarancja dla modeli pokładowych do holowania Ograniczona gwarancja dla silników sportowych do holowania 5.7 TKS wynosi dwa (2) lata w przypadku instalacji przez uprawnionego montera z certyfikatem jakości lub jeden (1) rok w przypadku instalacji przez osoby niedysponujące takim certyfikatem. Ograniczona gwarancja dla silników sportowych do holowania wynosi trzy (3) lata w przypadku instalacji przez uprawnionego montera z certyfikatem jakości lub dwa (2) lata w przypadku instalacji przez osoby niedysponujące takim certyfikatem. Gwarancja dla wszystkich pozostałych modeli Ograniczona gwarancja dla wszystkich pozostałych benzynowych silników rufowych poza opisanymi powyżej wynosi dwa (2) lata w przypadku instalacji przez uprawnionego montera z certyfikatem jakości lub jeden (1) rok w przypadku instalacji przez osoby niedysponujące takim certyfikatem. Czas trwania gwarancji dla silników wykorzystywanych do celów komercyjnych Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu produktu przez klienta detalicznego w celach komercyjnych lub od daty rozpoczęcia eksploatacji produktu, w zależności od tego, która z tych dat jest wcześniejsza. Klienci dokonujący zakupu w celach komercyjnych otrzymują gwarancję na jeden (1) rok licząc od daty pierwszego zakupu lub do momentu, gdy czas użytkowania łodzi wyniesie 500 godzin, zależnie od tego, która z dat jest wcześniejsza. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą, zatrudnieniem lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Przekazanie gwarancji Obowiązująca nadal gwarancja może zostać scedowana z jednego klienta korzystającego z produktu w celach rekreacyjnych na innego, po odpowiednim przerejestrowaniu produktu. Niewykorzystana część okresu obowiązywania gwarancji nie może zostać przeniesiona na/z użytkownika korzystającego z produktu w celach komercyjnych. Strona M pol MAJ 2012

13 Rozdział 1 - Gwarancja Wypowiedzenie gwarancji Gwarancja przestaje obowiązywać w przypadku nabycia produktu w jeden z poniższych sposobów: Ponowne nabycie od klienta detalicznego Zakup podczas aukcji Zakup z odzysku" (ze złomowiska) Zakup od firmy ubezpieczeniowej, która uzyskała produkt w wyniku roszczenia ubezpieczeniowego Warunki, jakie należy spełnić, aby otrzymać gwarancję Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u autoryzowanego dealera (upoważnionego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu), po przeprowadzeniu i udokumentowaniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W przypadku podania nieprawdziwych informacji przy rejestracji gwarancyjnej, dotyczących używania produktu w celach rekreacyjnych albo zmiany celu z rekreacyjnego na komercyjny, (jeśli nie dokonano odpowiedniego przerejestrowania) firma Mercury Marine może unieważnić gwarancję według swojego uznania. W celu zachowania ważności gwarancji należy przeprowadzać rutynową konserwację zgodnie z harmonogramem zawartym w Instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowych przeglądów i konserwacji. Obowiązki firmy Mercury Marine Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury Marine, które wynikają z niniejszej gwarancji są według naszego uznania ograniczone do naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury Marine. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów co pewien czas, ale to nie nakłada na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji produktów wytworzonych wcześniej. Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne Klient powinien umożliwić firmie Mercury Marine wykonanie naprawy i dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury Marine w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do takiego dealera, powinien o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury Marine. Mercury Marine zorganizuje wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie związane z tym koszty transportu i podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury Marine, chyba że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowód własności jest to warunkiem uzyskania świadczenia. Czego nie obejmuje gwarancja Elementy, których nie obejmuje niniejsza ograniczona gwarancja: Elementy konserwacji rutynowej Regulacje Normalne zużycie eksploatacyjne Uszkodzenia wynikające z nadużycia Nieprawidłowe użycie Używanie śruby napędowej lub przełożeń, które uniemożliwiają pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów (patrz Instrukcja obsługi, konserwacji i gwarancji) Eksploatacja produktu w sposób niezgodny z zaleceniami podanymi w rozdziale o obsłudze/cyklu roboczym w Instrukcji obsługi i konserwacji silnika oraz instrukcji dotyczącej ograniczonej gwarancji Zaniedbanie Wypadek Zatopienie Nieprawidłowa instalacja (specyfikacje i techniki umożliwiające prawidłową instalację przedstawiono w instrukcji instalacji produktu) Nieprawidłowy serwis Użycie akcesoriów lub części niewyprodukowanych ani niesprzedawanych przez Mercury Marine, które doprowadziły do uszkodzenia produktu Mercury Wirniki i tuleje pomp strumieniowych Eksploatacja z wykorzystaniem paliw, olejów lub smarów, które nie są przeznaczone dla produktu (patrz instrukcja obsługi i konserwacji oraz instrukcja dotycząca ograniczonej gwarancji) Przekładanie lub wymontowywanie części Dostanie się wody do silnika przez wlew paliwa, wlot powietrza lub układ wydechowy lub uszkodzenie produktu na skutek zbyt niskiego poziomu płynu chłodzącego spowodowanego przez zablokowanie układu chłodzenia Uruchamianie silnika po wyjęciu z wody Zamocowanie silnika zbyt wysoko na pawęży Eksploatacja łodzi ze zbyt mocno wytrymowanym silnikiem Używanie produktu w wyścigach motorowych lub innego rodzaju zawodach albo korzystanie z jednostki wyścigowej, kiedykolwiek nawet przez poprzedniego właściciela powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami ubocznymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z demontażem lub wymianą przegród łodzi lub innych elementów w celu uzyskania dostępu do produktu. Żadna osoba prywatna ani prawna łącznie z autoryzowanymi dealerami Mercury Marine, nie ma uprawnień do składania oświadczeń, działania w charakterze przedstawiciela, ani wydawania gwarancji dotyczących produktu innych niż zawarte w niniejszym dokumencie gwarancyjnym. Jeśli takie oświadczenia zostaną złożone, a gwarancje udzielone, nie będą miały mocy prawnej względem Mercury Marine. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 5

14 Rozdział 1 - Gwarancja WYKLUCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIA NINIEJSZYM JAWNIE WYKLUCZA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA DOROZUMIANE GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCH GWARANCJI JEST OGRANICZONY DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE. SZKODY UBOCZNE I WTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. US TAWODAWSTWO NIEKTÓRYCH STANÓW/KRAJÓW NIE DOPUSZCZA WYKLUCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIO NYCH POWYŻEJ. DLATEGO MOGĄ ONE NIE ODNOSIĆ SIĘ DO WŁAŚCICIELA PRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE WŁAŚCICIELOWI KON KRETNE UPRAWNIENIA, JEDNAK WŁAŚCICIEL MOŻE MIEĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU. Trzyletnia gwarancja ograniczona na uszkodzenia spowodowane korozją TRZYLETNIA GWARANCJA OGRANICZONA NA USZKODZENIA SPOWODOWANE KOROZJĄ Zakres gwarancji Mercury Marine gwarantuje, że każdy nowy silnik Mercury, Mariner, Mercury Racing, Sport Jet, M 2 Jet Drive, Tracker Mercury Marine Outboard, pokładowy lub napęd rufowy MerCruiser (Produkt) nie ulegnie uszkodzeniu bezpośrednio w wyniku korozji przez następujący okres, opisany poniżej. Czas obowiązywania gwarancji Niniejsza gwarancja na uszkodzenia spowodowane korozją jest ważna przez trzy (3) lata od daty pierwszego zakupu produktu lub od daty rozpoczęcia używania produktu, w zależności od tego, które wydarzenie będzie miało miejsce wcześniej. Naprawa i wymiana części albo wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu trwania gwarancji. Niewykorzystany okres obowiązywania gwarancji może zostać scedowany na kolejnego (użytek niekomercyjny) nabywcę po odpowiednim przerejestrowaniu produktu. Gwarancja przestaje obowiązywać w przypadku używanych produktów ponownie nabytych od klienta detalicznego, kupionych na aukcji, z odzysku" (ze złomowiska) lub od firmy ubezpieczeniowej, która uzyskała produkt w wyniku roszczenia ubezpieczeniowego. Warunek, jaki należy spełnić, aby otrzymać gwarancję Zakres gwarancji Gwarancja udzielana jest tylko klientom detalicznym, którzy dokonają zakupu u dealera, autoryzowanego przez Mercury Marine do dystrybucji produktu w kraju, w którym dokonano zakupu, po przeprowadzeniu określonej przez Mercury Marine procedury kontrolnej przed dostawą i udokumentowaniu jej. Gwarancja jest ważna od momentu właściwej rejestracji produktu przez autoryzowanego dealera. W łodzi należy używać urządzeń zapobiegających korozji, wyszczególnionych w Instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji, a wymienione tam rutynowe przeglądy techniczne należy przeprowadzać regularnie (łącznie, bez żadnych ograniczeń, z wymianą anod protektorowych, stosowaniem określonych smarów oraz zamalowaniem szczerb i zadrapań) w celu utrzymania gwarancji. Firma Mercury Marine zastrzega sobie prawo do uzależnienia świadczeń gwarancyjnych od przedstawienia dowodu przeprowadzenia prawidłowych przeglądów i konserwacji. Obowiązki firmy Mercury Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury wynikające z niniejszej gwarancji są, według naszego uznania, ograniczone do naprawy skorodowanej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające zatwierdzenie Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji wytworzonych wcześniej produktów. Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy i umożliwić dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do takiego dealera, musi o tym pisemnie zawiadomić firmę Mercury. Zorganizujemy wtedy przegląd produktu i wykonanie naprawy. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie związane z tym koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba że na jej prośbę. Wnioskując o wykonanie naprawy gwarancyjnej, należy przedstawić dealerowi zarejestrowany dowód własności jest to warunkiem uzyskania świadczenia. Czego nie obejmuje gwarancja Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje korozji instalacji elektrycznej; korozji pouderzeniowej; korozji powodującej wyłącznie uszkodzenia kosmetyczne; nieprawidłowego zastosowania lub obsługi; korozji akcesoriów, oprzyrządowania lub układów sterowniczych; korozji zainstalowanego fabrycznie zestawu napędu strumieniowego; uszkodzeń spowodowanych przez skorupiaki i narośla; produktów nabytych z gwarancją ograniczoną na okres krótszy niż jeden rok; części zamiennych (części zakupione przez nabywcę); produktów używanych w celach komercyjnych. Cel komercyjny oznacza korzystanie z produktu w związku z wykonywaną pracą, lub jakiekolwiek inne korzystanie z produktu, które przynosi dochód, przez cały okres obowiązywania gwarancji, nawet jeśli produkt wykorzystywany jest do takich celów tylko okresowo. Strona M pol MAJ 2012

15 Rozdział 1 - Gwarancja Międzynarodowe tabele gwarancyjne Gwarancja dla urządzeń stosowanych do celów rekreacyjnych Model silnika 8,2 H.O. ECT Horizon 8,2 ECT Obszar Ameryka Północna i Południowa (z wyjątkiem Brazylii) Standardowa, ograniczona gwarancja fabryczna zgodna z certyfikatem producenta łodzi Brak certyfikatu Certyfikat jakości montażu Ograniczona gwarancja konsumencka na uszkodzenia spowodowane korozją 1 rok 2 lata 3 lata Brazylia 2 lata 2 lata 2 lata Europa, Bliski Wschód, Afryka 2 lata 3 lata 3 lata Australia i Nowa Zelandia 2 lata 2 lata 3 lata Japonia 1 rok 1 rok 1 rok Południowy Pacyfik 2 lata 2 lata 2 lata Pozostała część Azji 1 rok 1 rok 1 rok Ameryka Północna i Południowa (z wyjątkiem Brazylii) 3 lata 4 lata 3 lata Brazylia 2 lata 2 lata 2 lata Europa, Bliski Wschód, Afryka 2 lata 3 lata 3 lata Australia i Nowa Zelandia 2 lata 2 lata 3 lata Japonia 1 rok 1 rok 1 rok Południowy Pacyfik 2 lata 2 lata 2 lata Pozostała część Azji 1 rok 1 rok 1 rok Gwarancja dla urządzeń stosowanych do celów komercyjnych Model silnika 8,2 H.O. ECT Horizon 8,2 ECT Obszar Ameryka Północna i Południowa (z wyjątkiem Brazylii) Standardowa, ograniczona gwarancja fabryczna zgodna z certyfikatem producenta łodzi Brak certyfikatu Certyfikat jakości montażu Ograniczona gwarancja komercyjna na uszkodzenia spowodowane korozją 1 rok 1 rok 1 rok Brazylia 2 lata 2 lata 2 lata Europa, Bliski Wschód, Afryka Australia i Nowa Zelandia Japonia Południowy Pacyfik Pozostała część Azji Gwarancja dla urządzeń używanych przez służby rządowe Model silnika 8,2 H.O. ECT Horizon 8,2 ECT Obszar Ameryka Północna i Południowa (z wyjątkiem Brazylii) 1 rok lub 500 godzin 1 rok lub 500 godzin 1 rok lub 500 godzin Standardowa, ograniczona gwarancja fabryczna zgodna z certyfikatem producenta łodzi Brak certyfikatu Certyfikat jakości montażu Ograniczona gwarancja rządowa na uszkodzenia spowodowane korozją 1 rok 1 rok 3 lata Brazylia 2 lata 2 lata 2 lata Europa, Bliski Wschód, Afryka Australia i Nowa Zelandia Japonia Południowy Pacyfik Pozostała część Azji Informacje gwarancyjne dotyczące kontroli emisji Ważne informacje 1 rok lub 500 godzin 1 rok lub 500 godzin 1 rok lub 500 godzin Aby zastosować odpowiednie procedury gwarancyjne dla kontroli emisji danego produktu, odwołaj się do etykiety Informacje o kontroli emisji umieszczonej na silniku. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 7

16 Rozdział 1 - Gwarancja Silniki oznaczone jako wyłączone z przepisów federalnych EPA lub kalifornijskich przepisów dotyczących kontroli emisji nie są objęte osobną gwarancją na element kontroli emisji. Oznaczenie silnika zgodnie z federalnymi przepisami EPA lub przepisami Stanu Kalifornia dotyczącymi kontroli emisji nie ma wpływu na gwarancję producenta Mercury MerCruiser na dany produkt. Listę typowych komponentów silnika związanych z kontrolą emisji zawarto w części Komponenty systemu związane z kontrolą emisji w rozdziale podręcznika użytkownika dotyczącym gwarancji. Naklejka informacyjna kontroli emisji Do silnika firmy Mercury MerCruiser fabrycznie zamocowana jest w widocznym miejscu trwała plakietka informacyjna o kontroli emisji (ECI). Prosimy o zwrócenie uwagi, że certyfikacja niskiej emisyjności nie ma wpływu na sprawność, działanie lub osiągi silników. Budowniczowie łodzi oraz sprzedawcy nie mogą usuwać tej etykiety lub części, ponieważ jest ona mocowana przed sprzedażą. Jeśli konieczne są modyfikacje, przed ich podjęciem, skontaktować się z firmą Mercury MerCruiser w sprawie dostępności plakietek zamiennych. Oprócz wymaganego oświadczenia odnośnie emisji gazów spalinowych znajduje się na niej numer seryjny silnika, informacja o rodzinie silników, odpowiednim standardzie emisji, data produkcji (miesiąc, rok) oraz pojemność skokowa silnika. REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS EMISSION CONTROL INFORMATION THIS ENGINE CONFORMS TO 2009 CALIFORNIA AND U.S. EPA EMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES SERIAL #: XXXXXXXX DOM: MMM YYYY FAMILY: XXXXXXXXXXXX HC+NOx FEL : XX.X g/kwh b c d DISP: X.XL POWER : XXX kw CO FEL : XXX g/kwh e g f a 0575 ECIEPACA a - Obowiązujący standard b - Numer seryjny silnika c - Nazwa rodziny silników d - Limit emisji węglowodorów i tlenków azotu dla rodziny e - Data produkcji f - Skok silnika, moc silnika g - Limit emisji tlenku węgla dla rodziny WAŻNE: Znak CE w prawym dolnym rogu etykiety z informacjami o kontroli emisji oznacza, że obowiązuje deklaracja zgodności UE. Więcej informacji można znaleźć na pierwszej stronie niniejszej instrukcji. WAŻNE: Silniki oznaczone jako wyłączone z przepisów federalnych EPA lub kalifornijskich przepisów dotyczących kontroli emisji nie są objęte osobną gwarancją na element kontroli emisji. Oznaczenie silnika zgodnie z federalnymi przepisami EPA lub przepisami Stanu Kalifornia dotyczącymi kontroli emisji nie ma wpływu na gwarancję producenta Mercury MerCruiser na dany produkt. Etykieta ECI REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS FAMILY: XXXXXXXXXXXX EMISSION CONTROL INFORMATION NOT FOR SALE IN CALIFORNIA THIS MARINE ENGINE COMPLIES WITH U.S. EPA EXHAUST REGULATIONS FOR 2009 SERIAL #: XXXXXXXX DOM: MMM YYYY HC+NOx FEL : XX.X g/kwh DISP: X.XL POWER CO FEL : XXX g/kwh : XXX kw 0575 ECIEPA Norma zgodności Oznacza silnik morski zgodny z amerykańskimi przepisami EPA z 2009 roku dotyczącymi emisji spalin. Ten silnik morski nie może być sprzedawany w Stanie Kalifornia. EMISSION CONTROL INFORMATION ECICARB THIS ENGINE CONFORMS TO 2009 CALIFORNIA EMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS SERIAL #: XXXXXXXX DOM: MMM YYYY FAMILY: XXXXXXXXXXX HC+NOx FEL : XX.X g/kwh DISP: X.XL POWER CO FEL : XXX g/kwh : XXX kw Oznacza silnik morski zgodny z kalifornijskimi przepisami CARB z 2009 roku dotyczącymi emisji spalin. Strona M pol MAJ 2012

17 Rozdział 1 - Gwarancja Etykieta ECI Norma zgodności REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS EMISSION CONTROL INFORMATION THIS ENGINE CONFORMS TO 2009 CALIFORNIA AND U.S. EPA EMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES SERIAL #: XXXXXXXX DOM: MMM YYYY FAMILY: XXXXXXXXXXXX HC+NOx FEL : XX.X g/kwh DISP: X.XL POWER CO FEL : XXX g/kwh : XXX kw 0575 ECIEPACA Oznacza silnik morski zgodny z kalifornijskimi przepisami CARB i amerykańskimi przepisami EPA z 2009 roku dotyczącymi emisji spalin. EMISSION CONTROL INFORMATION NOT FOR SALE IN CALIFORNIA THIS ENGINE IS EXEMPT UNDER 40 CFR FROM EMISSION STANDARDS AND RELATED REQUIREMENTS REFER TO THE OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS SERIAL #: XXXXXXXX DOM: MMM YYYY FAMILY: XXXXXXXXXXXX HC+NOx FEL : XX.X g/kwh DISP: X.XL POWER CO FEL : XXX g/kwh : XXX kw 0575 ECIEXEMP Oznacza silnik morski wyłączony z amerykańskich przepisów EPA z 2010 roku dotyczących emisji spalin na podstawie 40 CFR Ten silnik morski nie może być sprzedawany w Stanie Kalifornia. EMISSION CONTROL INFORMATION THIS ENGINE CONFORMS TO 2010 CALIFORNIA EMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES. THIS ENGINE IS EXEMPT UNDER 40 CFR FROM EMISSION STANDARDS AND RELATED REQUIREMENTS. REFER TO THE OWNERS MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS. SERIAL #: XXXXXXXX DOM: MMM YYYY FAMILY: XXXXXXXXXXXX DISP: X.XL POWER : XXX kw HC+NOx FEL : XX.X g/kwh CO FEL : XXX g/kwh 0575 ECICARBX Oznacza silnik morski zgodny z kalifornijskimi przepisami z 2010 roku dotyczącymi emisji i wyłączony z amerykańskich przepisów EPA dotyczących emisji spalin na podstawie 40 CFR EMISSION CONTROL INFORMATION THIS ENGINE DOES NOT COMPLY WITH U.S. EPA NONROAD EMISSION REQUIREMENTS. SELLING OR INSTALLING THIS ENGINE FOR ANY PURPOSE OTHER THAN TO REPLACE A NONROAD ENGINE BUILT BEFORE JANUARY 1, 2010 MAY BE A VIOLATION OF FEDERAL LAW SUBJECT TO CIVIL PENALTY. SERIAL #: XXXXXXXX DOM: MMM YYYY FAMILY: XXXXXXXXXXXX HC+NOx FEL : XX.X g/kwh DISP: X.XL POWER : XXX kw CO FEL : XXX g/kwh 0575 ECISERV Oznacza serwis silnika morskiego, który może zastąpić silnik morski zbudowany przed 1 stycznia Obowiązki właściciela Użytkownik ma obowiązek przeprowadzania rutynowych konserwacji silnika w celu utrzymania poziomów emisji zanieczyszczeń silnika odpowiadających zalecanym normom. Użytkownik nie może modyfikować silnika w jakikolwiek sposób, który zmieniałby moc silnika lub spowodowałby, że poziomy emisji zanieczyszczeń przekroczyłyby ustalone wcześniej fabrycznie wartości. Ograniczona gwarancja wynikająca z przepisów o ochronie środowiska Stanu Kalifornia UWAGA: Firma Mercury Marine nie ustanawia lat modelowych dla linii produktów Mercury MerCruiser. W celu spełnienia wymagań gwarancyjnych CARB, i tylko dla tego ograniczonego celu, rok modelu będzie równoznaczny z rokiem kalendarzowym. Przykładowo produkty roku modelowego 2003 oznaczają produkty wytworzone w czasie roku kalendarzowego M pol MAJ 2012 Strona 9

18 Rozdział 1 - Gwarancja Rada ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia wydała przepisy dotyczące emisji zanieczyszczeń do atmosfery przez silniki pokładowe i rufowe. Przepisy te dotyczą wszystkich silników pokładowych i rufowych wyprodukowanych w roku modelowym 2003 i później. Zgodnie z tymi przepisami firma Mercury Marine udziela ograniczonej gwarancji na systemy kontroli emisji (zob. poniższa lista podzespołów takich systemów), a ponadto gwarantuje, że silnik pokładowy/rufowy został zaprojektowany, wytworzony i wyposażony w sposób zapewniający zgodność ze wszystkimi przepisami przyjętymi przez Radę ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia w ramach uprawnień, jakie nadaje jej amerykański Kodeks Zdrowia i Bezpieczeństwa (Health and Safety Code) w rozdziale 1 i 2, części 5 działu 26. Informacje dotyczące ograniczonej gwarancji na podzespoły silnika nie mające związku z emisją zanieczyszczeń podano w treści dokumentu gwarancyjnego silnika. Zakres gwarancji UWAGA: Sprzedawca dokona dla kupującego rejestracji silnika do celów gwarancyjnych. Proces rejestracji gwarancji nie jest w żaden sposób związany z procesem uzyskiwania licencji, tytułu prawnego lub rejestracji od stanowych władz zajmujących się łodziami. W sprawach aktualizacji informacji rejestracyjnych gwarancji w związku ze zmianą adresu lub przekazaniem prawa własności, należy kontaktować się ze sprzedawcą. (Zmian tych można dokonać w dowolnym momencie.) Odwołać się do informacji z podręcznika użytkownika dotyczących rejestracji gwarancji lub skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji. Firma Mercury Marine gwarantuje, że podzespoły systemów kontroli emisji (wymienione na poniższej liście podzespołów wchodzących w skład takich systemów) w nowych silnikach pokładowych i rufowych z roku modelowego 2003 i późniejszych, sprzedawanych przez dealerów w Kalifornii klientom detalicznym zarejestrowanym jako rezydenci Stanu Kalifornia, będą wolne od wad materiałowych i wad wykonania, które powodowałyby istotną rozbieżność między faktycznymi cechami podzespołu a cechami opisanymi we wniosku o przyznanie atestu złożonym przez firmę Mercury Marine Radzie ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia, przy czym gwarancja ta obowiązuje przez czas i na warunkach wyszczególnionych poniżej. Koszt zdiagnozowania usterki podlegającej gwarancji jest objęty gwarancją. W ramach gwarancji zostaną także naprawione uszkodzenia innych podzespołów silnika spowodowane usterką części objętej gwarancją. Czas obowiązywania gwarancji UWAGA: Firma Mercury Marine nie ustanawia lat modelowych dla linii produktów Mercury MerCruiser. W celu spełnienia wymagań gwarancyjnych CARB, i tylko dla tego ograniczonego celu, rok modelu będzie równoznaczny z rokiem kalendarzowym. Przykładowo produkty roku modelowego 2003 oznaczają produkty wytworzone w czasie roku kalendarzowego Niniejsza gwarancja ograniczona obejmuje podzespoły układów kontroli emisji. Określone części układów kontroli emisji w nowych silnikach pokładowych lub rufowych objęte są gwarancją przez 3 lata lub 480 godzin, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej, od daty pierwszej sprzedaży lub pierwszego użycia produktu. Części podlegające normalnemu zużyciu i mające związek z emisją spalin, takie jak świece zapłonowe i filtry, a przy tym wymienione na liście części objętych gwarancją, są tą gwarancją objęte tylko do terminu pierwszej planowej wymiany. Patrz Komponenty systemu związane z kontrolą emisji oraz Harmonogram konserwacji. Naprawa lub wymiana części lub wykonanie napraw gwarancyjnych nie przedłuża okresu obowiązywania gwarancji. Niewykorzystany okres obowiązywania gwarancji może zostać scedowany na kolejnego nabywcę. Patrz Przekazanie gwarancji. Jak uzyskać świadczenie gwarancyjne Klient powinien umożliwić firmie Mercury wykonanie naprawy i dostęp do produktu w celu dokonania napraw gwarancyjnych. Przy składaniu reklamacji produkt należy dostarczyć do kontroli do autoryzowanego dealera Mercury w celu dokonania napraw. Jeśli nabywca nie może dostarczyć produktu do dealera, powinien poinformować o tym firmę Mercury Marine, która zorganizuje przegląd i ewentualną naprawę gwarancyjną. W takim przypadku nabywca pokrywa wszystkie związane z tym koszty transportu i/lub podróży. Jeśli wykonana naprawa nie jest objęta niniejszą gwarancją, nabywca pokrywa koszty robocizny i materiału oraz wszelkie inne koszty związane ze świadczoną usługą. Nabywca nie będzie wysyłał produktu ani jego części bezpośrednio do firmy Mercury, chyba że na jej prośbę. Obowiązki firmy Mercury Jedyne i wyłączne obowiązki przedsiębiorstwa Mercury Marine, które wynikają z niniejszej gwarancji są według naszego uznania ograniczone do pokrycia kosztów naprawy wadliwej części, wymiany takiej lub takich części na nowe lub regenerowane części posiadające aprobatę Mercury Marine, albo do zwrotu ceny zakupu produktu Mercury. Firma Mercury zastrzega sobie prawo do ulepszania lub modyfikacji produktów, ale nie nakłada to na przedsiębiorstwo obowiązku modyfikacji wytworzonych wcześniej produktów. Strona M pol MAJ 2012

19 Czego nie obejmuje gwarancja Rozdział 1 - Gwarancja Niniejszej ograniczonej gwarancji nie podlegają: rutynowe przeglądy techniczne, zwiększanie mocy silnika (tuning), regulacja, normalne zużycie eksploatacyjne, uszkodzenia wynikające z działania celowego, używania produktu w celach innych niż jego przeznaczenie, używania śruby napędowej lub przełożeń, które uniemożliwiają pracę silnika w zalecanym zakresie obrotów przy otwartej przepustnicy (zob. Dane techniczne), używania produktu w sposób niezgodny z zaleceniami podanymi w rozdziale o obsłudze/cyklu roboczym w punkcie Dane techniczne; uszkodzenia spowodowane przez zaniedbanie, wypadki, zatopienie, nieprawidłową instalację (wskazówki i sposoby dot. prawidłowej instalacji przedstawiono w instrukcji instalacji produktu), niewłaściwą obsługę, wirniki i tuleje pomp strumieniowych, stosowanie paliwa, olejów i smarów nieodpowiednich dla danego produktu (zob. Dane techniczne), zmianę lub usunięcie niektórych części. Gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z wyprowadzaniem łodzi z doku, wodowaniem, holowaniem, przechowywaniem, telefonowaniem, wynajmem, niedogodnościami, opłatami za korzystanie z akwenu, ubezpieczeniem, spłatami kredytów, stratą czasu, utratą dochodów lub jakimikolwiek innymi szkodami przypadkowymi lub wtórnymi. Gwarancja nie obejmuje także wydatków związanych z demontażem i/lub wymianą przegród łodzi lub innych elementów w celu uzyskania dostępu do produktu. Konserwacje nieobjęte gwarancją, wymiany i naprawy urządzeń i systemów kontrolujących emisję zanieczyszczeń mogą być wykonywane przez dowolny zakład naprawy silników do łodzi lub osobę fizyczną. Użycie części nie pochodzących od firmy Mercury do konserwacji i napraw nieobjętych gwarancją nie stanowi podstawy do odmowy wykonania innych czynności w ramach gwarancji. Użycie części dodatkowych (według definicji obowiązującej w Stanie Kalifornia California Code of Regulations, sekcje 1900 (b)(1) i (b)(10), Title 13) lub zmodyfikowanych niepodlegających zwolnieniu na mocy postanowienia Rady ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia może stanowić podstawę do odmowy uznania roszczenia gwarancyjnego przez firmę Mercury Marine. Usterki części objętych gwarancją spowodowane użyciem niepodlegających zwolnieniu części dodatkowych lub zmodyfikowanych nie są objęte gwarancją. Wykluczenie odpowiedzialności i ograniczenia WYKLUCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI I OGRANICZENIA NINIEJSZYM JAWNIE WYKLUCZA SIĘ ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA DOROZUMIANE GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI PRODUKTU DO KONKRETNEGO CELU. W ZAKRESIE W JAKIM NIE MOŻNA SIĘ ICH ZRZEC, CZAS OBOWIĄZYWANIA DOROZUMIANYCH GWARANCJI JEST OGRANICZONY DO KOŃCA OKRESU OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI UDZIELONEJ JAWNIE. SZKODY UBOCZNE I WTÓRNE NIE PODLEGAJĄ NINIEJSZEJ GWARANCJI. USTAWODAWSTWO NIEKTÓRYCH STANÓW/KRAJÓW NIE DOPUSZCZA WYKLUCZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI, OGRANICZEŃ I WYŁĄCZEŃ PRZEDSTAWIONYCH POWYŻEJ. DLATEGO MOGĄ ONE NIE ODNOSIĆ SIĘ DO WŁAŚCICIELA PRODUKTU. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE WŁAŚCICIELOWI KONKRETNE UPRAWNIENIA, JEDNAK WŁAŚCICIEL MOŻE MIEĆ TAKŻE INNE PRAWA, KTÓRE SĄ RÓŻNE W ZALEŻNOŚCI OD STANU CZY KRAJU. W części Pomoc serwisowa dla właściciela znajdują się informacje kontaktowe miejsc, gdzie można zwracać się ze wszelkimi pytaniami dotyczącymi uprawnień i obowiązków wynikających z gwarancji. Oświadczenie gwarancyjne wynikające z przepisów o ochronie środowiska Stanu Kalifornia Prawa i obowiązki wynikające z gwarancji UWAGA: Firma Mercury Marine nie ustanawia lat modelowych dla linii produktów Mercury MerCruiser. W celu spełnienia wymagań gwarancyjnych CARB, i tylko dla tego ograniczonego celu, rok modelu będzie równoznaczny z rokiem kalendarzowym. Przykładowo produkty roku modelowego 2003 oznaczają produkty wytworzone w czasie roku kalendarzowego Komisja ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia pragnie udzielić dodatkowych wyjaśnień dotyczących gwarancji na systemy kontroli emisji spalin w silniku pokładowym lub rufowym pochodzącym z roku modelowego 2003 lub nowszym. W Stanie Kalifornia nowe silniki pokładowe i rufowe muszą być projektowane, konstruowane i wyposażone tak, aby spełniać surowe stanowe przepisy antysmogowe. Firma Mercury Marine musi udzielić gwarancji na układ kontroli emisji zanieczyszczeń w silniku pokładowym lub rufowym obowiązującej przez wymienione niżej okresy pod warunkiem, że silnik będzie prawidłowo eksploatowany i konserwowany, i że nie będą miały miejsce zaniedbania w jego konserwacji i eksploatacji. W skład systemu kontroli emisji mogą wchodzić takie podzespoły, jak gaźnik lub układ wtrysku paliwa, układ zapłonowy i katalizator spalin. Mogą się do niego także zaliczać przewody elastyczne, paski, złączki i inne podzespoły mające związek z emisją zanieczyszczeń. W razie wystąpienia usterki objętej gwarancją firma Mercury Marine naprawi silnik pokładowy lub rufowy nie obciążając nabywcy kosztami, w szczególności kosztami diagnostyki, części i robocizny. Gwarancja producenta Wybrane elementy kontroli emisji z roku 2009 i późniejsze (do silników pokładowych i zaburtowych) objęte są gwarancją 3 letnią lub 480-godzinną, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Gwarancja oparta na przeliczniku godzinowym jest jednak dozwolona tylko dla silników wyposażonych w licznik godzin, zdefiniowany w 2441(a)(13) lub odpowiednik. W razie wystąpienia objętej gwarancją usterki jakiejkolwiek części silnika związanej z emisją zanieczyszczeń firma Mercury Marine naprawi lub wymieni tę część. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 11

20 Rozdział 1 - Gwarancja Odpowiedzialność gwarancyjna właściciela Właściciel silnika pokładowego lub rufowego odpowiada za przeprowadzanie wymaganych przeglądów i wykonywanie czynności konserwacyjnych wymienionych w instrukcji obsługi. Firma Mercury Marine zaleca zachowywanie wszelkich rachunków za przeglądy i konserwację silnika pokładowego lub rufowego, nie może jednak odmówić świadczenia gwarancyjnego wyłącznie na podstawie braku rachunków lub nieprzeprowadzenia wszystkich planowych przeglądów i czynności konserwacyjnych. Właściciel silnika pokładowego lub rufowego powinien jednak mieć świadomość, że firma Mercury Marine może odmówić świadczenia gwarancyjnego, jeśli uszkodzenie silnika lub jego części spowodowane było nieprawidłową eksploatacją, zaniedbaniem, nieprawidłową konserwacją lub wprowadzaniem niezatwierdzonych modyfikacji. Właściciel jest zobowiązany do przedstawienia silnika pokładowego lub rufowego dealerowi firmy Mercury Marine autoryzowanemu do napraw produktu, niezwłocznie po stwierdzeniu usterki. Naprawy gwarancyjne będą wykonywane w rozsądnych terminach, nie przekraczających 30 dni. W części Pomoc serwisowa dla właściciela znajdują się informacje kontaktowe miejsc, gdzie można zwracać się ze wszelkimi pytaniami dotyczącymi uprawnień i obowiązków wynikających z gwarancji. Ograniczona gwarancja wynikająca z przepisów amerykańskiej agencji EPA o emisji zanieczyszczeń Zgodnie z wymogami prawa federalnego USA (40 CFR Part 1045, Subpart B) firma Mercury Marine udziela nabywcy detalicznemu ograniczonej gwarancji na to, że silnik został zaprojektowany, wytworzony i wyposażony w taki sposób, by w momencie sprzedaży spełniał wymogi wynikające z art. 213 Ustawy o Ochronie Atmosfery (Clean Air Act), i że przez trzy lata lub 480 godzin użytkowania (w zależności od tego, co nastąpi pierwsze) silnik będzie wolny od wad materiałowych i wad wykonania, które powodowałyby jego niezgodność z odpowiednimi przepisami w tym zakresie. Komponenty systemu związane z kontrolą emisji Gwarancja dotycząca emisji obejmuje wszystkie komponenty, których usterka mogłaby zwiększyć emisję silnika w dziedzinie jakichkolwiek objętych przepisami komponentów, w tym: 1. Układ dozujący paliwo a. Gaźnik i jego elementy wewnętrzne (lub regulator ciśnienia bądź układ wtrysku paliwa) b. Układ kontroli i informacji zwrotnej o proporcjach powietrza/paliwa c. Układ wspomagający uruchamianie zimnego silnika d. Zawory dolotowe 2. Układ doprowadzenia powietrza a. Układ kontrolowanego poboru gorącego powietrza b. Kolektor dolotowy c. Filtr powietrza d. Systemu turbo doładowania e. Układ i zawór przewodu pionowego 3. Układ zapłonowy a. Świece zapłonowe b. Układ generowania iskry magneto lub elektroniczny c. System kontroli iskry d. Cewka zapłonowa lub moduł sterujący e. Przewody zapłonowe 4. Układ smarowania a. Pompa oleju i jej elementy wewnętrzne b. Wtryskiwacze oleju c. Miernik oleju 5. System nadciśnieniowej wentylacji skrzyni korbowej (PCV) a. Zawór PCV b. Korek wlewu oleju 6. Układ wydechowy a. Kolektor wydechowy b. Kolanko układu wydechowego c. Środkowe kolanko wydechu Strona M pol MAJ 2012

21 d. Dolna rura wydechowa e. Rura wylotowa 7. Katalizatory lub układ reaktorów termicznych a. Katalizator b. Reaktor termiczny c. Kolektor wydechowy d. Zawory wydechowe 8. Różne elementy używane w powyższych układach a. Przewody elastyczne, zaciski, złączki, rury, uszczelki lub uszczelniacze oraz elementy montażowe b. Koła pasowe, paski, koła pasowe luźne c. Zawory i czujniki podciśnieniowe, temperaturowe, czasowe i zwrotne d. Elektroniczny układ sterowania Rozdział 1 - Gwarancja UWAGA: Gwarancja EPA dotycząca emisji nie obejmuje komponentów, których usterka nie spowoduje zwiększenia emisji jakichkolwiek regulowanych przepisami substancji przez silnik. Etykieta certyfikacji emisji zanieczyszczeń z gwiazdami Na kadłubie łodzi znajduje się jedno z następujących oznaczeń gwiazdkowych. Symbol ekologicznych silników do łodzi oznacza: 1. Czystsze powietrze i woda zdrowszy tryb życia i środowisko naturalne. 2. Większa ekonomiczność - spala do procent mniej paliwa i oleju niż konwencjonalne dwusuwowe silniki gaźnikowe, co oznacza oszczędność pieniędzy i zasobów naturalnych. 3. Dłuższa gwarancja emisyjna Zapewnia użytkownikowi eksploatację bez zmartwień. Począwszy od 1 stycznia 2003 r. każdy zatwierdzony fabrycznie silnik Mercury MerCruiser posiadał będzie oznaczenie trzygwiazdkowe lub czterogwiazdkowe. Wszystkie silniki Mercury MerCruiser (500 KM i mniej) będą posiadały trzygwiazdkowe oznaczenie ultra niskiego poziomu emisji lub czterogwiazdkowe oznaczenie super ultra niskiego poziomu emisji. Oznaczenie takie informuje, że silniki te spełniają wymogi norm emisji spalin Komisji ds. Zasobów Atmosfery obowiązujące od 2007 roku, określone dla silników pokładowych oraz rufowych. Emisja spalin w silnikach spełniających te wymogi jest o 65-90% niższa niż w przypadku silników z oznaczeniem jednogwiazdkowym niski poziom emisji. Oznaczenie gwiazdkowe znajdować się będzie na lewej stronie kadłuba, jak pokazano na ilustracji. a XX 1234 XX b a - Zalecane umiejscowienie b - Druga lokalizacja M pol MAJ 2012 Strona 13

22 Rozdział 1 - Gwarancja Jedna gwiazdka - Niski poziom emisji mc Oznaczenie jednogwiazdkowe widnieje na prywatnych łodziach z silnikami zaburtowymi, rufowymi lub pokładowymi lub do zastosowań transportowych spełniającymi wymogi Komisji ds. Zasobów Atmosfery dla silników zaburtowych i do zastosowań transportowych z roku 2001 dotyczące emisji spalin. Emisja spalin w silnikach spełniających te wymogi jest o 75% niższa, niż w przypadku konwencjonalnych dwusuwowych silników gaźnikowych. Silniki te odpowiadają wymogom EPA dotyczącym silników do zastosowań morskich z roku Dwie gwiazdki - Bardzo niski poziom emisji Oznaczenie dwugwiazdkowe widnieje na prywatnych łodziach z silnikami zaburtowymi, rufowymi lub pokładowymi lub do zastosowań transportowych spełniającymi wymogi Komisji ds. Zasobów Atmosfery dla silników zaburtowych i do zastosowań transportowych z roku 2004 dotyczące emisji spalin. Emisja spalin w silnikach spełniających te wymogi jest o 20% niższa, niż w przypadku silników z oznaczeniem jednogwiazdkowym Niski poziom emisji Trzy gwiazdki - Ultra niski poziom emisji Oznaczenie trzygwiazdkowe oznacza silniki spełniające wymogi Komisji ds. Zasobów Atmosfery dotyczące emisji spalin w silnikach zaburtowych i do zastosowań transportowych z roku 2008 oraz w silnikach rufowych i pokładowych z roku Emisja spalin w silnikach spełniających te wymogi jest o 65% niższa, niż w przypadku silników z oznaczeniem jednogwiazdkowym Niski poziom emisji Cztery gwiazdki - Super ultra niski poziom emisji Oznaczenie czterogwiazdkowe oznacza silniki spełniające wymogi Komisji ds. Zasobów Atmosfery dla silników rufowych i pokładowych z roku 2009 dotyczące emisji spalin. Silniki zaburtowe i do zastosowań transportowych również mogą spełniać te wymogi. Emisja spalin w silnikach spełniających te wymogi jest o 90% niższa, niż w przypadku silników z oznaczeniem jednogwiazdkowym Niski poziom emisji Zawieszka Dealer musi zaznaczyć odpowiednie pole na zawieszce, odpowiadające etykiecie Star umieszczonej na łodzi. Dealer jest zobowiązany do umieszczenia zawieszki w widocznym miejscu na łodzi wystawionej do sprzedaży w Kalifornii. Niedopełnienie zobowiązania do umieszczenia zawieszki może spowodować upomnienie i potencjalną karę finansową dla dealera ze strony Rady ds. Zasobów Atmosfery Stanu Kalifornia. Strona M pol MAJ 2012

23 Rozdział 1 - Gwarancja W Kalifornii dealer musi umieścić zawieszkę w widocznym miejscu łodzi, przed jej wystawieniem Przód zawieszki Tył zawieszki 90-8M pol MAJ 2012 Strona 15

24 Rozdział 1 - Gwarancja Uwagi: Strona M pol MAJ 2012

25 Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego Spis treści Identyfikacja Nalepka informacyjna Kod do odczytu smartphonem Naklejka z numerem seryjnym...18 Wyłącznik ściągacza linowego, Oprzyrządowanie System View Specyfikacja zakresu prędkości regulatora obrotów do trollingu Wskaźniki cyfrowe Wskaźniki analogowe Piloty zdalnego sterowania Funkcje pilota do montażu na panelu Funkcje pilota do montażu w konsoli instalacja z jednym silnikiem Funkcje pilota do montażu w konsoli na podstawie instalacja z jednym silnikiem...24 Elementy sterujące klawiatury CAN konsoli pilota z dwiema manetkami i ich obsługa Elementy sterujące konsoli pilota z dwoma manetkami i panelem CAN Funkcje i obsługa Synchronizowanie silników Przeniesienie steru Synchronizacja sterów przed przeniesieniem Zabezpieczenie układu elektrycznego przed przeciążeniem Audio wizualny system ostrzegawczy Kontrolka serwisowa silnika oraz zestaw OBD M MIL Testowanie kontrolki usterki OBD M (MIL) Dźwiękowy system ostrzegawczy...30 Ostrzeżenie Poważna usterka Sprawdzanie dźwiękowego systemu ostrzegawczego Zabezpieczenie silnika Zabezpieczenie przekładni M pol MAJ 2012 Strona 17

26 Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego Identyfikacja Numery seryjne są kluczami producenta zawierającymi informacje o szczegółach konstrukcyjnych jednostki napędowej MerCruiser. Nawiązując kontakt w sprawie serwisu MerCruiser, należy zawsze podawać model silnika i numery seryjne. Nalepka informacyjna Nalepka informacyjna znajduje się na szczycie zbiornika chłodziwa silnika. e a - Dane techniczne silnika b - Etykieta z numerem seryjnym znajduje się tutaj c - Prowadzenie pasa d - Kody kolorów punktów serwisowych e - Kod do odczytu smartphonem c d a b Kod do odczytu smartphonem Zeskanować kod za pomocą smartphona, by uzyskać dostęp do skróconej informacji o produkcie. Kod do odczytu smartphonem WAŻNE: Szczegółowe informacje na temat każdego silnika znajdują się w instrukcji użytkownika. Naklejka z numerem seryjnym Każdy zespół napędowy jest wyposażony w trzy naklejki z numerem seryjnym silnika. Przykleić po jednej w następujących miejscach: Naklejka z informacjami o silniku Karta rejestracji gwarancji Strona M pol MAJ 2012

27 Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego Na stronie identyfikacyjnej Instrukcji obsługi, konserwacji i gwarancji silnika. a a - Nalepka informacyjna b - Naklejka z numerem seryjnym (nanoszona na nalepkę informacyjną) b Numer seryjny silnika jest również wybity na płytce umieszczonej na bloku silnika. a b c a - Osłona koła zamachowego b - Stempel z numerem seryjnym silnika c - Blok silnika Wyłącznik ściągacza linowego, Zadaniem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego ze swojego miejsca (np. w razie przypadkowego wyrzucenia z siedzenia). c b RUN OFF a a - Wyłącznik b - Ściągacz linowy c - Klips mocujący do operatora Przypadkowe wyrzucenie, takie jak wypadnięcie za burtę, może najczęściej wystąpić w: niskoburtowych łodziach sportowych łodziach do połowów łodziach wyczynowych Przypadkowe wypadnięcie może także nastąpić wyniku: nieumiejętnej obsługi; siedzenia na oparciu lub krawędzi nadburcia przy prędkości ślizgowej; stania przy prędkości ślizgowej; rozwijania prędkości ślizgowej na płytkiej wodzie lub tam, gdzie pod wodą znajduje się wiele przeszkód; puszczenia koła sterowego, gdy ster ściąga w jedną stronę; picia alkoholu lub zażywania narkotyków; wykonywania manewrów przy dużych prędkościach; M pol MAJ 2012 Strona 19

28 Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego Ściągacz linowy to linka, zwykle o długości od122 do 152 cm (4 do 5 stóp) (po rozciągnięciu) z jedną końcówką umożliwiającą umieszczenie w wyłączniku i oraz z drugą końcówką zaopatrzoną w zatrzask do przymocowania do sterującego. Ściągacz linowy jest zwijany, aby maksymalnie skrócić jego długość w stanie spoczynku, w celu zminimalizowania prawdopodobieństwa splątania ze znajdującymi się w pobliżu przedmiotami. Możliwość rozciągania minimalizuje prawdopodobieństwo przypadkowego uruchomienia, gdyby sterujący chciał poruszać się w pobliżu swojego miejsca. Aby uzyskać krótszy ściągacz linowy, należy go owinąć wokół nadgarstka lub nogi albo zawiązać na nim węzeł. Uruchomienie wyłącznika ściągacza linowego spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika, ale łódź siłą bezwładności przepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości zakrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódź nie wykona jednak pełnego koła. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażenia każdego znajdującego się na jej kursie, jak łódź z włączonym silnikiem. Zdecydowanie zalecane jest poinstruowanie pasażerów łodzi o właściwych procedurach uruchamiania i obsługi silnika na wypadek, gdyby musieli przejąć obsługę silnika w sytuacji awaryjnej (np. gdy sterujący zostanie przypadkowo wyrzucony z łodzi).! OSTRZEŻENIE Jeśli sterujący wypadnie z łodzi, natychmiastowe wyłączenie silnika znacznie zmniejszy ryzyko obrażeń lub śmierci w razie potrącenia przez łódź. Należy zawsze dobrze przyczepić obydwa końce wyłącznika ściągacza linowego. Możliwe jest również przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika podczas normalnej pracy silnika. Może to wywołać następujące potencjalnie niebezpieczne zdarzenia (jedno, kilka lub wszystkie z nich): Pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego przerwania ruchu łodzi do przodu - jest to szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób łodzi i uderzeni śrubą napędową lub elementem układu sterowego. Utrata mocy i kontroli nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przy silnym wietrze. Utrata kontroli przy dokowaniu.! OSTRZEŻENIE Siła hamowania wywołana przez przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Sterujący łodzią nigdy nie powinien opuszczać stanowiska sterującego bez uprzedniego odłączenia wyłącznika ściągacza linowego. Oprzyrządowanie System View Zespół napędowy może zostać podłączony do układu Mercury SC5000 SmartCraft System View, który monitoruje i dostarcza informacje zarówno na temat podstawowych danych eksploatacyjnych, jak też o problemach z silnikiem. Układ SC5000 System View natychmiast dostarcza sternikowi krytycznych informacji na temat działania łodzi, wyświetlając je na ekranie LCD. Wyświetlacz w sposób ciągły monitoruje i dostarcza informacje zarówno na temat podstawowych danych eksploatacyjnych, jak też szczegółowe informacje o środowisku jednostki pływającej. System View wyświetla temperaturę wody, głębokość, status trymowania, prędkość łodzi, kąt steru, przypomnienia o konserwacji oraz dane diagnostyczne. Układ System View może zostać zintegrowany z systemem GPS, aby informować o bieżącym położeniu, kursie, prędkości oraz ilości paliwa wymaganej do osiągnięcia celu. W przypadku wykrycia problemu dotyczącego silnika lub systemu na ekranie System View ukazują się komunikaty informujące sternika o możliwym problemie. Jeśli problem grozi natychmiastowym uszkodzeniem silnika, system zabezpieczenia silnika odpowie ograniczeniem jego mocy. Podczas korzystania z System View do monitorowania silnika należy zapoznać się z objaśnieniami komunikatów alarmowych oraz prawidłowego postępowania w Instrukcji obsługi System View. Dodatkowe informacje o systemie zabezpieczenia silnika zawiera rozdział Zabezpieczenie silnika w niniejszym podręczniku. Specyfikacja zakresu prędkości regulatora obrotów do trollingu Model silnika Specyfikacja zakresu prędkości regulatora obrotów do trollingu Obroty/min Horizon 8,2 z kontrolą emisji ,2 H.O. z kontrolą emisji Wskaźniki cyfrowe Dla tego produktu można dokupić pakiet przyrządów Mercury SmartCraft. Pakiet przyrządów pokazuje m.in. obroty silnika, temperaturę chłodziwa, ciśnienie oleju (wymaga nadajnika ciśnienia oleju SmartCraft), ciśnienie wody, napięcie akumulatora, zużycie paliwa i czas pracy silnika. Strona M pol MAJ 2012

29 Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego Wskaźniki cyfrowe SmartCraft również są elementem funkcji kontroli trollingu. Umożliwia to utrzymanie stałej prędkości łodzi przy obrotach silnika w określonym zakresie obrotów/min. a b Wskaźniki SmartCraft a - Obrotomierz b - Prędkościomierz c - Ekran System View (LCD) c Pakiet przyrządów SmartCraft może być również wykorzystany do diagnostyki zabezpieczenia silnika. Pakiet przyrządów pokaże krytyczne wartości danych informujących o wadliwej pracy silnika oraz potencjalnych problemach. W dokumentacji dostarczanej z pakietem wskaźników opisano monitorowane funkcje ostrzegawcze oraz podstawy obsługi pakietu przyrządów SmartCraft. Wskaźniki analogowe Poniżej przedstawiono krótki opis przyrządów zwykle spotykanych na łodziach. Właściciel/użytkownik powinien zapoznać się z działaniem i obsługą wszystkich przyrządów znajdujących się na łodzi. Ze względu na dużą różnorodność przyrządów i producentów, użytkownik powinien poprosić sprzedawcę o objaśnienie znaczenia poszczególnych przyrządów i występujących na nich typowych odczytów KPH MPH X R P M L OIL H BATT C TEMP H a b c d e FUEL CRUISELOG f g h i Wartość znamionowa Wskaźnik Funkcja a prędkościomierz wskazuje prędkość łodzi. b obrotomierz wskazuje obroty silnika. c Wskaźnik ciśnienia oleju wskazuje ciśnienie oleju silnikowego. d Woltomierz wskazuje napięcie akumulatora. e Wskaźnik temperatury cieczy chłodzącej wskazuje temperaturę pracy silnika. f Wskaźnik poziomu paliwa wskazuje ilość paliwa w zbiorniku. g Licznik godzin wskazuje czas pracy silnika. h Przełącznik dmuchawy zęzowej Uruchamia dmuchawę zęzową. i Wyłącznik zapłonu Umożliwia operatorowi uruchomienie i zatrzymanie silnika. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 21

30 Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego Piloty zdalnego sterowania WAŻNE: Łódź musi być wyposażona w pilota elektronicznego firmy Mercury Marine. Układ sterowania wyposażono w zabezpieczenie przed rozruchem na biegu, które zabezpiecza przed uruchomieniem silnika, gdy przekładnia znajduje się w położeniu do przodu lub do tyłu. Informacje zawiera przewodnik po akcesoriach Mercury Precision Parts/Quicksilver. Cyfrowy układ regulacji przepustnicy i zmiany biegów (DTS) wymagany do działania tego zespołu napędowego zawiera funkcje uruchamiania i zatrzymywania, sterowania przepustnicą, sterowania zmianą biegów, zabezpieczenia przed rozruchem na biegu i funkcje awaryjnego wyłącznika ściągacza linowego. Układ DTS współdziała z specjalnymi elementami steru, takimi jak zestaw modułu poleceń i elektroniczny pilot zdalnego sterowania. W celu uzyskania opisu ustawień i/lub obejrzenia demonstracji działania urządzeń zdalnego sterowania należy skontaktować się ze swoim dealerem. Funkcje pilota do montażu na panelu c b d e f - g + a - Wyłącznik ściągacza linowego b - Manetka c - Blokada zmiany biegów d - Przełącznik trymowania/odchylania e - Przycisk przepustnicy f - Wkręt regulacji oporu pozycji ustalonej g - Śruba regulacji oporu manetki a Wyłącznik ściągacza linowego Wyłącza zapłon zawsze, kiedy operator (jeśli ma podłączony ściągacz) oddali się od swego miejsca na tyle, że wyłącznik uruchomi się. Zob. Wyłącznik ściągacza linowego, aby uzyskać informacje o sposobie korzystania z wyłącznika. Manetka Poruszanie manetkami umożliwia sterowanie zmianą biegów i przepustnicą. Szybkim, pewnym ruchem pchnąć manetkę do przodu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do przodu. Dalsze przesuwanie manetki do przodu powoduje zwiększanie prędkości. Szybkim, pewnym ruchem pociągnąć manetkę do tyłu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do tyłu; dalsze przesuwanie do tyłu powoduje zwiększanie prędkości. Blokada zmiany biegów Aby włączyć bieg, należy nacisnąć blokadę zmiany biegów. Blokada zmiany biegów musi być naciśnięta podczas przestawiania manetki z pozycji jałowej. Przycisk przepustnicy Umożliwia regulację stopnia otwarcia przepustnicy silnika bez zmiany biegu. Przycisk przepustnicy można nacisnąć tylko wtedy, gdy pilot zdalnego sterowania znajduje się w położeniu neutralnym; może on służyć wyłącznie wspomagająco podczas uruchamiania lub rozgrzewania silnika. Przycisk włączania/wyłączania umożliwia operatorowi włączenie lub wyłączenie silnika bez użycia kluczyka. Wkręt regulacji oporu pozycji ustalonej Ten wkręt umożliwia zwiększanie lub zmniejszanie siły potrzebnej do poruszenia manetki z pozycji ustalonej (osłona musi być zdjęta). Obrócenie wkrętu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara zwiększy opór. Wkręt regulacji oporu manetki Za pomocą tego wkrętu można zwiększać lub zmniejszać opór manetki (osłona musi być zdjęta). Zabezpieczy to przed niepożądanym przemieszczaniem się manetki w burzliwej wodzie. Aby zwiększyć opór, należy przekręcić wkręt w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; przekręcić wkręt w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby opór zmniejszyć. Strona M pol MAJ 2012

31 Funkcje pilota do montażu w konsoli instalacja z jednym silnikiem Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego a c - + d g b f e h a - Manetka b - Dioda Active" (Aktywny) c - Dioda Neutral" (Bieg jałowy) d - Klawisz Select (klawisz wyboru) e - Klawisze strzałek (naprowadzające) f - Przycisk przepustnicy/wyboru stacji g - Regulacja oporu pozycji ustalonej h - Wkręt regulacji oporu manetki Manetka poruszanie manetkami umożliwia sterowanie zmianą biegów i przepustnicą. Szybkim, pewnym ruchem pchnąć manetkę do przodu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do przodu. Dalsze przesuwanie manetek do przodu powoduje zwiększanie prędkości. Szybkim, pewnym ruchem pociągnąć manetkę do tyłu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do tyłu; dalsze przesuwanie do tyłu powoduje zwiększanie prędkości. Dioda Active" (Aktywny) dioda świeci, gdy pilot jest włączony i gotowy do użycia. Dioda Neutral" (Bieg jałowy) dioda świeci, gdy silnik jest na biegu jałowym. Klawisz Select (klawisz wyboru) służy do wybierania opcji na ekranie System View i potwierdzania wprowadzanych danych. Klawisze strzałek (naprowadzające) służą do nawigacji po komunikatach funkcji na ekranie System View Przycisk przepustnicy/wyboru stacji umożliwia regulację stopnia otwarcia przepustnicy silnika bez zmiany biegu. Przycisk przepustnicy/wyboru stacji umożliwia także operatorowi wybór aktywnego pilota, sterującego pracą silnika w przypadku obsługi wielu urządzeń sterowych. Zob. Zmiana aktywnej stacji w instalacji z dwoma urządzeniami sterującymi. Wkręt regulacji oporu pozycji ustalonej ten wkręt umożliwia zwiększanie lub zmniejszanie siły potrzebnej do poruszenia manetki z pozycji ustalonej (osłona musi być zdjęta). Obrócenie wkrętu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara zwiększy opór. Wkręt regulacji oporu manetki za pomocą tego wkrętu można zwiększać lub zmniejszać opór manetki (osłona musi być zdjęta). Zabezpieczy to przed niepożądanym przemieszczaniem się manetki w burzliwej wodzie. Aby zwiększyć opór, należy przekręcić wkręt w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; przekręcić wkręt w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby opór zmniejszyć. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 23

32 Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego Funkcje pilota do montażu w konsoli na podstawie instalacja z jednym silnikiem a b c START STOP d e f + g a - Manetka b - Dioda Active" (Aktywny) c - Dioda Neutral" (Bieg jałowy) d - Przycisk włączania/wyłączania e - Przycisk przepustnicy/ wyboru stacji f - Regulacja oporu pozycji ustalonej g - Wkręt regulacji oporu manetki Manetka poruszanie manetkami umożliwia sterowanie zmianą biegów i przepustnicą. Szybkim, pewnym ruchem pchnąć manetkę do przodu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do przodu. Dalsze przesuwanie manetek do przodu powoduje zwiększanie prędkości. Szybkim, pewnym ruchem pociągnąć manetkę do tyłu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do tyłu; dalsze przesuwanie do tyłu powoduje zwiększanie prędkości. Dioda Active" (Aktywny) dioda świeci, gdy pilot jest włączony i gotowy do użycia. Dioda Neutral" (Bieg jałowy) dioda świeci, gdy silnik jest na biegu jałowym. Przycisk włączania/wyłączania umożliwia operatorowi włączenie lub wyłączenie silnika bez użycia kluczyka. Przycisk przepustnicy/wyboru stacji umożliwia regulację stopnia otwarcia przepustnicy silnika bez zmiany biegu. Przycisk przepustnicy/wyboru stacji umożliwia także operatorowi wybór aktywnego pilota, sterującego pracą silnika w przypadku obsługi wielu urządzeń sterowych. Zob. Zmiana aktywnej stacji w instalacji z dwoma urządzeniami sterującymi. Wkręt regulacji oporu pozycji ustalonej ten wkręt umożliwia zwiększanie lub zmniejszanie siły potrzebnej do poruszenia manetki z pozycji ustalonej (osłona musi być zdjęta). Obrócenie wkrętu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara zwiększy opór. Wkręt regulacji oporu manetki za pomocą tego wkrętu można zwiększać lub zmniejszać opór manetki (osłona musi być zdjęta). Zabezpieczy to przed niepożądanym przemieszczaniem się manetki w burzliwej wodzie. Aby zwiększyć opór, należy przekręcić wkręt w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; przekręcić wkręt w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby opór zmniejszyć. Elementy sterujące klawiatury CAN konsoli pilota z dwiema manetkami i ich obsługa Elementy sterujące konsoli pilota z dwoma manetkami i panelem CAN Funkcje i obsługa 1. Poruszanie manetką umożliwia sterowanie zmianą biegów i przepustnicą. Należy popchnąć manetkę do przodu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej, aby ruszyć do przodu. Dalsze przesuwanie manetki do przodu powoduje zwiększanie prędkości. Przesunięcie manetki do tyłu z położenia neutralnego do pierwszej pozycji ustalonej powoduje ruszenie do tyłu. Dalej pchać manetkę do tyłu, aby zwiększyć prędkość. F N R 3417 Strona M pol MAJ 2012

33 Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego 2. Przełącznik trymowania (jeśli należy do wyposażenia) naciśnięcie przełącznika trymowania umożliwia przechylenie silnika w górę lub w dół. - N E U T R A L TROLL + TRANSFER SYNC 1 LEVER THROTTLE ONLY DOCK 3. Diody NEUTRAL" (Bieg jałowy) diody świecą, gdy silnik jest na biegu jałowym. W trybie przepustnicy silników diody pulsują. UWAGA: Bieg określany na podstawie położenia siłownika biegów na silniku, a nie położenia manetki. 4. Przycisk Troll (Troling) naciśnięcie przycisku TROLL" aktywuje funkcję kontroli trolingu. Funkcja kontroli trolingu umożliwia sterującemu łodzią ustawienie obrotów silnika tak, aby prędkość żeglowna lub prędkość przy wykonywaniu manewrów była mała. W celu aktywacji należy przesunąć manetki do przodu do pozycji ustalonej i nacisnąć przycisk. Przyciski - lub + umożliwiają zwiększanie i zmniejszanie prędkości; obroty maksymalne to 1000 obr./min. Po ustawieniu żądanej prędkości dla kontroli trolingu i wyłączeniu funkcji system zapamiętuje ustawienia i po ponownym załączeniu funkcji powróci do ustawionej prędkości. Aby wyłączyć kontrolę trolingu, należy zacisnąć przycisk TROLL" (Troling), przesunąć manetkę na inną prędkość lub zmienić bieg na neutralny. 5. Przycisk Transfer (Przeniesienie) naciśnięcie przycisku TRANSFER" (Przeniesienie) umożliwia przeniesienie sterowania silnikiem na inny ster. Patrz Przeniesienie steru. 6. Przycisk Dock (Dokowanie) naciśnięcie przycisku DOCK" (Dokowanie) powoduje włączenie trybu dokowania. W trybie dokowania zmniejszana jest wydajność przepustnicy do około 50% normalnego otwarcia. Aby wyłączyć tryb dokowania, należy ustawić bieg jałowy i nacisnąć przycisk DOCK" (Dokowanie). 7. Przycisk przepustnicy umożliwia osobie sterującej łodzią zwiększenie prędkości obrotowej silnika na czas rozgrzewania bez potrzeby załączania biegu. Aby aktywować przepustnicę, należy ustawić manetkę w pozycji neutralnej. Nacisnąć przycisk przepustnicy i przesunąć manetkę w pozycję ustaloną naprzód. Rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy, a dioda Neutral" (bieg jałowy) zacznie migać. Dwukrotny sygnał dźwiękowy oznacza aktywowanie trybu przepustnicy. Zwiększać stopień otwarcia przepustnicy, aby zwiększyć obroty silnika. Aby wyłączyć bieg, ustawić manetkę w położeniu neutralnym i nacisnąć przycisk przepustnicy. Obroty są ograniczone, co zapobiega uszkodzeniu silnika. 8. Przycisk 1 lever (Dźwignia 1) naciśnięcie przycisku 1 LEVER" (Dźwignia 1) powoduje włączenie trybu jednej dźwigni. Tryb jednej dźwigni umożliwia sterowanie silnikiem i zmianą biegów za pomocą manetki po stronie lewej burty. Aby wyłączyć tryb jednej dźwigni, należy ustawić bieg jałowy i nacisnąć przycisk 1 LEVER" (Dźwignia 1). 9. Przycisk Sync (Synchronizacja) naciśnięcie przycisku SYNC" (Synchronizacja) powoduje włączenie lub wyłączenie funkcji automatycznej synchronizacji. Patrz Synchronizacja silników N E U T R A L - SYNC a NEUTRAL TROLL + TRANSFER b c a - Diody Neutral (bieg neutralny) b - Przycisk Troll (Troling) c - Przycisk Transfer (przeniesienie) d - Przycisk Dock (dokowanie) e - Tryb przepustnicy f - Przycisk 1 lever (dźwignia 1) g - Przycisk Sync (synchronizacja) g 1 LEVER THROTTLE ONLY DOCK f e d Wkręt regulacji oporu manetki za pomocą tego wkrętu można zwiększać lub zmniejszać opór manetki (osłona musi być zdjęta). Zabezpieczy to przed niepożądanym przemieszczaniem się manetki w burzliwej wodzie. Aby zwiększyć opór, należy przekręcić wkręt w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; przekręcić wkręt w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby opór zmniejszyć. Wyregulować aż do uzyskania żądanego oporu. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 25

34 Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego 11. Wkręt regulacji oporu pozycji ustalonej ten wkręt umożliwia zwiększanie lub zmniejszanie siły potrzebnej do poruszenia manetki z pozycji ustalonej (osłona musi być zdjęta). Obrócenie wkrętu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara zwiększy opór. Wyregulować aż do uzyskania żądanego oporu. a - Śruba regulacji oporu pozycji ustalonej b - Wkręt regulacji oporu manetki a b Synchronizowanie silników Funkcja automatycznej synchronizacji, jeśli jest załączona, automatycznie dopasuje prędkość obrotową silników do prędkości silnika sterburty. Aby włączyć lub wyłączyć funkcję automatycznej synchronizacji, należy nacisnąć przycisk SYNC" (Synchronizacja) na klawiaturze CAN. Jeżeli dioda Sync (Synchronizacja) jest żółta, przycisk SYNC" (Synchronizacja) został naciśnięty, ale warunki do uruchomienia automatycznej synchronizacji nie są odpowiednie. Jeżeli dioda świeci na czerwono, synchronizacja silnika rozpoczęła się. Synchronizacja silnika będzie trwać, dopóki jego prędkość obrotowa przez dwie sekundy nie będzie wynosiła 900 obr./min, manetki pilotów nie zostaną ustawione w odległości 10% od siebie, a stopień otwarcia przepustnicy nie będzie mniejszy niż 95%. Aby wyłączyć funkcję automatycznej synchronizacji, należy nacisnąć przycisk SYNC" (Synchronizacja). NEUTRAL - TROLL + SYNC TRANSFER 1 LEVER THROTTLE ONLY DOCK Przeniesienie steru! OSTRZEŻENIE Utrata kontroli nad łodzią grozi kalectwem lub śmiercią. Osoba sterująca łodzią nie może nigdy opuszczać aktywnej stacji podczas pracy silnika na biegu. Przeniesienie steru można przeprowadzać tylko, jeśli przy obu stacjach znajdują się osoby sterujące. Przeniesienie steru przez jedną osobę jest dopuszczalne wyłącznie na biegu jałowym. UWAGA: Podczas przeniesienia stacji zalecane jest ustawienie manetki w położeniu neutralnym. Jeśli sytuacja na to nie pozwala, przeniesienie steru może odbywać się na biegu. Funkcja przeniesienia steru umożliwia sterującemu łodzią wybór steru, który przejął sterowanie silnikiem. Dwukrotne naciśnięcie przycisku TRANSFER" (przeniesienie napędu) pozwala na przeniesienie sterowania silnikiem na inny ster. Po zainicjowaniu funkcji przeniesienia steru układ sterowania automatycznie dopasuje regulację prędkości obrotowej silnika i biegu do ustawienia manetki nowego steru. Wyregulować położenie przepustnicy i biegu za pomocą manetek. Po naciśnięciu przycisku TRANSFER" dioda funkcji przeniesienia włączy się i wygenerowany zostanie pojedynczy sygnał dźwiękowy. Ponowne naciśnięcie przycisku TRANSFER" umożliwi zakończenie przeniesienia steru. Po zakończeniu przeniesienia steru wygenerowany zostanie kolejny sygnał dźwiękowy, a dioda funkcji przeniesienia zgaśnie. Strona M pol MAJ 2012

35 Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego UWAGA: Do zakończenia przeniesienia steru potrzeba 10 sekund. Jeżeli przeniesienie steru nie zostanie ukończone, działanie zostanie przerwane i wygenerowany zostanie podwójny sygnał dźwiękowy. Ponowne naciśnięcie przycisku TRANSFER" spowoduje ponowne zainicjowanie przeniesienia steru. NEUTRAL - TROLL + SYNC TRANSFER 1 LEVER THROTTLE ONLY DOCK Synchronizacja sterów przed przeniesieniem Naciśnięcie przycisku TRANSFER" umożliwia sterującemu dopasowanie w ciągu 10 sekund ustawień manetki nowego steru do ustawień manetki starego (nieaktywnego) steru. W razie niedopasowania ustawień będą pulsować diody Neutral" (bieg neutralny). Dioda pulsuje tym szybciej, im manetki są lepiej dopasowane. Gdy dioda zacznie świecić stale, oznacza to, że manetki są dopasowane i należy ponownie nacisnąć przycisk w celu zakończenia przeniesienia. Spowoduje do zakończenie procesu przeniesienia i przejęcie sterowania przez inną stację. Jeśli przeniesienie steru nie zostanie zakończone w ciągu 10 sekund, czynność zostanie anulowana. Zabezpieczenie układu elektrycznego przed przeciążeniem W przypadku wystąpienia przeciążenia układu elektrycznego dojdzie do przepalenia bezpiecznika lub samoczynnego otwarcia rozłącznika. Przed przystąpieniem do resetowania lub wymiany bezpiecznika należy znaleźć i usunąć przyczynę problemu. UWAGA: W sytuacjach awaryjnych, kiedy silnik musi pracować, a nie jest możliwe zlokalizowanie przyczyny wysokiego poboru prądu, należy wyłączyć lub odłączyć wszystkie akcesoria podłączone do instalacji elektrycznej silnika i oprzyrządowania. Zresetować wyłącznik. Jeśli wyłącznik pozostaje otwarty, przeciążenie elektryczne nie zostało usunięte. Skontaktować się z autoryzowanym dealerem. Wyłącznik automatyczny zabezpiecza wiązkę przewodów silnika oraz przewód zasilający oprzyrządowania. Aby przetestować lub zresetować wyłącznik automatyczny: 1. Wcisnąć czerwony przycisk testowania. Jeśli wyłącznik automatyczny funkcjonuje prawidłowo, pojawi się żółta dźwignia. 2. Zresetować wyłącznik automatyczny wciskając żółtą dźwignię w obudowę. UWAGA: Wyłącznik automatyczny jest umieszczony z tyłu silnika po prawej stronie, w węźle elektrycznym. a b c Wyłącznik automatyczny a - Czerwony przycisk testowania b - Żółta dźwignia c - Palec M pol MAJ 2012 Strona 27

36 Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego Bezpiecznik 90 A znajdujący się na dużym wsporniku cewki zapłonowej chroni wiązkę przewodów silnika w przypadku przeciążenia elektrycznego. a b c a - Rozrusznik b - Elektromagnes rozrusznika c - Bezpiecznik 90 A nie usuwać d - Dodatni (+) biegun rozrusznika d Cztery bezpieczniki zabezpieczają główne obwody zasilania, pompy paliwa, zapłonu i akcesoriów. Znajdują się one na szczycie silnika, w pobliżu modułu PCM. Cztery bezpieczniki 10 A zabezpieczają czujniki O 2. Znajdują się one w pobliżu 14- stykowego złącza wiązki silnika. Bezpiecznik 15 A chroni obwody akcesoriów. Bezpiecznik ten znajduje się z tyłu silnika a b c a - Osłona bezpieczników b - Bezpiecznik 15 A c - Wiązka akcesoriów Strona M pol MAJ 2012

37 System kontroli emisji jest zabezpieczony bezpiecznikiem 5 A umieszczonym w wiązce zasilającej. Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego a - Bezpiecznik 15 A b - Dodatni biegun akumulatora (doprowadzenie wiązki z bezpiecznikiem) c - Ujemna końcówka akumulatora a b c W celu ochrony układu elektrycznego na zacisku I" przewodu wyłącznika zapłonu może być zamontowany bezpiecznik 20 A. Sprawdzić, czy bezpiecznik nie jest otwarty, jeśli silnik nie uruchamia się, oraz czy wyłącznik automatyczny nie został aktywowany. mc Wiązka zasilania podłączona do akumulatora rozruchowego silnika minimalizująca spadki napięcia w układzie elektrycznym jest chroniona bezpiecznikiem 5 A. a b c d e a - Złącze koła łopatkowego i poziomu zbiornika b - Złącze diagnostyczne c - Złącze 14-pinowe wiązki d - Złącze wiązki zasilania e - Złącze wiązki pawęży M pol MAJ 2012 Strona 29

38 Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego Audio-wizualny system ostrzegawczy Kontrolka serwisowa silnika oraz zestaw OBD-M MIL Łodzie napędzane silnikami z katalizatorem wyposażonymi w technologię kontroli emisji spalin (ECT) muszą być wyposażone we wskaźnik SmartCraft, który może wyświetlać ikonę kontrolki serwisowej silnika lub w kontrolkę serwisową silnika montowaną na tablicy przyrządów. Zestawy kontrolek usterek (MIL) zawierające kontrolkę serwisową silnika montowaną na tablicy przyrządów oraz specjalną wiązkę łączącą z wiązką silnika mogą zostać zakupione oddzielnie. Ikona kontrolki serwisowej silnika lub zestaw MIL zapewnia wzrokowe wskazanie usterki układu kontroli emisji spalin silnika i pozostaje podświetlony, gdy usterka OBD-M jest aktywna. Testowanie kontrolki usterki OBD-M (MIL) Wskaźnik SC 1000 oraz kontrolka serwisowa silnika 1. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji ON" bez uruchamiania silnika. 2. Jeśli system wskaźników wzrokowych funkcjonuje prawidłowo kontrolka serwisowa silnika oraz kontrolka MIL podświetli się na 4 sekundy. Dźwiękowy system ostrzegawczy WAŻNE: Dźwiękowy system ostrzegania sygnalizuje operatorowi wystąpienie problemu. Nie chroni on silnika przed uszkodzeniem. Zespół napędowy Mercury MerCruiser może być wyposażony w dźwiękowy system ostrzegawczy. Większość usterek powoduje aktywację obwodu dźwiękowego sygnalizatora ostrzegawczego. Sposób aktywacji dźwiękowego sygnalizatora dźwiękowego zależy od powagi problemu. Występują dwa stany dźwiękowego sygnalizatora ostrzegawczego: Ostrzeżenie Poważna usterka Ostrzeżenie W przypadku wykrycia ostrzeżenia system ostrzegawczy wyda z siebie sześć jednosekundowych dźwięków a ON 1 1 OFF ON 1 1 OFF ON 1 1 OFF ON 1 1 OFF ON 1 1 OFF ON 1 OFF a - Sygnał dźwiękowy (wł. lub wył.) b - Czas (w sekundach) Poniżej podano przykłady usterek wywołujących sygnał ostrzeżenia: Niski poziom oleju w silniku (tylko modele z napędem rufowym) Usterka czujnika b Poważna usterka WAŻNE: W przypadku wystąpienia poważnej usterki operatorzy powinni skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser. Strona M pol MAJ 2012

39 Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego Po wykryciu poważnej usterki system ostrzegawczy wyda z siebie sześciosekundowy dźwięk, następnie sześć sekund ciszy, po czym ponownie sześć sekund dźwięku. Następnie dźwiękowy system ostrzegawczy rozbrzmiewa w dwóch półsekundowych odstępach co sześćdziesiąt sekund. ON ON ON ON ON ON a ½ ½ 60 ½ ½ OFF b OFF OFF a - Sygnał dźwiękowy (wł. lub wył.) b - Czas (w sekundach) Poniżej podano przykłady usterek wywołujących sygnał poważnej usterki: Nadmierna temperatura oleju przekładniowego (tylko modele pokładowe). Ciśnienie oleju w silniku jest za niskie. Temperatura silnika jest za wysoka. Ciśnienie wody morskiej jest za niskie. Ciśnienie przekładni jest za niskie (tylko modele pokładowe). Sprawdzanie dźwiękowego systemu ostrzegawczego 1. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji ON" bez uruchamiania silnika. 2. Nasłuchiwać alarmowego sygnału dźwiękowego. Zabrzmi sygnał, jeśli system funkcjonuje poprawnie. Zabezpieczenie silnika System zabezpieczenia silnika zmniejsza ryzyko uszkodzenia silnika, ograniczając jego moc gdy moduł PCM wykryje potencjalny problem. Zabezpieczenie silnika monitoruje: Ciśnienie oleju Temperatura chłodziwa ciśnienie wody morskiej; nadmierne obroty silnika temperatura powietrza w kolektorze układu wydechowego System zabezpieczenia silnika zmniejsza również moc silnika do 90% w przypadku usterki dowolnego z czujników zespołu napędowego. Moduł PCM przechowuje dane o usterce dla celów diagnostycznych. Na przykład jeśli wlot wody zostanie częściowo zablokowany, system zabezpieczenia silnika zmniejszy dostępny poziom mocy silnika, aby zapobiec uszkodzeniu w wyniku niedostatecznego przepływu wody. Jeśli zanieczyszczenia przepłyną, a pełny przepływ wody zostanie przywrócony, poziom mocy silnika powróci do normalnego. Zabezpieczenie przekładni WAŻNE: Prędkość łodzi może spaść do biegu jałowego i może nie reagować na przepustnicę. Zabezpieczenie przekładni jest elementem układu MerCruiser DTS, który zabezpiecza przekładnię przed uszkodzeniem sprzęgła. Zabezpieczenie przekładni monitoruje ciśnienie uszczelnienia sprzęgła w położeniach biegu do przodu i do tyłu. Jeżeli ciśnienie oleju przekładniowego spadnie poniżej określonego poziomu, układ zabezpieczenia przekładni obniża obroty silnika oraz prędkość, aby zapobiec poślizgowi sprzęgła. Elektroniczny moduł kontrolny (ECM) zapisuje błąd w pamięci. Dzięki tej informacji mechanik będzie w stanie szybciej zdiagnozować problem. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 31

40 Rozdział 2 - Budowa zespołu silnikowego Uwagi: Strona M pol MAJ 2012

41 Spis treści Rozdział 3 - Na wodzie Rozdział 3 - Na wodzie Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Ekspozycja na tlenek węgla Uwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla Nie przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego Właściwa wentylacja Słaba wentylacja Podstawowa obsługa łodzi (modele z układem DTS) Wodowanie i obsługa łodzi Schemat obsługi Uruchamianie i zatrzymywanie silnika Uruchomienie silnika Zatrzymywanie silnika Praca w trybie przepustnicy Obsługa podczas mrozów Korek spustowy i pompa zęzowa Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie Przy zwykłej prędkości W nieruchomej łodzi Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniu pełnych osiągów Bezpieczeństwo pasażerów łodzie pontonowe i łodzie pokładowe Łodzie z otwartym przodem pokładu Łodzie z siedziskami do łowienia umieszczonymi na podwyższeniu na przedzie łodzi Skoki przez fale i kilwater Zderzenia z obiektami pod wodą Czynniki wpływające na eksploatację Rozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrz łodzi Spód łodzi Kawitacja Wysokość nad poziomem morza i klimat...41 Początek eksploatacji godzinny okres docierania Po okresie docierania Przegląd na zakończenie pierwszego sezonu M pol MAJ 2012 Strona 33

42 Rozdział 3 - Na wodzie Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Aby bezpiecznie korzystać z dróg wodnych, należy zapoznać się z wszystkimi miejscowymi, krajowymi i innymi właściwymi przepisami i ograniczeniami dotyczącymi żeglugi, a także wziąć pod uwagę następujące wskazówki. Należy znać przepisy prawa wodnego i je przestrzegać. Zalecane jest, aby wszyscy sterujący łodzią ukończyli szkolenie BHP z zakresu pływania łodzią. W Stanach Zjednoczonych kursy prowadzone są przez: Służbę Pomocniczą Straży Wybrzeża USA, Power Squadron, Czerwony Krzyż i urząd nadzorujący żeglugę w danym stanie lub regionie. Aby uzyskać dodatkowe informacje w Stanach Zjednoczonych, prosimy zadzwonić do Boat U.S. Foundation BOAT (2628). Należy wykonywać kontrole w zakresie bezpieczeństwa i przeprowadzać wymaganą konserwację. Systematycznie wykonywać czynności określone harmonogramem i wykonywać wszelkie naprawy w sposób prawidłowy. Przeprowadzać kontrolę pokładowego sprzętu bezpieczeństwa. Oto kilka sugestii odnośnie typów wyposażenia bezpieczeństwa, które należy zabrać w rejs: Atestowane gaśnice Urządzenia sygnalizacyjne: latarka, rakiety lub flary, flaga i gwizdek lub sygnalizator dźwiękowy Narzędzia konieczne dla drobnych napraw Kotwica oraz dodatkowa lina kotwiczna Ręczna pompa zęzowa oraz dodatkowe korki spustowe. Woda do picia Radio tranzystorowe Wiosło łopatowe lub zwykłe Zapasowa śruba napędowa, piasty oporowe i odpowiedni klucz Zestaw pierwszej pomocy oraz instrukcje Pojemniki wodoodporne Zapasowe wyposażenie sterowania, baterie, żarówki i bezpieczniki Kompas i mapa lub mapa morska regionu Osobisty sprzęt unoszący na wodzie (1 zestaw na każdą osobę znajdującą się na łodzi) Obserwować oznaki zmiany pogody i unikać pływania przy złej pogodzie i niespokojnym morzu. Należy powiadomić kogoś o kierunku wyprawy i szacowanym czasie powrotu. Wsiadanie pasażerów. Silnik łodzi należy zatrzymać, gdy wsiadają lub wysiadają z niej pasażerowie lub gdy znajdują się oni w tylnej części (w pobliżu rufy) łodzi. Przełączenie silnika na bieg jałowy nie jest wystarczające. Należy stosować kamizelki i koła ratunkowe. Federalne prawo wymaga, aby była to zatwierdzona przez Straż Ochrony Wybrzeża USA kamizelka ratunkowa (osobisty sprzęt unoszący na wodzie), właściwe dopasowana i łatwo dostępna dla każdej osoby na pokładzie, łącznie z poduszką lub kołem ratunkowym. Zalecamy, aby każda osoba w trakcie przebywania na łodzi przez cały czas nosiła kamizelkę ratunkową. Należy przeszkolić inną osobę w zakresie sterowania łodzią. Co najmniej jedną osobę spośród pasażerów należy przeszkolić w zakresie podstaw uruchamiania i obsługi silnika oraz sterowania łodzią, na wypadek gdyby sterujący utracił zdolność kierowania łodzią lub wypadł za burtę. Nie przeciążać łodzi. Dla większości łodzi wyznaczono i podano w ateście ładowność (obciążenie) maksymalną (informacje zawiera plakietka z danymi dotyczącymi parametrów łodzi). Zapoznać się z ograniczeniami dotyczącymi obsługi i ładowności łodzi. Dowiedzieć się, czy łódź będzie unosić się na wodzie, jeśli jest pełna wody. W razie wątpliwości skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą/dystrybutorem Mercury MerCruiser lub producentem łodzi. Sprawdzić, czy wszyscy pasażerowie są prawidłowo rozmieszczeni. Nie należy pozwalać na siadanie lub stawanie na żadnej z części łodzi, która nie jest do tego przeznaczona. Obejmuje to oparcia siedzeń, górne krawędzie nadburcia, pawęż, dziób, pokłady, podwyższone siedzenia do połowów, siedzenia obrotowe do połowów oraz wszelkie inne miejsca, których zajmowanie może w wyniku nieoczekiwanego przyspieszenia, zatrzymania, zmiany kursu lub utraty kontroli nad łodzią, spowodować wyrzucenie pasażera za burtę lub na pokład. Przed wyruszeniem sprawdzić, czy wszyscy pasażerowie zajęli swoje miejsca. Pod żadnym pozorem nie wolno na płynącej łodzi przebywać będąc pod wpływem alkoholu lub narkotyków (jest to niezgodne z prawem). Strona M pol MAJ 2012

43 Rozdział 3 - Na wodzie Pogarszają one zdolność oceny sytuacji i znacznie spowalniają reakcję. Zapoznać się z obszarem akwenu wodnego i unikać miejsc niebezpiecznych. Należy zachować ostrożność. Sterujący łodzią odpowiada prawnie za prowadzenie stałej obserwacji wzrokowej i nasłuchu. Sterujący musi mieć niezakłóconą niczym widoczność, szczególnie w kierunku do przodu. Pasażerowie, ładunek lub siedzenia do połowów nie mogą zasłaniać sterującemu pola widzenia, gdy łódź płynie z prędkością wyższą, niż na wolnych obrotach lub prędkością ślizgową. Obserwować innych, wodę i kilwater. Nie wolno płynąć łodzią bezpośrednio za narciarzem wodnym narciarz może się przewrócić. Przykładowo łódź płynąca z prędkością 40 km/h (25 m/h) dogoni osobę przewróconą w odległości 61 m (200 stóp) przed łodzią w ciągu 5 sekund. Należy uważać na osoby przewrócone na nartach wodnych. Gdy łodzi używa się do holowania narciarza wodnego lub podobnego sportu, w sytuacji gdy narciarz przewróci się, wracając po niego należy tak ustawić łódź, by narciarz znajdował się po stronie sterującego łodzią. Sterujący powinien cały czas obserwować osobę w wodzie; nie wolno podpływać tyłem do osób na nartach wodnych ani żadnych innych osób znajdujących się w wodzie. Należy zgłaszać wszelkie wypadki. Sterujący łodziami są prawnie zobowiązani składać raport z wypadku z udziałem łodzi w stanowym urzędzie nadzorującym żeglugę, gdy ich łódź uczestniczyła w wypadku na wodzie. Wypadek z udziałem łodzi należy zgłosić, jeżeli 1) są ofiary śmiertelne lub mogą być ofiary śmiertelne, 2) obrażenia osób wymagają pomocy medycznej wykraczającej poza pierwszą pomoc, 3) uszkodzone zostały łodzie lub inne obiekty, a wartość szkód przekracza 500 dolarów lub 4) nastąpiło całkowite zniszczenie łodzi. O pomoc należy zwrócić się do pracowników miejscowego posterunku. Ekspozycja na tlenek węgla Uwaga! Groźba zatrucia tlenkiem węgla Tlenek węgla (CO) jest śmiertelnie niebezpiecznym gazem obecnym w spalinach wydzielanych przez wszystkie silniki wewnętrznego spalania, łącznie z silnikami napędowymi łodzi oraz generatorami zasilającymi różne akcesoria znajdujące się na łodzi. CO jest gazem bezwonnym, bezbarwnym i bez smaku, lecz jeśli wyczuwalny jest zapach lub smak spalin silnika, oznacza to, że wdychany jest również CO. Do wczesnych objawów zatrucia tlenkiem węgla, które są bardzo podobne do objawów choroby morskiej i nietrzeźwości, należą ból głowy, zawroty głowy, senność i nudności.! OSTRZEŻENIE Wdychanie spalin może spowodować zatrucie tlenkiem węgla, a w rezultacie utratę przytomności, uszkodzenie mózgu lub śmierć. Należy unikać narażenia na działanie tlenku węgla. W czasie pracy silnika nie należy przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego. W trakcie żeglugi lub postoju należy zapewnić dobrą wentylację łodzi. Nie przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego Gazy spalinowe silnika zawierają szkodliwy tlenek węgla. Unikać obszarów ze skoncentrowanymi gazami spalinowymi silnika. W czasie pracy silników osoby pływające powinny znajdować się z dala od łodzi i nie siedzieć, leżeć lub stać na platformach do pływania lub drabinkach łodzi. W czasie żeglugi nie należy pozwalać pasażerom przebywać bezpośrednio za łodzią (na holowanych platformach, uprawiając surfing tekowy/body surfing). Takie niebezpieczne praktyki są związane nie tylko z narażeniem osób na duże stężenie spalin silnika, lecz również stwarzają zagrożenie obrażeniami od śruby napędowej łodzi. Właściwa wentylacja W celu pozbycia się spalin należy wentylować część łodzi przeznaczoną dla pasażerów, otwierać kurtyny boczne lub przednie luki M pol MAJ 2012 Strona 35

44 Rozdział 3 - Na wodzie Przykład pożądanego przepływu powietrza przez łódź: Słaba wentylacja Podczas żeglowania z wiatrem lub w pewnych warunkach wietrznych do stale osłoniętych lub osłoniętych brezentem kabin lub kokpitów przy niewystarczającej wentylacji może dostawać się tlenek węgla. Dlatego w łodzi należy zamontować jeden lub więcej detektorów tlenku węgla. Choć są to rzadkie przypadki, w bezwietrzne dni osoby pływające w pobliżu lub przebywające na otwartym pokładzie stojącej łodzi z włączonym silnikiem mogą zostać narażone na kontakt z tlenkiem węgla w niebezpiecznym stężeniu. 1. Przykłady słabej wentylacji, gdy łódź stoi: a b a - Pracujący silnik łodzi przycumowanej w zamkniętej przestrzeni b - Cumowanie w pobliżu innej łodzi z pracującym silnikiem 2. Przykłady słabej wentylacji w czasie żeglugi: a b a - Pływanie przy zbyt dużym kącie przegłębienia dziobu łodzi. b - Pływanie łodzią z zamkniętymi lukami przednimi (efekt kombi). Podstawowa obsługa łodzi (modele z układem DTS) Wodowanie i obsługa łodzi WAŻNE: Przed wodowaniem łodzi należy zainstalować korek spustowy wody zęzowej. Należy stosować się do poniższych instrukcji, aby zapobiec możliwości nabrania wody: Nie wyłączać wyłącznika zapłonu, gdy prędkość silnika przekracza bieg jałowy. Nie używać wyłącznika ściągacza linowego do wyłączania silnika na biegu innym niż jałowy. Powoli spuszczać łódź do wody z rampy stopniowanej. Nie włączać biegu wstecznego przy ślizgu po powierzchni wody. Po zahamowaniu, unikać zderzeń z dużymi falami, na krótko otwierając przepustnicę w celu zminimalizowania działania fali na rufę łodzi. Nie hamować zbyt gwałtownie, ani nie wyłączać natychmiast silnika. Schemat obsługi Obsługa obsługi PRZED URUCHOMIENIEM PO URUCHOMIENIU W CZASIE PŁYWANIA PO ZATRZYMANIU Zainstalować korek spustowy wody zęzowej. Obserwować wszystkie wskaźniki, sprawdzając stan silnika. Jeżeli warunki nie są normalne, wyłączyć silnik. Obserwować wszystkie wskaźniki, sprawdzając stan silnika. Jeżeli warunki nie są normalne, wyłączyć silnik. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji wyłączenia. Otworzyć maskę silnika. Sprawdzić, czy nie ma wycieków paliwa, oleju, wody, płynu i spalin. Nasłuchiwać alarmowego sygnału dźwiękowego. Przekręcić wyłącznik akumulatora do pozycji OFF" (Wył.). Strona M pol MAJ 2012

45 Rozdział 3 - Na wodzie Obsługa obsługi PRZED URUCHOMIENIEM PO URUCHOMIENIU W CZASIE PŁYWANIA PO ZATRZYMANIU Włączyć akumulator. Sprawdzić działanie sterowania zmiany biegów i przepustnicy. Uruchomić dmuchawy zęzowe. Sprawdzić działanie. Zamknąć zawór odcinający paliwo dopływ paliwa. Otworzyć zawór denny, jeśli jest w wyposażeniu. Zamknąć układ opróżniania. Sprawdzić poziom oleju silnikowego. Wykonać wszystkie czynności kontrolne zalecone przez dealera i/lub firmę szkutniczą. Nasłuchiwać alarmowego sygnału dźwiękowego, który odezwie się, gdy wyłącznik zapłonu znajdzie się w położeniu włączonym. Zamknąć zawór odcinający dopływ paliwa. Zamknąć zawór denny, jeśli jest w wyposażeniu. Przepłukać układ chłodzenia w przypadku przebywania w wodzie słonej. Opróżnić zęzę. Uruchamianie i zatrzymywanie silnika UWAGA: Wykonać tylko te czynności, które odnoszą się do danego zespołu napędowego. Uruchomienie silnika 1. Sprawdzić wszystkie punkty podane w Schemacie obsługi. 2. Ustawić dźwignię zdalnego sterowania w pozycji neutralnej. UWAGA Bez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody, lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulec uszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilość wody.! OSTRZEŻENIE Opary wybuchowe zawarte w przedziale silnikowym mogą spowodować poważne obrażenia a nawet śmierć od ognia lub eksplozji. Na przynajmniej 5 minut przed uruchomieniem silnika włączyć dmuchawę zęzową, lub przewietrzyć przedział silnikowy. UWAGA: Modele MerCruiser DTS wyposażone są w SmartStart. Funkcja SmartStart obejmuje rozruch za pomocą przycisku. SmartStart w większym stopniu całkowicie steruje procesem rozruchu niż przytrzymywanie przycisku włączania lub kluczyka w stacyjce w celu uruchomienia silnika, a następnie jego zwalnianie, gdy silnik zostanie uruchomiony. Po naciśnięciu przycisku włączania układ DTS przesyła sygnały modułowi PCM silnika w celu uruchomienia silnika. Jeśli silnik nie zostanie uruchomiony, proces rozruchu zostaje przerwany po ośmiu sekundach lub, gdy prędkość silnika osiągnie 400 obr./min. Podejmowanie prób uruchomienia silnika, gdy silnik jest już uruchomiony spowoduje jego wyłączenie. 3. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji RUN". 4. Ustawić wyłącznik zapłonu w położeniu START, a następnie go zwolnić lub nacisnąć przycisk włączania/wyłączania, a następnie go zwolnić. Jeśli silnik jest zimny, należy go uruchomić i pozostawić na biegu jałowym przez 6-10 minut aż temperatura silnika wyniesie 60 C (140 F). 5. Jeśli silnik nie uruchamia się po trzech próbach: a. Nacisnąć przycisk tylko przepustnicy i ustawić manetkę lub dźwignię przepustnicy w pozycji otwarcia przepustnicy w 1/4. b. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji START". Po uruchomieniu silnika zwolnić kluczyk i pozwolić, aby kluczyk wrócił do pozycji włączenia. 6. Jeśli silnik nie uruchamia się po 5 kroku: a. Ustawić manetkę pilota lub dźwignię przepustnicy w położeniu całkowitego otwarcia, a następnie powróć do ustawienia 1/4 otwarcia. b. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji START". Po uruchomieniu silnika zwolnić kluczyk i pozwolić, aby kluczyk wrócił do pozycji włączenia. 7. Sprawdzić, czy w zespole napędowym nie występują wycieki paliwa, oleju, wody i spalin. 8. Krótkim, pewnym ruchem przesunąć manetkę do przodu, aby włączyć bieg do przodu, lub do tyłu, aby włączyć bieg wsteczny. Po zmianie biegu zwiększyć stopień otwarcia przepustnicy stosownie do potrzeb. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 37

46 Rozdział 3 - Na wodzie UWAGA Załączenie biegu przy obrotach silnika wyższych niż obroty biegu jałowego doprowadzi do uszkodzenia systemu napędowego. Bieg zawsze należy załączać, kiedy silnik pracuje na biegu jałowym. Zatrzymywanie silnika 1. Przesunąć dźwignię zdalnego sterowania do pozycji neutralnej/biegu jałowego i pozwolić, aby silnik zwolnił do prędkości biegu jałowego. Jeśli silnik pracował przy dużych obrotach przez długi czas, pozostawić silnik przez 3 do 5 minut na obrotach jałowych, aby ostygł. 2. Silnik można zatrzymywać w jeden z 4 następujących sposobów: a. Przekręcić kluczyk zapłonu do położenia ACCESSORY" lub OFF". Spowoduje to zatrzymanie silnika i dezaktywację układu sterowania. b. Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania, jeśli należy do wyposażenia. Spowoduje to zatrzymanie silnika, a układ sterowania pozostanie aktywny. c. Przekręcić na chwilę kluczyk w stacyjce do położenia START", a następnie niezwłocznie zwolnić. Układ sterowania wykryje uruchomienie silnika i zatrzyma go. Układ sterowania pozostanie aktywny. Ponowne przekręcenie kluczyka w stacyjce do położenia START" spowoduje przesłanie żądania rozruchu do układu sterowania, który spowoduje uruchomienie silnika, jeśli dotyczy. d. Aktywować wyłącznik ściągacza linowego, jeśli należy do wyposażenia. Spowoduje to zatrzymanie silnika, ale układu sterowania pozostanie aktywny. Układ sterowania nie pozwoli na uruchomienie silnika, jeśli wyłącznik ściągacza linowego jest aktywny. Praca w trybie przepustnicy UWAGA: W przypadku pracy w trybie przepustnicy (neutralnym) układ sterowania DTS nie pozwoli na wzrost prędkości silnika powyżej 3500 obr./min. Pilot Zero effort": Pilot Zero effort" zawiera oddzielne dźwignie sterowania przepustnicą i zmiany biegów. Ustawienie dźwigni sterowania przepustnicą poza pozycję jałową, gdy dźwignia zmiany biegów znajduje się w położeniu neutralnym, spowoduje zwiększenie obrotów silnika, ale tylko do maksymalnych obrotów silnika biegu jałowego wynoszących 3500 obr./min.! OSTRZEŻENIE Cyfrowa przepustnica i zmiana biegów (DTS) typu Zero Effort" umożliwia zmianę silnika lub przekładni przy większej prędkości niż na biegu jałowym, co może spowodować nieoczekiwany ruch łodzi, który może prowadzić do obrażeń, śmierci lub uszkodzeń mienia z powodu utraty kontroli nad łodzią. Przed ustawieniem dźwigni zmiany biegów na biegu do przodu lub do tyłu dźwignię sterowania przepustnicą należy ustawiać w pozycji biegu jałowego. Piloty do montażu na panelu lub konsoli: Piloty do montażu na panelu lub konsoli wyposażone są w przycisk przepustnicy. Uruchamianie trybu przepustnicy: 1. Patrz Piloty zdalnego sterowania, aby uzyskać opis funkcji pilotów zdalnego sterowania. 2. Ustawić dźwignię sterowania w pozycji neutralnej/biegu jałowego. 3. Nacisnąć przycisk przepustnicy i przesunąć dźwignię sterowania do położenia biegu jałowego/do przodu lub biegu jałowego/do tyłu. Układ sterowania spowoduje wygenerowanie dwóch sygnałów dźwiękowych z dźwiękowego sygnalizatora ostrzegawczego, informując o aktywacji trybu przepustnicy. W przypadku pilotów do montażu na konsoli dioda neutral" (bieg jałowy) zacznie migać. 4. Ustawienie dźwigni sterowania poza pozycję biegu jałowego/do przodu lub biegu jałowego/do tyłu spowoduje zwiększenie obrotów silnika. WAŻNE: Przesunięcie dźwigni sterowania z powrotem do położenia biegu jałowego/neutralnego spowoduje dezaktywację trybu przepustnicy i umożliwi włączenie biegu. 5. Tryb przepustnicy dezaktywowany jest poprzez przesuwanie dźwigni sterowania do położenia biegu jałowego/neutralnego. Przesuwanie dźwigni sterowania z położenia biegu jałowego/neutralnego do położenia biegu jałowego/do przodu lub biegu jałowego/do tyłu bez naciskania przycisku przepustnicy powoduje ustawienie zespołu na wybranym biegu. Obsługa podczas mrozów WAŻNE: Jeżeli łódź jest eksploatowana podczas mrozów, konieczne jest przedsięwzięcie środków ostrożności, by zapobiec uszkodzeniom zespołu silnikowego. Uszkodzenia powstałe w wyniku mrozu nie są objęte gwarancją. Korek spustowy i pompa zęzowa Komora silnikowa łodzi jest naturalnym miejscem gromadzenia się wody. W związku z tym łodzie zazwyczaj wyposaża się w korek spustowy i/lub pompę zęzową. Bardzo ważna jest regularna kontrola tych urządzeń, by mieć pewność, że poziom wody nie dosięga zespołu silnikowego. Elementy silnika, które znajdą się pod wodą, zostaną uszkodzone. Uszkodzenia powstałe wskutek zalania wodą nie są objęte gwarancją. Strona M pol MAJ 2012

47 Rozdział 3 - Na wodzie Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie Przy zwykłej prędkości Osobie przebywającej w wodzie bardzo trudno jest szybko uciec przed łodzią płynącą wprost na nią, nawet jeśli łódź porusza się z małą prędkością Płynąc przez obszar wodny, gdzie mogą znajdować się ludzie, należy zawsze zwolnić i zachować szczególną ostrożność. Zawsze, gdy łódź się porusza (nawet gdy dryfuje) i dźwignia zmiany biegów ustawiona jest w położeniu neutralnym, woda oddziałuje na śrubę napędową, powodując jej obracanie. W takiej sytuacji obroty śruby napędowej mogą spowodować poważne obrażenia. W nieruchomej łodzi! OSTRZEŻENIE Obracająca się śruba napędowa, poruszająca się łódź lub jakiekolwiek twarde urządzenie przymocowane do łodzi może spowodować poważne obrażenia lub śmierć osób znajdujących się w wodzie. Jeśli ktoś znajduje się w wodzie blisko łodzi, zawsze należy niezwłocznie wyłączyć silnik. Przed zezwoleniem ludziom na pływanie lub przebywanie w wodzie w pobliżu łodzi, należy przełączyć silnik na bieg jałowy i wyłączyć go. Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniu pełnych osiągów Jeśli łódź jest przystosowana do rozwijania wysokich prędkości lub wysokich osiągów i użytkownik nie zna jej pełnych możliwości, zalecamy, aby nigdy ich nie wykorzystywać bez wcześniejszego szkolenia i pokazowego rejsu wraz z dealerem lub operatorem mającym doświadczenie w sterowaniu tego typu łodzią. Dodatkowe informacje zawiera broszura Eksploatacja łodzi o wysokich parametrach ( R03) dostępna u dealera, dystrybutora lub w firmie Mercury Marine. Bezpieczeństwo pasażerów łodzie pontonowe i łodzie pokładowe Zawsze, gdy łódź jest w ruchu, należy obserwować, gdzie znajdują się pasażerowie. Nie wolno pozwalać na to, aby pasażerowie stali lub używali siedzeń innych niż przeznaczone do płynięcia przy prędkości większej niż na biegu jałowym. Nagłe zmniejszenie prędkości łodzi, np. w wyniku wpadnięcia w dużą falę lub kilwater, nagła redukcja przepustnicy lub gwałtowna zmiana kierunku płynięcia, może spowodować wyrzucenie pasażerów przez przód łodzi. W wyniku wypadnięcia przodem łodzi między dwoma pontonami dojdzie do wciągnięcia pod łódź. Łodzie z otwartym przodem pokładu Nie wolno przebywać na pokładzie na zewnątrz barierki, gdy łódź jest w ruchu. Wszyscy pasażerowie powinni się znajdować za przednią barierką lub osłoną. Osoby na pokładzie przednim mogą być łatwo wyrzucone za burtę; zwisające nogi osób siedzących na przedzie łodzi mogą być wciągnięte do wody przez falę. mc ! OSTRZEŻENIE Siedzenie lub stanie w miejscu nieprzeznaczonym dla pasażerów przy prędkościach większych niż prędkość minimalna może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Nie należy zbliżać się do przedniej krawędzi pokładu lub podniesionych platform i pozostać na siedzeniu, gdy łódź jest w ruchu. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 39

48 Rozdział 3 - Na wodzie Łodzie z siedziskami do łowienia umieszczonymi na podwyższeniu na przedzie łodzi Nie należy korzystać z podwyższonych siedzisk do łowienia, gdy łódź porusza się z prędkością większą niż na biegu jałowym lub prędkości typowej dla połowów. Przy większych prędkościach należy siedzieć tylko na siedzeniach przeznaczonych do podróżowania. Każde nagłe i nieoczekiwane zredukowanie prędkości łodzi może spowodować wypadnięcie pasażera siedzącego na podwyższeniu. mc Skoki przez fale i kilwater! OSTRZEŻENIE Skakanie przez fale lub kilwater może spowodować poważne obrażenia lub śmierć na skutek wyrzucenia z łodzi. Jeśli jest to możliwe, należy unikać skoków przez fale i kilwater. mc Żegluga łodziami rekreacyjnymi przez fale i kilwater jest naturalną częścią eksploatacji łodzi. Jednak przy prędkości wystarczającej na częściowe lub całkowite wyrzucenie kadłuba ponad wodę pojawia się pewne ryzyko, szczególnie podczas ponownego zanurzania kadłuba. Głównym niebezpieczeństwem jest zmiana kierunku w trakcie skoku. W takiej sytuacji lądowanie może spowodować gwałtowny skręt w nowym kierunku. Tak nagła zmiana kierunku może wyrzuceniem pasażerów z siedzeń lub za burtę. Istnieje jeszcze inne, rzadziej spotykane zagrożenie wynikające z skoku łodzi przez falę lub kilwater. Jeśli dziób łodzi obniży się wystarczająco w czasie lotu, przy kontakcie z wodą może on przebić powierzchnię wody i zanurzyć się na chwilę. Spowoduje to zatrzymanie łodzi niemal natychmiastowe, a w rezultacie wyrzucenie pasażerów do przodu. Łódź może też gwałtownie zmienić kierunek. Zderzenia z obiektami pod wodą Należy zmniejszyć prędkość i płynąć ostrożnie w czasie pływania łodzią na wodach płytkich lub w miejscach gdzie w wodzie przypuszczalnie znajdują się podwodne przeszkody, w które mogłyby uderzyć znajdujące się pod wodą elementy napędu, ster lub dno łodzi. WAŻNE: Kontrolowanie prędkości łodzi jest najlepszym sposobem na zminimalizowanie obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi na skutek uderzenia w obiekty unoszące się na wodzie lub w przeszkody znajdujące się pod wodą. W takich warunkach maksymalną prędkość łodzi należy utrzymywać na poziomie od 24 do 40 km/h (od 15 do 25 mil/h). Uderzenie w podwodny lub unoszący się na powierzchni wody obiekt może spowodować niemożliwe do przewidzenia niebezpieczne sytuacje. Niektóre z tych sytuacji mogą mieć następujące skutki: 7576 Strona M pol MAJ 2012

49 Rozdział 3 - Na wodzie Łódź może gwałtownie skręcić. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi. Gwałtowne zmniejszenie prędkości. Spowoduje ono wyrzucenie pasażerów do przodu lub nawet za burtę. Uszkodzenie silnika i/lub łodzi na skutek uderzenia w podzespoły napędu znajdujące się pod wodą, ster i/lub łódź. Należy pamiętać, że jednym z najlepszych sposobów zminimalizowania obrażeń u ludzi lub uszkodzeń łodzi w takich sytuacjach jest kontrolowanie prędkości łodzi. W rejonach, w których występują przeszkody podwodne, należy utrzymywać minimalną prędkość ślizgową. Gdy łódź uderzy w obiekt podwodny, należy jak najszybciej wyłączyć silnik i sprawdzić, czy nie zostały uszkodzone lub nie obluzowały się elementy układu napędowego. Jeżeli doszło do uszkodzenia lub istnieje podejrzenie uszkodzenia zespołu napędowego, należy go dostarczyć do autoryzowanego dealera Mercury MerCruiser celem dokonania dokładnego przeglądu i niezbędnych napraw. Należy również dokonać przeglądu łodzi i sprawdzić, czy nie ma pęknięć kadłuba lub pawęży, i czy nigdzie nie przecieka woda. Użytkowanie łodzi z uszkodzonymi, znajdującymi się pod wodą elementami napędu, sterem lub dnem łodzi może spowodować dodatkowe uszkodzenia innych części zespołu napędowego lub wpływać na sterowanie łodzią. Jeżeli konieczne jest kontynuowanie pływania, należy znacznie zmniejszyć prędkość.! OSTRZEŻENIE Eksploatacja silnika lub łodzi uszkodzonej na skutek zderzenia grozi zniszczeniem łodzi, poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Jeżeli łódź doświadczy jakiegokolwiek uderzenia, autoryzowany dystrybutor Mercury Marine powinien zbadać i naprawić łódź lub zespół napędowy. Czynniki wpływające na eksploatację Rozłożenie ciężaru (pasażerowie i ładunek) wewnątrz łodzi Przesunięcie ciężaru do tyłu (rufy): Ogólnie zwiększa prędkość i obroty silnika Powoduje podskakiwanie dziobu na wzburzonej wodzie Zwiększa niebezpieczeństwo rozpryskiwania się fali na łodzi po zahamowaniu W sytuacjach ekstremalnych może spowodować galopowanie" łodzi Przesunięcie ciężaru do przodu (na dziób): Ułatwia ślizganie się łodzi Poprawia komfort pływania po wzburzonej wodzie W sytuacjach ekstremalnych może spowodować zawracanie łodzi (sterowanie dziobowe) Spód łodzi W celu zachowania maksymalnej prędkości łodzi jej dno powinno być: Czyste, wolne od skorupiaków i narośli Nieodkształcone; praktycznie płaskie w miejscu zetknięcia z wodą Proste i gładkie zarówno w kierunku dziobu jak i rufy Podczas pobytu łodzi w porcie może nastąpić gromadzenie się na niej wodorostów. Ponieważ mogą one zablokować wloty wody i wywołać przegrzanie silnika, muszą zostać usunięte przed dalszą eksploatacją. Kawitacja Kawitacja ma miejsce, gdy woda nie może opływać krawędzi szybko poruszających się obiektów podwodnych, takich jak osłona przekładni lub śruba napędowa. Kawitacja powoduje zwiększenie szybkości obrotów śruby napędowej przy jednoczesnym zmniejszeniu szybkości łodzi. Kawitacja może poważnie zniszczyć powierzchnię osłony przekładni oraz śruby napędowej. Typowe przyczyny kawitacji to: Wodorosty lub inne zanieczyszczenia zaplątane w śrubę napędową Zagięte łopatki śruby napędowej Duże nierówności i zadziory na krawędziach śruby Wysokość nad poziomem morza i klimat Wysokość n.p.m. i klimat wpływają na osiągi zespołu napędowego. Zmniejszenie osiągów może być wywołane przez: zwiększenie wysokości nad poziomem morza; wzrost temperatur; 90-8M pol MAJ 2012 Strona 41

50 Rozdział 3 - Na wodzie obniżenie ciśnienia atmosferycznego; zwiększenie wilgotności. Aby mimo działania zmiennych warunków pogodowych utrzymać optymalne osiągi silnika, ważne jest takie jego podparcie, by mógł pracować w przedziale nominalnych obrotów lub blisko górnej granicy tego przedziału, przy normalnym obciążeniu łodzi i przy normalnych warunkach pogodowych. W większości przypadków zalecany poziom obrotów można uzyskać poprzez zastosowanie śruby napędowej o mniejszym skoku. Początek eksploatacji 20-godzinny okres docierania WAŻNE: Pierwsze 20 godzin działania stanowi okres docierania silnika. Prawidłowe dotarcie ma zasadnicze znaczenie dla uzyskania minimalnego zużycia oleju i maksymalnych osiągów silnika. W czasie docierania należy przestrzegać następujących zasad: W okresie pierwszych 10 godzin nie eksploatować silnika zbyt długo przy obrotach poniżej 1500 obr./min. Trzeba włączać bieg tak szybko, jak to możliwe po uruchomieniu i przestawiać przepustnicę na obroty powyżej 1500 obr./min, jeżeli warunki pozwalają na bezpieczną pracę.. Nie pozwalać na zbyt długą pracę przy jednej, stałej wartości obrotów. W okresie pierwszych 10 godzin nie otwierać przepustnicy w stopniu większym niż 3/4. Podczas następnych 10 godzin dopuszczalna jest sporadyczna praca przy całkowicie otwartej przepustnicy (maksymalnie przez 5 minut jednorazowo). Unikać przyspieszania do pełnego otwarcia przepustnicy na biegu jałowym. Nie eksploatować silnika przy pełnym otwarciu przepustnicy, dopóki silnik nie osiągnie normalnej temperatury roboczej. Często sprawdzać poziom oleju w silniku. W razie potrzeby należy uzupełnić olej. W okresie docierania duże zużycie oleju jest zjawiskiem normalnym. Po okresie docierania Aby przedłużyć żywotność zespołu silnikowego Mercury MerCruiser, należy przestrzegać następujących zaleceń: upewnić się, że śruba napędowa umożliwia pracę silnika przy pełnym otwarciu przepustnicy i pełnym obciążeniu przy obrotach równych lub bliskich maksymalnych obrotów znamionowych. Zob. Dane techniczne oraz Konserwacja. pozwolić na pracę silnika przy ustawieniu przepustnicy na 3/4 mocy lub mniej; powstrzymywać się od długotrwałej pracy silnika przy całkowicie otwartej przepustnicy; Wymieniać olej silnikowy i filtr oleju. Patrz Konserwacja. wymieniać olej przekładniowy i filtr. Zob. Konserwacja (modele przekładni ZF). 1. Przegląd na zakończenie pierwszego sezonu Po zakończeniu pierwszego sezonu pracy należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem / dystrybutorem Mercury MerCruiser w celu ustalenia i/lub wykonania planowych pozycji przeglądu technicznego. Jeżeli produkt jest eksploatowany stale przez cały rok, należy skontaktować się ze swoim dealerem po upływie pierwszych 100 godzin pracy lub raz do roku, zależnie od tego, co nastąpi wcześniej. 1. Konieczna jest wymiana płynu i filtra po pierwszych 25 godzinach i następnie co 100 godzin. Strona M pol MAJ 2012

51 Spis treści Rozdział 4 - Dane techniczne Rozdział 4 - Dane techniczne Obroty przy prędkości żeglugowej Wymagania dotyczące paliwa Liczba oktanowa paliwa Zastosowanie benzyny o zmienionej formule (natlenianej) (tylko USA) Benzyna zawierająca alkohol Olej silnikowy Dane techniczne silnika Horizon 8,2 ECT oraz 8,2 H.O. ECT...45 Charakterystyka płynów Silnik Przekładnia M pol MAJ 2012 Strona 43

52 Rozdział 4 - Dane techniczne Obroty przy prędkości żeglugowej Udoskonalenia materiałowe i projektowe pozwalają na rozwijanie większych prędkości przy zastosowaniu nowoczesnych silników pokładowych niż w przypadku starszych modeli tych silników. Większa ilość obrotów znacznie zwiększa moc tych nowych silników i jest podstawą wysokich osiągów i wydajności silników. Zastosowane materiały i budowa nowych silników umożliwiają im pracę na wyższych obrotach bez zmniejszania trwałości. Podsadzenie łodzi (przez podparcie silnika) w celu zmniejszenia obrotów przy prędkości żeglownej do poprzedniego poziomu zwiększa podatność silnika na uszkodzenia spowodowane spalaniem stukowym i przedwczesnym zapłonem. Zalecane zakresy obrotów dla prędkości żeglownej: Modele Obroty dla uzyskania maksymalnych osiągów Zakres obrotów Horizon 8, ,2 H.O Wymagania dotyczące paliwa UWAGA Niewystarczająca ilość paliwa może doprowadzić do uszkodzenia podzespołów katalizatora. Nie należy dopuścić do całkowitego opróżnienia układu paliwowego silnika w trakcie pracy. WAŻNE: Zastosowanie niewłaściwej benzyny może spowodować uszkodzenie silnika. Uszkodzenie silnika spowodowane zastosowaniem niewłaściwej benzyny traktowane jest jako niewłaściwe użycie silnika i nie będzie objęte ograniczoną gwarancją. Liczba oktanowa paliwa Silniki Mercury MerCruiser działają poprawnie przy zastosowaniu głównych marek benzyn bezołowiowych, spełniających poniższe wymagania: USA i Kanada - o minimalnej liczbie oktanowej 87 (R+M)/2. Dopuszczalne jest również stosowanie benzyny Premium 92 (R +M)/2 oktany. Nie stosować benzyny ołowiowej. Poza USA i Kanadą - o minimalnej liczbie oktanowej 91 RON. Dopuszczalne jest również stosowanie benzyny Premium (98 RON). Jeśli brak jest benzyny bezołowiowej, stosować główne marki benzyny z ołowiem. Zastosowanie benzyny o zmienionej formule (natlenianej) (tylko USA) Stosowanie benzyny o zmienionej formule jest wymagane w niektórych regionach Stanów Zjednoczonych i jest dopuszczone do stosowania w silnikach Mercury MerCruiser. Dwa rodzaje utleniaczy wykorzystywane w tego typu paliwach to alkohol (etanol) lub eter (MTBE lub ETBE). Jeśli na danym obszarze utleniaczem stosowanym w benzynie jest etanol, patrz: Benzyna zawierająca alkohol. Benzyna zawierająca alkohol Jeśli benzyna sprzedawana w danym regionie zawiera metanol (alkohol metylowy) albo etanol (alkohol etylowy), należy mieć świadomość pewnych negatywnych zjawisk, które mogą wystąpić. Niekorzystny wpływ alkoholu jest poważniejszy w przypadku metanolu i zwiększa się wraz z zawartością alkoholu w paliwie. Alkohol znajdujący się w benzynie może pochłaniać wilgoć z powietrza, powodując oddzielenie alkoholu z wodą od benzyny w zbiorniku paliwa. WAŻNE: Elementy układu paliwowego w silniku Mercury MerCruiser mogą wytrzymać zawartość do 10% alkoholu w benzynie. Nie wiemy, jaką procentową zawartość alkoholu w paliwie może wytrzymać układ paliwowy łodzi. Aby uzyskać dokładne zalecenia na temat części układu paliwowego (baków, przewodów i łączników), należy skontaktować się z producentem łodzi. Należy mieć świadomość tego, że benzyna zawierająca alkohol może spowodować nasilenie poniższych zjawisk: Korozja części metalowych Zużycie części gumowych i z tworzywa sztucznego Przenikanie paliwa przez przewody gumowe Trudności podczas uruchamiania i eksploatacji.! OSTRZEŻENIE Wyciek paliwa stwarza zagrożenie pożarem lub wybuchem, co może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Systematycznie należy sprawdzać, czy podzespoły układu paliwowego są szczelne, czy nie są zmiękczone, stwardniałe, spęczniałe lub nie wykazują śladów korozji, szczególnie po okresie przechowywania. Każdy objaw wycieku lub uszkodzenia wymaga wymiany części przed dalszą eksploatacją silnika. Strona M pol MAJ 2012

53 Rozdział 4 - Dane techniczne WAŻNE: Podczas stosowania benzyny, która zawiera lub może zawierać alkohol, należy koniecznie zwiększyć częstotliwość kontroli pod kątem wycieków i zjawisk nietypowych. WAŻNE: W przypadku eksploatowania silnika Mercury MerCruiser z benzyną zawierającą alkohol należy unikać przechowywania benzyny w zbiorniku paliwa przez dłuższy czas. W samochodach benzyny zawierające alkohol są zwykle zużywane, nim zaabsorbują dostateczną ilość wilgoci, która mogłaby wywołać problemy; łodzie natomiast często pozostają nieużywane wystarczająco długo, aby fazy paliwa rozdzieliły się. W czasie magazynowania może dochodzić do korozji wewnętrznej, jeśli alkohol zmyje ochronny film olejowy z wewnętrznych części. Olej silnikowy Dla optymalnej pracy silnika i maksymalnej ochrony, należy używać następujących olei: Zastosowanie Wszystkie silniki MerCruiser Zalecany olej W pełni syntetyczny olej silnikowy Mercury MerCruiser, 20W-40, klasa FC-W wg NMMA WAŻNE: Wymagania dotyczące smarowania dla silników z katalizatorem różnią się od wymagań dla silników bez katalizatora. Niektóre smary klasy morskiej zawierają wysokie poziomy fosforu, co może uszkodzić system katalizujący silników MerCruiser. Pomimo faktu, iż smary te mogą zapewniać akceptowalną wydajność silnika, dłuższe używanie prowadzi do uszkodzenia katalizatora. Katalizatory uszkodzone przez smary zawierające wysokie stężenie fosforu nie podlegają ograniczonej gwarancji Mercury MerCruiser. Jeśli olej silnikowy Mercury MerCruiser w pełni syntetyczny, 20W-40 nie jest dostępny, należy użyć jednego z następujących smarów podanych w kolejności zalecania. Podczas serwisowania silnika z katalizatorem, należy ich używać tylko przez krótkie okresy czasu. 1. Mieszanka syntetyczna Mercury/Quicksilver 25W-40, olej do silników 4-suwowych MerCruiser klasy FC-W wg NMMA 2. Mercury/Quicksilver 25W-40, olej do silników 4-suwowych MerCruiser klasy FC-W wg NMMA 3. Inne uznane oleje do silników 4-suwowych klasy FC-W wg NMMA 4. Olej samochodowy dobrego gatunku, dobrej klasy z dodatkiem detergentów zgodnie z ostatnim rzędem poniższej tabeli. UWAGA: Nie jest zalecane zastosowanie olejów bez dodatku detergentów, mieszanek o różnej lepkości (innych niż podane), olejów syntetycznych klasy innej niż FC-W, olejów niskiej jakości lub olejów zawierających dodatki stałe. Mercury Full-Synthetic MerCruiser Engine Oil, 20W-40, NMMA FC-W rated ORDER OF PREFERENCE MerCruiser/Quicksilver 25W-40 Synthetic Blend, NMMA FC-W rated 4-cycle MerCruiser oil Mercury/Quicksilver 25W-40, NMMA FC-W rated 4-cycle MerCruiser oil Other recognized brands of NMMA FC-W rated oils SAE40W SAE30W SAE 20W 0 C (32 F) AIR TEMPERATURE 10 C (50 F) Dane techniczne silnika Horizon 8,2 ECT oraz 8,2 H.O. ECT UWAGA: Dane dotyczące wydajności są: Uzyskane i skorygowane zgodnie z SAE J1228/ISO 8665 Moc na wale korbowym. Wszystkie pomiary wykonywane były przy normalnej temperaturze roboczej silnika. Zakres obr./min silnika zmierzony został z wykorzystaniem dokładnego obrotomierza serwisowego, przy silniku w normalnej temperaturze pracy. Ciśnienie oleju silnika musi zostać sprawdzone w normalnej temperaturze pracy. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 45

54 Rozdział 4 - Dane techniczne UWAGA: Specyfikacje ciśnienia oleju służą do celów referencyjnych i mogą być zróżnicowane. Horizon 8,2 ECT 8,2 H.O. ECT Moc wału podporowego 280 kw (375 KM) 317 kw (425 KM) Pojemność skokowa Zasilanie alternatora Obroty/min Obroty na biegu jałowym Minimalne ciśnienie oleju Termostat Ustawienie rozrządu dla biegu jałowego Gorący Zimny WOT (przepustnica całkowicie otwarta) 8,2 l (502 cid) co najmniej 72 A 65 A Ogranicznik obrotów Mechaniczne DTS Przy 2000 obr./min Na biegu jałowym Modele MPI z chłodzeniem w obiegu zamkniętym kpa (60 psi) 207 kpa (30 psi) 76 C (170 F) Nieustawialne Kolejność zapłonu Minimalne wymogi co do akumulatora Typ świecy zapłonowej Odstęp świecy zapłonowej System kontroli emisji Charakterystyka płynów Modele bez DTS Modele DTS Silnik WAŻNE: Wszystkie ilości płynów podano w przybliżeniu. 750 CCA, 950 MCA, 180 Ah 800 CCA, 1000 MCA, 190 Ah NGK BPR6ES 0,83 mm (0.033 cala) Elektroniczne sterowanie silnika (EC), czujnik gorącego tlenu (HO2S), katalizator Wszystkie modele Pojemność Rodzaj oleju Olej silnikowy (z filtrem) 6,5 L (7 kwart am.) W pełni syntetyczny olej silnikowy Mercury MerCruiser, 20W-40 Układ chłodzenia wodą morską (jedynie dla potrzeb dostosowania do okresu zimowego) 20 L (21 kwart am.) Glikol propylenowy i woda oczyszczona Modele z zamkniętym układem chłodzenia Przekładnia 17,4 l (18,4 kwart am.) Płyn chłodzący przeciwzamrożeniowy o przedłużonej trwałości Mercury lub płyn przeciwzamrożeniowy glikol etylenowy 5/100 zmieszany z wodą destylowaną w proporcji 50/50. Modele Pojemność Rodzaj oleju 63A 63V 80A 4,3 L (4,5 kwart am.) 4,3 L (4,5 kwart am.) 5,7 L (6 kwart am.) Olej do przekładni hydrokinetycznych Dexron III Strona M pol MAJ 2012

55 Spis treści Rozdział 5 - Konserwacja Rozdział 5 - Konserwacja Odpowiedzialność właściciela/użytkownika Odpowiedzialność dealera Konserwacja Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej Kontrola Harmonogram konserwacji modele pokładowe Konserwacja rutynowa...49 Konserwacje planowe Dziennik konserwacji Olej silnikowy Kontrola Dolewanie Zmiana oleju i filtra...52 Pompa spustowa oleju silnikowego Wymiana filtru oleju Olej przekładniowy Sprawdzanie, gdy silnik jest ciepły Sprawdzanie, gdy silnik jest zimy Olej przekładniowy Wymiana Modele z zamkniętym układem chłodzenia Wymogi dotyczące chłodziwa Kontrola poziomu chłodziwa Napełnianie zamkniętego układu chłodzenia...55 Opróżnianie Czyszczenie...56 Akumulator Środki ostrożności dotyczące używania akumulatorów w instalacjach z kilkoma silnikami EFI...56 Czyszczenie układu odcinania płomieni Wymiana zaworu nadciśnieniowej wentylacji skrzyni korbowej (PCV) Filtr odwadniania paliwa Filtr odwadniacz paliwa...58 Modele GEN III Wymontowanie Montaż Serpentynowy pas napędu Kontrola Kontrola Wymiana Płukanie układu wody morskiej modele pokładowe Łódź na lądzie modele pokładowe Łódź na wodzie modele pokładowe M pol MAJ 2012 Strona 47

56 Rozdział 5 - Konserwacja Odpowiedzialność właściciela/użytkownika Użytkownik ma obowiązek przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa w celu dopilnowania, aby wszystkie instrukcje dotyczące nakładania smarów i konserwacji były przestrzegane, co jest konieczne dla bezpiecznego używania łodzi oraz, przywozić łódź do autoryzowanego dealera Mercury MerCruiser na okresowe przeglądy. Obowiązkiem właściciela/użytkownika jest zwykła konserwacja oraz wymiana części, co, jako takie, nie jest to uznawane za wady w wykonaniu lub materiale, i nie jest objęte gwarancją. Potrzeby w zakresie obsługi zależą od sposobu użytkowania i zużycia. Właściwa konserwacja i dbałość o zespół silnikowy zapewni optymalne działanie i niezawodność i ograniczy ogólne koszty eksploatacyjne do minimum. Pomoce serwisowe można uzyskać u autoryzowanego dealera Mercury MerCruiser. Odpowiedzialność dealera Generalnie, obowiązki dealera wobec klienta obejmują kontrolę przed przekazaniem jednostki klientowi i następujące czynności przygotowawcze: Sprawdzenie, czy łódź jest prawidłowo wyposażona. Upewnienie się tuż przed dostawą, że zespół napędowy Mercury MerCruiser oraz pozostały sprzęt są w dobrym stanie technicznym. Wykonanie wszelkich koniecznych czynności regulacyjnych zapewniających optymalne osiągi. Zaznajomienie klienta z wyposażeniem pokładowym. Wyjaśnienie i zademonstrowanie działania zespołu silnikowego i łodzi. Przekazanie klientowi kopii listy kontrolnej przeglądu przed dostawą. Dealer sprzedający łódź powinien zarejestrować łódź on-line, wypełnić Kartę Rejestracji Gwarancji i przesłać ją na adres producenta niezwłocznie po dokonaniu sprzedaży nowego produktu. Konserwacja! OSTRZEŻENIE Rozpoczęcie serwisowania lub konserwacji bez uprzedniego odłączenia akumulatora może spowodować uszkodzenie produktu, obrażenia ciała lub śmierć w konsekwencji pożaru, wybuchu, porażenia prądem lub nieoczekiwanego zapłonu silnika. Zawsze należy odłączyć przewody akumulatora od akumulatora przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych, serwisowych, instalacyjnych oraz przed demontażem silnika lub elementów napędu.! OSTRZEŻENIE Opary paliwa uwięzione w silniku mogą powodować podrażnienia, utrudniać oddychanie lub ulec zapłonowi i doprowadzić do pożaru lub eksplozji. Przed rozpoczęciem serwisowania zespołu napędowego zawsze należy przewietrzyć przedział silnikowy. WAŻNE: Kompletna lista okresowych czynności konserwacyjnych jest podana w harmonogramie konserwacji. Niektóre czynności mogą zostać wykonane wyłącznie przez autoryzowanego dealera Mercury MerCruiser. Przed rozpoczęciem procedury konserwacji lub naprawy, która nie została omówiona w niniejszym podręczniku, należy nabyć i zapoznać się z podręcznikiem serwisowym napędu Mercury MerCruiser. UWAGA: W celu ułatwienia identyfikacji punkty konserwacji zostały oznaczone kolorami. Kody kolorów punktów konserwacji Żółty Czerwony Pomarańczowy Niebieski Olej silnikowy ATF (Przekładnia) Chłodziwo Wąż do przepłukiwania wodą Sugestie dotyczące konserwacji samodzielnej Produkowane obecnie elementy wyposażenia łodzi, takie jak zespoły silnikowe Mercury MerCruiser, stanowią wysokiej klasy wyroby mechaniczne. Elektroniczny zapłon i specjalny system podawania paliwa zapewniają większą wydajność, ale mogą też być bardziej skomplikowane dla mechanika bez odpowiednich kwalifikacji. Jeżeli jesteś osobą, która lubi sama dokonywać drobnych napraw, to poniżej podajemy parę wskazówek. Nie należy przystępować do wykonywania napraw przed zapoznaniem się z treścią odpowiednich Ostrzeżeń, Przestróg i procedur. Najważniejsze dla nas jest bezpieczeństwo użytkownika. Strona M pol MAJ 2012

57 Rozdział 5 - Konserwacja Przed przystąpieniem do samodzielnego naprawiania produktu zalecane jest nabycie podręcznika serwisowego danego modelu. Instrukcja serwisowania opisuje stosowne procedury serwisowe. Jest ona napisana dla doświadczonego mechanika, więc niektóre procedury mogą wydawać się niezrozumiałe. Nie należy wykonywać żadnych napraw bez pełnego zrozumienia procedur naprawczych. Do wykonania niektórych napraw konieczne jest posiadanie specjalnych narzędzi i sprzętu. Nie należy dokonywać tych napraw, jeżeli te narzędzia / sprzęt jest niedostępny. Może to doprowadzić do uszkodzeń, których wartość przekroczy opłaty za wykonanie ich przez dealera. Podobnie, w przypadku częściowego rozmontowania silnika lub zespołu napędowego, jeśli okaże się, że użytkownik nie potrafi samodzielnie dokonać naprawy, dealer będzie musiał ponownie zmontować podzespoły i przetestować je w celu identyfikacji problemu. To zaś będzie kosztować więcej, niż zabranie silnika do dealera zaraz po pojawieniu się problemu. Przyczynę problemu może usunąć bardzo prosta korekta ustawień. Nie należy telefonować do dealera, biura warsztatu ani zakładu fabrycznego z prośbą o zdiagnozowanie problemu lub podanie procedury naprawy. Trudno jest określić przyczynę problemów przez telefon. Państwa autoryzowany dealer jest po to, aby serwisować zespół napędowy. Posiada on mechaników specjalnie do tego wyszkolonych przez producenta. Zalecane jest, by kontroli okresowych zespołu napędowego dokonywał dealer. Należy zakonserwować go na zimę i przygotować do sezonu letniego przed rozpoczęciem użytkowania. Zmniejszy to ryzyko wystąpienia problemów w sezonie użytkowania, tak ważne przy czerpaniu satysfakcji z użytkowania łodzi. Kontrola Często i regularnie sprawdzać swój zespół napędowy. Pozwoli to na uzyskanie maksymalnej wydajności i skorygowanie potencjalnych problemów, zanim wystąpią. Zespół napędowy należy sprawdzać dokładnie łącznie ze wszystkimi częściami zamiennymi, do których mamy dostęp. Sprawdzić, czy części, przewody i zaciski nie są poluzowane, uszkodzone lub wybrakowane; w razie potrzeby dokręcić lub wymienić. Trzeba sprawdzić, czy nie zostały uszkodzone kable świec zapłonowych. Dokładnie sprawdzić śrubę napędową. Jeśli jest brzydko wyszczerbiona, wygięta lub pęknięta, skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser. Naprawić nacięcia i uszkodzenia korozyjne na wykończeniu zewnętrznym zespołu napędowego. Skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser. Harmonogram konserwacji modele pokładowe Konserwacja rutynowa UWAGA: Należy przeprowadzić tylko te czynności konserwacyjne, które odnoszą się do danego zespołu napędowego. Częstotliwość czynności Początek każdego dnia Koniec każdego dnia Rodzaje konserwacji do przeprowadzenia Sprawdzenie poziomu oleju w silniku. Po nabraniu przez operatora doświadczenia w pracy z produktem termin można wydłużyć. Sprawdzenie poziomu oleju przekładniowego. Jeśli łódź jest używana w wodzie słonej, słonawej lub zanieczyszczonej, należy opłukać część słonej wody układu chłodzenia po każdym użyciu. Co tydzień Co dwa miesiące lub 50 godzin Sprawdzenie, czy w otworach wlotowych wody nie ma zanieczyszczeń lub osadu. Sprawdzenie i wyczyszczenie sitka wody morskiej, jeśli należy do wyposażenia. Sprawdzenie poziomu chłodziwa. Sprawdzenie płynu do przekładni hydrokinetycznych. Jeśli łódź jest używana w wodzie słonej, słonawej lub zanieczyszczonej, należy użyć ochrony przed korozją wobec zespołu napędowego. Sprawdzenie połączeń akumulatora i poziomu oleju. Sprawdzenie zabezpieczenia przyrządów pomiarowych i złączy przewodów instalacji elektrycznej. Czyszczenie przyrządów pomiarowych. W przypadku używania łodzi na wodach morskich okres należy skrócić do 25 godzin lub 30 dni, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Konserwacje planowe UWAGA: Należy przeprowadzić tylko te czynności konserwacyjne, które odnoszą się do danego zespołu napędowego. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 49

58 Rozdział 5 - Konserwacja Częstotliwość czynności Po początkowym 20- godzinnym okresie docierania Co 100 godzin lub co roku (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) Co 300 godzin lub co 3 lata (w zależności od tego, co nastąpi wcześniej) Co 5 lat Wymiana oleju silnikowego i filtra. Wymiana oleju silnikowego i filtra. Rodzaje konserwacji do przeprowadzenia Wymiana oleju przekładniowego i filtra. Modele ZF Marine wymagają wymiany oleju przekładniowego i filtra w celu zachowania gwarancji. Pokrywanie odprysków na zespole napędowym. Wymiana oleju silnikowego i filtra. Wymiana oleju przekładniowego (modele przekładni). Jeśli stan świec zapłonowych, przewodów elektrycznych świec zapłonowych, głowicy rozdzielacza i palca rozdzielacza był zadowalający podczas początkowego przeglądu (jak podano Co 300 godzin lub co 3 lata), sprawdzić stan tych podzespołów. W razie potrzeby wymienić. Wymiana wkładu filtra odwadniacza. Czyszczenie układu odcinania płomieni i przewodów wentylacyjnych w skrzyni korbowej. Zalecana konserwacja i wymiana zaworu (PVC). Sprawdzenie stanu i napięcia pasów. W modelach z zamkniętym układem chłodzenia sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego oraz stężenia przeciwzamrażacza dla odpowiedniej ochrony. W razie potrzeby naprawić. Patrz Dane techniczne. Sprawdzenie napięcia mocowań silnika i dokręcenie zgodnie ze specyfikacją w razie potrzeby. Sprawdzenie stanu świec zapłonowych, przewodów elektrycznych świec zapłonowych, głowicy rozdzielacza i palca rozdzielacza, jeśli są na wyposażeniu. Wymiana w razie potrzeby. Jeśli stan tych podzespołów był zadowalający podczas przeglądu, należy go powtórzy co 100 godzin lub raz do roku, zależnie od tego, co nastąpi wcześniej. Sprawdzenie obwodów elektrycznych w poszukiwaniu uszkodzonych lub skorodowanych złączy. Sprawdzenie zacisków węży systemu chłodzenia i układu wydechowego. Sprawdzenie obu układów w poszukiwaniu uszkodzeń lub przecieków. Rozmontowanie i sprawdzenie pompy wody morskiej i wymiana zużytych części. W modelach z zamkniętym układem chłodzenia czyszczenie sekcji wody morskiej w zamkniętym układzie chłodzenia. Czyszczenie, kontrola i testowanie głowicy ciśnieniowej zamkniętego układu chłodzenia. Kontrola elementów układu wydechowego. Jeśli zestaw napędowy został wyposażony w zawory klapowe, sprawdzenie, czy ich nie brakuje lub nie są zużyte. Wymiana zaworu odpowietrzającego i zaworu typu kaczy dziób" na każdym kolanku układu wydechowego (po lewej i prawej stronie). W modelach z zamkniętym układem chłodzenia wymiana chłodziwa/przeciwzamrażacza. Wymiana co dwa lata, jeśli nie używano chłodziwa/przeciwzamrażacza o przedłużonej żywotności. Dziennik konserwacji Tutaj należy rejestrować wszystkie przeprowadzane na zespole napędowym czynności konserwacyjne. Zachować wszystkie zamówienia i rachunki. Data Wykonane czynności konserwacyjne Godziny pracy silnika Strona M pol MAJ 2012

59 Data Wykonane czynności konserwacyjne Godziny pracy silnika Rozdział 5 - Konserwacja Olej silnikowy Kontrola UWAGA Usuwanie oleju, chłodziwa i innych płynów silnika/napędu do środowiska podlega ograniczeniom prawnym. Należy zachować ostrożność, aby w czasie eksploatacji lub serwisowania łodzi nie rozlewać oleju, chłodziwa ani innych płynów do środowiska. Należy zapoznać się z lokalnymi ograniczeniami prawnymi dotyczącymi usuwania lub recyklingu odpadów i przechowywać oraz usuwać płyny zgodnie z wymogami. 1. Wyłączyć silnik. Odczekać około 5 minut, aby olej ściekł do miski, podczas gdy łódź znajduje się w wodzie. 2. Przetrzeć wskaźnik prętowy do czysta i ponownie całkowicie umieścić w przewodzie. Odczekać 60 sekund, aby umożliwić odpowietrzenie. a a - Uchwyt wskaźnika prętowego b - Zakres roboczy b. 3. Sprawdzić odczyt wskaźnika, który powinien wskazywać poziom w zakresie roboczym (oznaczony krzyżykami). Ponownie umieścić wskaźnik prętowy w przewodzie. Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, patrz rozdział Dolewanie. Dolewanie WAŻNE: Aby określić dokładną wymaganą ilość, należy użyć bagnetu. Nie należy przepełniać silnika nadmierną ilością oleju M pol MAJ 2012 Strona 51

60 Rozdział 5 - Konserwacja 1. Zdjąć korek wlewu oleju. a a - Korek wlewu oleju b - Filtr oleju b 2. Dodać odpowiednią ilość oleju silnikowego, tak aby poziom podniósł się do zakresu roboczego (oznaczonego krzyżykami), ale aby go nie przekroczył. Wszystkie modele Pojemność Rodzaj oleju Olej silnikowy (z filtrem) 6,5 l (7 kwart am.) W pełni syntetyczny olej silnikowy Mercury MerCruiser, 20W Sprawdzić poziom oleju i zakręcić korek wlewu. Zmiana oleju i filtra Zob. Harmonogram konserwacji, aby uzyskać informacje dotyczące częstotliwości wymiany. Olej silnikowy należy wymienić przed dłuższym okresem nieużywania łodzi. WAŻNE: Olej wymieniać, gdy silnik jest jeszcze ciepły po użytkowaniu. Ciepły olej ma większą płynność, przez co zabiera więcej zanieczyszczeń. Używać tylko oleju silnikowego zalecanego przez producenta (patrz sekcja Dane techniczne). Pompa spustowa oleju silnikowego 1. Poluzować filtr oleju i odpowietrzyć układ. 2. Wyjąć bagnet Pompę oleju zamontować na rurce, do której wkładany jest wskaźnik prętowy. a b c mc a - Pompa oleju b - Rurka wskaźnika prętowego c - Wąż spustowy oleju 4. Końcówkę węża pompy oleju skrzyni korbowej włożyć do odpowiedniego pojemnika i korzystając z rączki pompować do chwili opróżnienia skrzyni korbowej. 5. Wyjąć pompę. 6. Włożyć bagnet. Strona M pol MAJ 2012

61 Rozdział 5 - Konserwacja Wymiana filtru oleju 1. Wyjąć i usunąć filtr oleju. a a - Korek wlewu oleju b - Filtr oleju b 2. Nasmarować pierścień uszczelniający nowego filtra olejem silnikowym. 3. Zamontować i pewnie dokręcić filtr oleju zgodnie z instrukcjami producenta. Nie dokręcać zbyt mocno. 4. Zdjąć korek wlewu oleju. 5. Dolać zalecanego oleju w ilości wymaganej do osiągnięcia poziomu wystarczającego napełnienia na wskaźniku prętowym. 6. Aby określić wymaganą ilość oleju, należy użyć bagnetu. Ponownie włożyć bagnet. 7. Gdy łódź znajduje się w wodzie, a silniki są wyłączone, to w razie potrzeby powtórzyć kroki 5 i 6. UWAGA: Dolanie 0,95 l (1 kwarty am.) oleju silnikowego podnosi poziom od dolnego poziomu zakresu roboczego do górnego poziomu zakresu roboczego. Wszystkie modele Pojemność Rodzaj oleju Olej silnikowy (z filtrem) 6,5 l (7 kwart am.) W pełni syntetyczny olej silnikowy Mercury MerCruiser, 20W Zatrzymać silnik i odczekać około 5 minut, aby olej ściekł do miski, podczas gdy łódź znajduje się w wodzie. 9. Włączyć silnik, uruchomić go na trzy minuty i sprawdzić, czy nie ma wycieków. 10. Użyć wskaźnika prętowego do określenia, czy poziom oleju znajduje się w zakresie roboczym i uzupełnić w razie potrzeby. Nie przepełniać. Olej przekładniowy Sprawdzanie, gdy silnik jest ciepły 1. Wyłączyć silnik. 2. Wyjąć bagnet wskaźnika z przekładni Jeśli poziom płynu jest poniżej znaku uzupełnienia na wskaźniku, dolać odpowiedniego płynu przez otwór wskaźnika. Nie przepełniać. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 53

62 Rozdział 5 - Konserwacja 4. Włożyć wskaźnik i ręcznie dokręcić uchwyt motylkowy, aby osadzić o-ring. Nie dokręcać zbyt mocno. a d e b c Typowa przekładnia ZF Marine. a - Bagnet b - Pierścień O-ring. c - Otwór bagnetu d - Poziom pełny" e - Poziom do uzupełnienia" Sprawdzanie, gdy silnik jest zimy UWAGA: Sprawdzenie poziomu zimnego oleju: Aby ułatwić sprawdzenie poziomu zimnego oleju, na prętowym wskaźniku poziomu oleju można zaznaczyć poziom zimnego oleju. 1. Przeprowadzić procedurę sprawdzenia poziomu rozgrzanego oleju, a następnie zostawić łódź na noc. WAŻNE: Podczas sprawdzania poziomu oleju należy prętowy wskaźnik oleju wepchnąć do samego końca do rurki. 2. Wyjąć wskaźnik, wytrzeć do czysta i włożyć ponownie. 3. Wyjąć wskaźnik, sprawdzić poziom oleju i zaznaczyć poziom zimnego oleju. 4. Włożyć wskaźnik i ręcznie dokręcić uchwyt motylkowy, aby osadzić o-ring. Nie dokręcać zbyt mocno. Olej przekładniowy Modele Pojemność Rodzaj oleju 63A 63V 80A 4,3 L (4,5 kwart am.) 4,3 L (4,5 kwart am.) 5,7 L (6 kwart am.) Olej do przekładni hydrokinetycznych Dexron III Wymiana Skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser. Modele z zamkniętym układem chłodzenia Wymogi dotyczące chłodziwa UWAGA Użycie glikolu propylenowego w zamkniętym układzie chłodzenia może doprowadzić do uszkodzenia układu chłodzenia lub silnika. Napełnić zamknięty układ chłodzenia roztworem glikolu etylenowego odpowiednim dla najniższej temperatury, na jaką narażony będzie silnik. UWAGA: Wszystkie instalowane fabrycznie zamknięte układy chłodzenia dostarczane są wypełnione chłodziwem o przedłużonej żywotności. Przeciwzamrażacz należy wymieniać co pięć lat lub 1000 godzin działania, w zależności od tego, który warunek zostanie spełniony jako pierwszy. Przeciwzamrażacz jest koloru pomarańczowego. Układ wolno uzupełniać wyłącznie chłodziwem o przedłużonej żywotności. Strona M pol MAJ 2012

63 Rozdział 5 - Konserwacja Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 122 Chłodziwo o przedłużonej trwałości/płyn przeciwzamrożeniowy Kontrola poziomu chłodziwa Modele z zamkniętym układem chłodzenia K1! PRZESTROGA Nagły spadek ciśnienia może spowodować zagotowanie i nagłe uwolnienie gorącego chłodziwa, co grozi poważnymi obrażeniami w skutek oparzeń. Przed zdjęciem korka chłodziwa odczekać, aż silnik się ochłodzi. WAŻNE: Mocno dokręcić korek ciśnieniowy. Poziom chłodziwa powinien znajdować się na znaczniku FULL" (pełny) w zbiorniku chłodziwa, gdy silnik jest zimny. HOT FILL COLD a b c d e Zbiornik wyrównawczy chłodziwa. a - Korek zbiornika chłodziwa b - Okienko widoku c - Zbiornik chłodziwa d - Poziom pełny" (gorący silnik) e - Poziom pełny" (silnik jest zimny) Napełnianie zamkniętego układu chłodzenia WAŻNE: Aby możliwe było prawidłowe przeprowadzenie poniższej procedury, silnik musi zostać schłodzony do temperatury otoczenia. UWAGA Użycie glikolu propylenowego w zamkniętym układzie chłodzenia może doprowadzić do uszkodzenia układu chłodzenia lub silnika. Napełnić zamknięty układ chłodzenia roztworem glikolu etylenowego odpowiednim dla najniższej temperatury, na jaką narażony będzie silnik. Zamknięty układ chłodzenia należy napełnić 50/50 mieszanką przeciwzamrożeniowego chłodziwa o przedłużonej żywotności i wody destylowanej. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 122 Chłodziwo o przedłużonej trwałości/płyn przeciwzamrożeniowy Modele z zamkniętym układem chłodzenia K1 UWAGA: Pojemność części zawierającej chłodziwo jest przybliżona. Modele 8,2 Pojemność Rodzaj oleju Modele z zamkniętym układem chłodzenia 17,4 l (18,4 kwart am.) Chłodziwo o przedłużonej trwałości/płyn przeciwzamrożeniowy! PRZESTROGA Nagły spadek ciśnienia może spowodować zagotowanie i nagłe uwolnienie gorącego chłodziwa, co grozi poważnymi obrażeniami w skutek oparzeń. Przed zdjęciem korka chłodziwa odczekać, aż silnik się ochłodzi. WAŻNE: Podczas napełniania układu chłodzenia po jego całkowitym opróżnieniu silnik powinien być ustawiony poziomo lub delikatnie obniżony po stronie koła zamachowego. 1. Wykręcić korek ciśnieniowy ze zbiornika chłodziwa. 2. Dolać zalecanej mieszanki chłodzącej do poziomu oznaczonego pełny". 3. Podczas napełniania zbiornika chłodziwa po jego całkowitym opróżnieniu należy napełnić zbiornik aż do 12 mm (0,50 cala) od szczytu szyjki wlewu przed uruchomieniem silnika. 4. Założyć ponownie korek ciśnieniowy. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 55

64 Rozdział 5 - Konserwacja UWAGA Bez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulec uszkodzeniu. Podczas pracy należy zapewnić odpowiedni dopływ wody przez wloty wody. 5. Uzupełnić chłodziwo w silniku. 6. Podczas gdy silnik pracuje, sprawdzić połączenia przewodów, mocowania i uszczelki pod kątem przecieków. Obserwować również wskaźnik temperatury wody w silniku, aby upewnić się, że silnik pracuje w normalnym zakresie. Jeśli wskaźnik wskazuje zbyt wysoką temperaturę, natychmiast zatrzymać silnik i ustalić przyczynę.! PRZESTROGA Nagły spadek ciśnienia może spowodować zagotowanie i nagłe uwolnienie gorącego chłodziwa, co grozi poważnymi obrażeniami w skutek oparzeń. Przed zdjęciem korka chłodziwa odczekać, aż silnik się ochłodzi. 7. Po całkowitym wystygnięciu silnika należy ponownie sprawdzić poziom chłodziwa i w razie potrzeby uzupełnić. 8. Jeśli zbiornik został całkowicie opróżniony z chłodziwa, to w układzie pozostaje znaczna ilość powietrza. Ponownie napełnić zbiornik do poziomu FULL", powtórzyć cykl rozgrzewania/chłodzenia, a następnie ponownie sprawdzić poziom chłodziwa. 9. Poziom chłodziwa w zbiorniku należy utrzymywać na lub w pobliżu znacznika FULL" (pełny), gdy silnik jest zimny. Opróżnianie Skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser. Czyszczenie Skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser. Akumulator Przestrzegać zaleceń i instrukcji dołączonych do akumulatora. Jeżeli nie są one dostępne, przestrzegać poniższych środków ostrożności dla akumulatorów.! OSTRZEŻENIE Ładowanie akumulatora na łodzi lub używanie mostka kablowego i akumulatora dodatkowego, aby uruchomić silnik grozi poważnymi obrażeniami lub uszkodzeniem łodzi w wyniku pożaru lub eksplozji. Rozładowany akumulator należy usunąć z łodzi i naładować w dobrze wietrzonym pomieszczeniu, z dala od iskier i ognia.! OSTRZEŻENIE Akumulator wydziela podczas działania i ładowania gaz, który może ulec zapłonowi i eksplozji spryskując otoczenie kwasem siarkowym, co grozi poważnymi poparzeniami. Przestrzeń wokół akumulatora trzeba wietrzyć, a podczas czynności związanych z jego obsługą należy nosić odzież ochronną. Środki ostrożności dotyczące używania akumulatorów w instalacjach z kilkoma silnikami EFI Alternatory: Alternatory są przeznaczone do ładowania akumulatorów dostarczających energię elektryczną do silników łodzi. Przy połączeniu akumulatorów do dwóch różnych silników jeden alternator będzie dostarczał całość prądu ładowania do obu akumulatorów. Zazwyczaj alternator drugiego silnika nie będzie wymagany do dostarczania prądu ładowania. Elektroniczny moduł sterujący EFI (ECM): Moduł ECM wymaga stabilnego źródła napięcia. Podczas pracy wielosilnikowej, jakieś urządzenie elektryczne znajdujące się na pokładzie może spowodować nagły spadek napięcia w akumulatorze. Napięcie może spaść poniżej minimalnej wartości wymaganej dla elektronicznego modułu sterującego. Ponadto, alternator innego silnika może wtedy uruchomić ładowanie. Może to spowodować skok napięcia w układzie elektrycznym silnika. W każdym przypadku elektroniczny moduł sterujący wyłączy się. Gdy napięcie powróci do prawidłowego zakresu, elektroniczny moduł sterujący samoczynnie włączy się, a silnik będzie pracował normalnie. Moduł ECM wyłącza się i resetuje tak szybko, że silnik wydaje się mieć chwilowy problem z zapłonem. Akumulatory: W łodziach wyposażonych w zespoły napędowe z wieloma silnikami EFI konieczne jest podłączenie każdego silnika do jego własnego akumulatora. Gwarantuje to stabilne źródło zasilania modułu ECM silnika. Przełączniki akumulatorów: Przełączniki akumulatora powinny zawsze być tak ustawione, aby każdy silnik pracował na swoim akumulatorze. Nie należy eksploatować silników, gdy przełączniki znajdują się w położeniu BOTH" (Oba) lub ALL" (Wszystkie). W razie wypadku, akumulator innego silnika może być użyty do uruchomienia silnika z niedziałającym akumulatorem. Odłączniki akumulatora: Odłączniki mogą być używane do naładowania akumulatora pomocniczego stosowanego do zasilania akcesoriów należących do wyposażenia łodzi. Nie powinno się ich stosować do ładowania akumulatora innego silnika łodzi, z wyjątkiem przypadków, gdy odłącznik jest specjalnie przystosowany do tego celu. Strona M pol MAJ 2012

65 Rozdział 5 - Konserwacja Prądnice: Akumulator generatora należy uważać za akumulator innego silnika. Czyszczenie układu odcinania płomieni! OSTRZEŻENIE Paliwo jest palne i wybuchowe. Upewnić się, że zapłon jest wyłączony, a ściągacz linowy ustawiony tak, aby nie można było uruchomić silnika. Podczas serwisowania w otoczeniu silnika nie palić, nie dopuszczać do powstawania iskier i unikać otwartego ognia. W obszarze roboczym powinna być dobra wentylacja; unikać wdychania oparów przez dłuższy czas. Przed podjęciem próby uruchomienia silnika zawsze sprawdzać, czy nie ma wycieków i niezwłocznie wycierać rozlane paliwo. 1. Delikatnie podnieść tylną część tłumika i pociągnąć w tył w celu zdjęcia go. a - Tłumik b - Układ odcinania płomieni a b Poluzować klamrę układu odcinania płomieni i wymontować układ odcinania płomieni. a - Układ odcinania płomieni b - Zacisk układu odcinania płomieni a b 3. Układ odcinania płomieni należy czyścić rozpuszczalnikiem i suszyć sprężonym powietrzem lub pozostawić do całkowitego wyschnięcia. 4. Zainstalować układ odcinania płomieni i dociągnąć zacisk z zadanym momentem. Opis Nm funt x cal funt x stopa Zacisk układu odcinania płomieni 6, Zamontować tłumik. Wymiana zaworu nadciśnieniowej wentylacji skrzyni korbowej (PCV) Silnik jest wyposażony w dodatni zawór wentylacji skrzyni korbowej (PCV) Zalecamy jego wymianę do 100 godzin pracy lub przynajmniej raz do roku, w zależności od tego, co nastąpi pierwsze M pol MAJ 2012 Strona 57

66 Rozdział 5 - Konserwacja 1. Wyciągnąć zawór PCV z kolektora wlotowego i wyjąć zawór PCV z węża. a a - Przewód powietrzny zaworu PCV b - Zawór PCV b 2. Sprawdzić i w razie potrzeby wymienić zawór PCV. 3. Zainstalować zawór PCV w kolektorze wlotowym. 4. Upewnić się, że zawór PCV jest ciasno dopasowany do kolektora wlotowego. Zalecamy używanie części zamiennych Mecury MerCruiser. Filtr odwadniania paliwa Filtr odwadniacz paliwa 43215! OSTRZEŻENIE Paliwo jest palne i wybuchowe. Upewnić się, czy zapłon jest wyłączony, a ściągacz linowy ustawiony tak, aby nie można było uruchomić silnika. Podczas serwisowania w otoczeniu silnika nie palić, nie dopuszczać do powstawania iskier i unikać otwartego ognia. W obszarze roboczym powinna być dobra wentylacja; unikać wdychania oparów przez dłuższy czas. Przed podjęciem próby uruchomienia silnika zawsze sprawdzać, czy nie ma wycieków i niezwłocznie wycierać rozlane paliwo.! PRZESTROGA Jeśli ciśnienie w układzie nie zostanie zredukowane, dojdzie do wytryśnięcia paliwa, co może doprowadzić do pożaru lub wybuchu. Przed rozpoczęciem czynności serwisowych w układzie paliwowym pozostawić silnik do całkowitego ostygnięcia i zredukować ciśnienie. Zawsze należy chronić oczy i skórę przed paliwem pod ciśnieniem i oparami. Strona M pol MAJ 2012

67 Rozdział 5 - Konserwacja Modele GEN III b c d e h a - Moduł chłodzenia paliwa b - Wiązka modułu chłodzenia paliwa c - Nakrywka filtru d - Wkręt ustalający zespołu filtru e - Wkład filtru paliwa f - Gilza g - Zbiornik filtru modułu chłodzenia paliwa h - Pierścień O-ring f g a Wymontowanie 1. Odczekać, aż silnik się ochłodzi. UWAGA: Mercury MerCruiser zaleca wyłączenie silnika na 12 godzin przed wymianą filtru. 2. Zamknąć zawór doprowadzania paliwa, jeżeli jest na wyposażeniu. 3. Odłączyć wiązkę modułu chłodzenia paliwa od wiązki przewodów silnika. 4. Przekręcić wyłącznik zapłonu do pozycji włączenia (start) i pozostawić rozrusznik włączony przez 5 sekund. 5. Przekręcić wyłącznik zapłonu do pozycji wyłączenia. 6. Poluzować każdy z wkrętów ustalających zespołu filtru aż do odłączenia wkrętów od modułu chłodzenia paliwa. Nie wymontowywać wkrętów ustalających zespół filtru z nakrywki filtru. 7. Chwytając za uchwyt zespołu filtru i ciągnąc go do góry, wymontować zespół filtru. Nie wymontowywać jeszcze zespołu filtru z modułu chłodzenia paliwa. 8. Spuścić paliwo pozostałe w zespole filtru przez dolną część zespołu filtru do zbiornika filtru modułu chłodzenia paliwa. 9. Chwycić nakrywkę filtru i obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara przy unieruchomionej gilzie, wymontować gilzę. 10. Wymontować używany wkład filtru odwadniacza paliwa z gilzy i umieścić go w czystym, odpowiednim pojemniku. 11. Usunąć wodę lub zanieczyszczenia z gilzy. Montaż Zamontować nowy wkład filtru odwadniacza paliwa w gilzie. Wepchnąć wkład do gilzy, aż do całkowitego osadzenia na miejscu. 2. Zamontować nowy pierścień O-ring na gilzie. 3. Zamontować nakrywkę filtru w gilzie, chwytając nakrywkę filtru i obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara przy unieruchomionej gilzie, aż do zablokowania jej we właściwym miejscu. 4. Aby uniknąć rozlania paliwa, montaż zespołu filtru paliwa w module chłodzenia paliwa należy wykonywać powoli, wyrównując wkręty ustalające w nakrywce filtru z otworami w module chłodzenia paliwa. Dokręcić ręcznie wkręty ustalające zespół filtru. 5. Upewnić się, że nakrywka filtru jest mocno osadzona w module chłodzenia paliwa i dokręcić wkręty ustalające zespół filtru. Opis Nm funt x cal funt x stopa Wkręt ustalający zespołu filtru M pol MAJ 2012 Strona 59

68 Rozdział 5 - Konserwacja 6. Otworzyć zawór doprowadzania paliwa, jeżeli jest na wyposażeniu. 7. Podłączyć wiązkę modułu chłodzenia paliwa do wiązki przewodów silnika. 8. Prawidłowo przewietrzyć przedział silnikowy. UWAGA Bez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody, lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulec uszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilość wody. 9. Uzupełnić chłodziwo w silniku. 10. Uruchomić silnik. Sprawdzić szczelność wokół zespołu filtru paliwa. W razie wycieków niezwłocznie zatrzymać silnik. Sprawdzić instalację filtru, wytrzeć rozlane paliwo i prawidłowo przewietrzyć przedział silnikowy. Jeśli wyciek nadal występuje, należy niezwłocznie zatrzymać silnik i skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury MerCruiser. Serpentynowy pas napędu Kontrola! OSTRZEŻENIE Sprawdzanie pasków silnika przy pracującym silniku może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Przed rozpoczęciem kontroli pasków należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk z zapłonu. a f b c a - Koło pasowe alternatora b - Koło pasowe jałowe c - Koło pasowe pompy cyrkulacyjnej d - Koło pasowe wału korbowego e - Koło pasowe pompy wody morskiej f - Koło pasowe napinacza e d Kontrola Skontrolować pasek napędowy pod kątem: Prawidłowego odchylenia naciągniętego paska Nadmiernego zużycia Pęknięcia Strzępienia Wytarte powierzchnie Prawidłowy naciąg Stosować umiarkowany nacisk kciukiem na pasku w położeniu, które zapewnia największą odległość pomiędzy kołami. Opis Odchylenie 13 mm (1/2 cala) Strona M pol MAJ 2012

69 Rozdział 5 - Konserwacja UWAGA: Niewielkie pęknięcia w kierunku poprzecznym (na szerokości paska) są dopuszczalne. Pęknięcia w kierunku wzdłużnym (na długości pasa) łączące pęknięcia poprzeczne nie są dopuszczalne Wymiana WAŻNE: Jeżeli pasek jest ponownie wykorzystywany, powinien być założony zgodnie z poprzednim kierunkiem obrotu. Napinacz paska został zaprojektowany w taki sposób, aby działał w zakresie ruchu ograniczonym za pomocą ograniczników odlewanych, gdy długość paska i jego kształt są prawidłowe. Jeśli podczas pracy napinacz styka się z którymś z ograniczników, należy sprawdzić wsporniki montażowe i długość paska. Poluzowane wsporniki, uszkodzony wspornik, ruch elementu napędowego akcesoriów, nieprawidłowa długość pasa lub uszkodzenie paska mogą powodować, że napinacz styka się z ogranicznikami odlewanymi. W takich sytuacjach należy skontaktować się z autoryzowanym dealerem MerCruiser w celu przeprowadzenia naprawy.! PRZESTROGA Gwałtowne zwolnienie napinacza lub pozwolenie na szybkie odskoczenie napinacza może spowodować obrażenia lub doprowadzić do uszkodzenia produktu. Naciąg sprężyny redukować powoli. 1. Za pomocą odpowiedniego drążka i klucza należy zwolnić napinacz. Obracać napinacz w kierunku przeciwnym do paska, aż do zatrzymania. 2. Zdjąć pasek z koła pasowego i powoli zredukować napięcie na drążku. a d c a - Koło pasowe napinacza b - Gniazdo i drążek c - Koło pasowe pompy cyrkulacyjnej d - Koło pasowe jałowe b Zdjąć pasek i poprowadzić pasek zamienny zgodnie ze schematem prowadzenia paska. 4. Ostrożnie zwolnić napinacz i upewnić się, że pasek pozostaje w prawidłowej pozycji. 5. Sprawdzić naprężenie paska. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 61

70 Rozdział 5 - Konserwacja UWAGA: Prawidłowy naciąg mierzy się przez ugięcie, przy niewielkim nacisku kciukiem, na pasku w położeniu które zapewnia największą odległość pomiędzy kołami. Punkt pomiaru ugięcia Opis Odchylenie 13 mm (0,5 cala) Płukanie układu wody morskiej modele pokładowe Łódź na lądzie modele pokładowe WAŻNE: Płukanie zespołu napędowego jest najskuteczniejsze, kiedy łódź znajduje się na lądzie. WAŻNE: Zaleca się płukanie po każdym rejsie w wodach zasolonych, słonawych, bogatych w minerały lub zanieczyszczonych, oraz w przypadku przechowywania w zimie lub przez dłuższy okres.! OSTRZEŻENIE Obracające się śruby napędowe mogą być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Nigdy nie uruchamiać łodzi z zamontowaną śrubą napędową na sucho", ponad lustrem wody. Przed montażem lub zdjęciem śruby napędowej należy ustawić zespół napędowy w położeniu neutralnym i aktywować przełącznik ściągacza linowego, aby uniknąć uruchomienia silnika. Umieścić drewniany klocek pomiędzy łopatką tylnej śruby napędowej a płytą antywentylacyjną. 1. Zamknąć zawór denny (jeśli jest na wyposażeniu), a następnie odłączyć przewód wlotowy wody morskiej od pompy wody morskiej. 2. W przypadku braku zaworu dennego odłączyć przewód wlotowy wody morskiej od pompy wody morskiej i niezwłocznie zatkać przewód. 3. Korzystając z odpowiedniej przejściówki podłączyć przewód płukania ze źródła wody do wlewu wody pompy wody morskiej. UWAGA Płukanie wyłączonego silnika doprowadzi do nagromadzenia wody w układzie wydechowym i uszkodzenia silnika. Jeżeli silnik nie pracuje, nigdy nie podłączać wody do przepłukiwania na dłużej niż 15 sekund. 4. Całkowicie otworzyć źródło wody, aby zapewnić maksymalny dopływ. 5. Ustawić pilota w pozycji neutralnej biegu jałowego. 6. Uruchomić silnik. UWAGA Uruchomienie silnika wyjętego z łodzi na dużych obrotach powoduje wytworzenie podciśnienia, które może spłaszczyć przewód zasilania wodą i doprowadzić do przegrzania silnika. Obroty silnika wyjętego z wody, bez doprowadzenia odpowiedniej ilości wody chłodzącej, nie powinny być wyższe niż 1400 obr./min. Strona M pol MAJ 2012

71 Rozdział 5 - Konserwacja 7. Nacisnąć przycisk przepustnicy i powoli przestawić przepustnicę, tak aby obroty silnika znalazły się na poziomie 1300 obr./ min. (± 100 obr./min.). 8. Obserwować wskaźnik temperatury wody, upewniając się, że silnik pracuje w normalnym zakresie. 9. Po ustawieniu przekładni w położeniu neutralnym silnik powinien pracować przez minimum 10 minut. 10. W przypadku korzystania z zespołów napędowych w wodach zasolonych, słonawych, bogatych w minerały lub zanieczyszczonych: Silnik powinien pracować do czasu, kiedy wypływająca woda będzie czysta. 11. Powoli zredukować prędkość na przepustnicy do obrotów jałowych. 12. Wyłączyć silnik. 13. Niezwłocznie odciąć dopływ wody i usunąć złącza do przepłukiwania. 14. Podłączyć przewód wlotowy wody do wlotu wody morskiej pompy wody morskiej. Mocno dokręcić zaciski przewodów. Łódź na wodzie modele pokładowe WAŻNE: Płukanie zespołu napędowego jest najskuteczniejsze, kiedy łódź znajduje się na lądzie. WAŻNE: Zaleca się płukanie silnika po każdym rejsie w wodach zasolonych, słonawych, bogatych w minerały lub zanieczyszczonych, oraz w przypadku przechowywania w zimie lub przez dłuższy okres. UWAGA Odłączenie przewodu wody morskiej spowoduje, że woda dostanie się do zęzy i spowoduje uszkodzenie silnika. Przed odłączeniem przewodu wlotowego wody morskiej należy zamknąć zawór denny. Niezwłocznie po odłączeniu podłączyć przewód wlotowy wody morskiej. 1. Zamknąć zawór denny, jeśli należy do wyposażenia, a następnie odłączyć przewód wlotowy wody morskiej, aby uniknąć zalania silnika lub łodzi. 2. Jeżeli łódź nie jest wyposażona w zawór denny, odłączyć przewód wlotowy wody morskiej od pompy wody morskiej i niezwłocznie zatkać przewód, aby nie zalać silnika lub łodzi. 3. Korzystając z odpowiedniej przejściówki podłączyć przewód płukania ze źródła wody do wlewu wody pompy wody morskiej. UWAGA Płukanie wyłączonego silnika doprowadzi do nagromadzenia wody w układzie wydechowym i uszkodzenia silnika. Jeżeli silnik nie pracuje, nigdy nie podłączać wody do przepłukiwania na dłużej niż 15 sekund. 4. Całkowicie otworzyć źródło wody, aby zapewnić maksymalny dopływ. 5. Ustawić pilota w pozycji neutralnej biegu jałowego. 6. Niezwłocznie uruchomić silnik. UWAGA Uruchomienie silnika wyjętego z łodzi na dużych obrotach powoduje wytworzenie podciśnienia, które może spłaszczyć przewód zasilania wodą i doprowadzić do przegrzania silnika. Obroty silnika wyjętego z wody, bez doprowadzenia odpowiedniej ilości wody chłodzącej, nie powinny być wyższe niż 1400 obr./min. 7. Nacisnąć przycisk przepustnicy i powoli przestawić przepustnicę, tak aby obroty silnika znalazły się na poziomie 1300 obr./ min. (± 100 obr./min.). 8. Obserwować wskaźnik temperatury wody, upewniając się, że silnik pracuje w normalnym zakresie. 9. Po ustawieniu przekładni w położeniu neutralnym silnik powinien pracować przez minimum 10 minut. 10. W przypadku korzystania z zespołów napędowych w wodach zasolonych, słonawych, bogatych w minerały lub zanieczyszczonych: Silnik powinien pracować do czasu, kiedy wypływająca woda będzie czysta. 11. Powoli zredukować prędkość na przepustnicy do obrotów jałowych. 12. Wyłączyć silnik. 13. Niezwłocznie odciąć dopływ wody i usunąć złącza do przepłukiwania. 14. Zawiesić na stacyjce informację, że przed uruchomieniem silnika trzeba otworzyć zawór denny lub podłączyć przewód wlotowy wody morskiej. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 63

72 Rozdział 5 - Konserwacja Uwagi: Strona M pol MAJ 2012

73 Spis treści Rozdział 6 - Przechowywanie Rozdział 6 - Przechowywanie Przechowywanie w niskiej temperaturze lub przez dłuższy czas Przygotowanie zespołu napędowego do przechowywania Przygotowanie silnika i układu paliwowego Opróżnianie układu wody morskiej Identyfikacja układu opróżniania...68 Sterowany powietrzem jednopunktowy układ opróżniania Ręczny układ opróżniania Sterowany powietrzem jednopunktowy układ opróżniania Łódź na wodzie Łódź na lądzie Ręczny układ opróżniania...71 Łódź na wodzie Łódź na lądzie Usuwanie wody z zimnego modułu paliwowego...73 Przechowywanie akumulatora Ponowne oddanie zespołu napędowego M pol MAJ 2012 Strona 65

74 Rozdział 6 - Przechowywanie Przechowywanie w niskiej temperaturze lub przez dłuższy czas WAŻNE: Mercury MerCruiser stanowczo zaleca, aby prace serwisowe wykonywane były przez autoryzowanego dealera Mercury MerCruiser. Uszkodzenia powstałe w wyniku mrozu nie są objęte gwarancją ograniczoną Mercury MerCruiser. UWAGA Woda, która pozostała w sekcji wody morskiej układu chłodzenia, może powodować korozję, może zamarznąć i spowodować uszkodzenia. Niezwłocznie po zakończeniu eksploatacji lub przed rozpoczęciem przechowywania (przez dowolny okres) w niskich temperaturach należy opróżnić sekcję wody morskiej układu chłodzenia. Gdy łódź jest na wodzie, zawór denny powinien być zamknięty aż do ponownego uruchomienia silnika; zabezpieczy to przed ponownym wpływaniem wody do układu chłodzenia lub łodzi. Jeżeli łódź nie jest wyposażona w zawór denny, należy pozostawić przewód wlotu wody odłączony i zatkany. UWAGA: Jako środek zapobiegawczy, zamocować do wyłącznika zapłonu lub koła sterowego plakietkę z przypomnieniem dla operatora, aby przed uruchomieniem silnika otworzył zawór denny lub odkorkował i ponownie podłączył przewód wlotowy wody. WAŻNE: Firma Mercury MerCruiser zaleca stosowanie w sekcji wody morskiej układu chłodzenia w przypadku przechowywania łodzi w okresach zimowych i podczas długotrwałego przechowywania środka przeciwko zamarzaniu zawierającego glikol propylenowy, wymieszanego w proporcjach zalecanych przez producenta. Należy upewnić się, czy środek przeciwko zamarzaniu zawierający glikol propylenowy zawiera środek antykorozyjny, oraz czy jest on zalecany do stosowania w silnikach do łodzi. Należy dokładnie zastosować się do zaleceń producenta glikolu propylenowego. Przygotowanie zespołu napędowego do przechowywania 1. Napełnić zbiorniki paliwa świeżym paliwem (które nie zawiera alkoholu) oraz w celu odpowiedniego przygotowania paliwa dodać wystarczającą ilość stabilizatora Mercury/Quicksilver do silników do łodzi. Postępować zgodnie z instrukcjami na zbiorniku. 2. Sprawdzić stężenie przeciwzamrażacza. Patrz Dane techniczne. 3. Jeśli łódź ma być przechowywana wraz z paliwem zawierającym alkohol, znajdującym się w zbiorniku paliwa (w razie niedostępności paliwa bez alkoholu): Zbiorniki paliwa powinny zostać możliwie dokładnie opróżnione, a do paliwa pozostałego w zbiornikach należy dodać stabilizator benzyny Mercury/Quicksilver do silników do łodzi. Zob. Wymagania dotyczące paliwa, aby uzyskać dodatkowe informacje. 4. Przepłukać układ chłodzenia. Patrz Konserwacja. 5. Uzupełnić chłodziwo w silniku. Patrz Konserwacja. 6. Uruchomić silnik na czas wystarczający do uzyskania normalnej temperatury pracy i umożliwić rozprowadzenie stabilizatora Mercury/Quicksilver do silników morskich z benzyną w układzie paliwowym. Wyłączyć silnik. 7. Wymienić olej i filtr oleju. 8. Przygotować silnik i układ paliwowy do przechowywania. Patrz rozdział Przygotowanie silnika i układu paliwowego. 9. Opróżnić układ chłodzący silnik wodą morską. Patrz rozdział Opróżnianie układu wody morskiej. UWAGA Woda, która pozostała w sekcji wody morskiej układu chłodzenia, może powodować korozję, może zamarznąć i spowodować uszkodzenia. Niezwłocznie po zakończeniu eksploatacji lub przed rozpoczęciem przechowywania (przez dowolny okres) w niskich temperaturach należy opróżnić sekcję wody morskiej układu chłodzenia. Gdy łódź jest na wodzie, zawór denny powinien być zamknięty aż do ponownego uruchomienia silnika; zabezpieczy to przed ponownym wpływaniem wody do układu chłodzenia lub łodzi. Jeżeli łódź nie jest wyposażona w zawór denny, należy pozostawić wąż wlotu wody odłączony i zatkany. 10. W celu zapewnienia dodatkowej ochrony przed zamrożeniem i zardzewieniem po opróżnieniu wypełnić układ chłodzenia mieszaniną glikolu propylenowego sporządzoną zgodnie z zaleceniami producenta, co zapewni ochronę silnika przed najniższymi temperaturami, na które może być narażony w trakcie występowania niskich temperatur lub długotrwałego przechowywania. 11. Akumulator należy przechowywać zgodnie z instrukcjami producenta. Przygotowanie silnika i układu paliwowego! OSTRZEŻENIE Paliwo jest palne i wybuchowe. Upewnić się, że zapłon jest wyłączony, a ściągacz linowy ustawiony tak, aby nie można było uruchomić silnika. Podczas serwisowania w otoczeniu silnika nie palić, nie dopuszczać do powstawania iskier i unikać otwartego ognia. W obszarze roboczym powinna być dobra wentylacja; unikać wdychania oparów przez dłuższy czas. Przed podjęciem próby uruchomienia silnika zawsze sprawdzać, czy nie ma wycieków i niezwłocznie wycierać rozlane paliwo. Strona M pol MAJ 2012

75 Rozdział 6 - Przechowywanie! OSTRZEŻENIE Opary paliwa uwięzione w silniku mogą powodować podrażnienia, utrudniać oddychanie lub ulec zapłonowi i doprowadzić do pożaru lub eksplozji. Przed rozpoczęciem serwisowania zespołu napędowego zawsze należy przewietrzyć przedział silnikowy. UWAGA Niewystarczająca ilość paliwa może doprowadzić do uszkodzenia podzespołów katalizatora. Nie należy dopuścić do całkowitego opróżnienia układu paliwowego silnika w trakcie pracy. 1. W 23 litrowym (6 galonów am.) zewnętrznym zbiorniku paliwa zmieszać a. 19 litrów (5 galonów am.) zwykłej benzyny bezołowiowej 87-oktanowej (90 RON) b. 1,89 litra (2 kwarty am.) oleju do silników zaburtowych 2-suwowych Premium TC-W3 c. 150 ml (5 uncji obj.) środka do czyszczenia układów paliwowych i stabilizatora lub 30 ml (1 uncja) koncentratu środka do czyszczenia układów paliwowych i stabilizatora Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części Olej do silników zaburtowych 2- suwowych Premium TC-W3 Środek oczyszczający i stabilizujący układ paliwowy 2. Odczekać, aż silnik ostygnie. WAŻNE: Niezwłocznie wytrzeć rozlane lub rozpryskane paliwo. Układ paliwowy Q01 Układ paliwowy 92-8M Zamknąć zawór odcinający paliwo, jeśli znajduje się w układzie. Jeśli zawór odcinający paliwo nie jest dostępny, odłączyć i podłączyć złączkę wlotu paliwa. 4. Podłączyć zewnętrzny zbiornik paliwa (zawierający mieszankę) do złączki wlotu paliwa. WAŻNE: Uzupełnić chłodziwo w silniku. 5. Uruchomić silnik i pozostawić go na pięć minut na obrotach 1300 obr./min. 6. Po upływie czasu pracy powoli ponownie ustawić przepustnicę w położeniu obrotów jałowych i wyłączyć silnik. WAŻNE: Upewnić się, że pewna ilość mieszanki pozostanie w silniku. Nie dopuścić do całkowitego opróżnienia układu paliwowego silnika. 7. Wymienić wkład filtru odwadniacza. Zob. Rozdział 5. Opróżnianie układu wody morskiej! PRZESTROGA Otwarcie układu opróżniania może spowodować przedostanie się wody do zęzy, co może doprowadzić do uszkodzenia silnika lub zatonięcia łodzi. Przed rozpoczęciem procedury opróżniania wyjąć łódź z wody lub zamknąć zawór denny, odłączyć i zakorkować przewód wlotowy wody morskiej i upewnić się, że pompa zęzowa działa poprawnie. Nie należy uruchamiać silnika, gdy układ opróżniania jest otwarty. WAŻNE: Należy wyłącznie opróżnić sekcję wody morskiej w zamkniętym układzie chłodzenia. WAŻNE: Łódź należy ustawić możliwie poziomo, aby umożliwić całkowite opróżnienie układu chłodzenia. Zespół napędowy wyposażony jest w układ opróżniania. Patrz Identyfikacja układu opróżniania, aby określić, które instrukcje dotyczą danego zespołu napędowego. WAŻNE: Nie należy uruchamiać silnika w żadnym punkcie procedury opróżniania. WAŻNE: Firma Mercury MerCruiser zaleca stosowanie w sekcji wody morskiej układu chłodzenia w przypadku przechowywania łodzi w okresach zimowych i podczas długotrwałego przechowywania środka przeciwko zamarzaniu zawierającego glikol propylenowy, wymieszanego w proporcjach zalecanych przez producenta. Należy upewnić się, czy środek przeciwko zamarzaniu zawierający glikol propylenowy zawiera środek antykorozyjny, oraz czy jest on zalecany do stosowania w silnikach do łodzi. Należy dokładnie zastosować się do zaleceń producenta glikolu propylenowego. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 67

76 Rozdział 6 - Przechowywanie Identyfikacja układu opróżniania Sterowany powietrzem jednopunktowy układ opróżniania a b a - Ręczny zawór spustowy b - Gwintowany korek połączenia powietrznego c - Zielone wskaźniki c a - Umiejscowienie automatycznego odpowietrzenia po prawej stronie b - Umiejscowienie automatycznego odpowietrzenia po lewej stronie a b Ręczny układ opróżniania a - Niebieskie korki opróżniania po prawej stronie b - Niebieski korek opróżniania po lewej stronie Sterowany powietrzem jednopunktowy układ opróżniania Łódź na wodzie a b UWAGA: Ta procedura jest napisana dla pompy powietrznej fabrycznie dostarczonej razem z silnikiem. Można jednak użyć dowolnego źródła powietrza. 1. Zamknąć zawór denny (jeśli jest na wyposażeniu) lub wyjąć i zatkać przewód wlotowy wody. 2. Uzyskać pompę powietrzną. 3. Zdjąć gwintowany korek z połączenia powietrznego. 4. Upewnić się, że dźwignia w górnej części pompy jest zrównana z uchwytem (w poziomie). Strona M pol MAJ 2012

77 Rozdział 6 - Przechowywanie 5. Przyłączyć pompę powietrza do połączenia powietrznego. a b a - Dźwignia b - Pompa powietrza c - Połączenie powietrzne c Pociągnąć (w pionie) dźwignię pompy powietrza, aby uszczelnić połączenie pompy. 7. Wprowadzać powietrze do układu do chwili, gdy oba zielone wskaźniki rozszerzą się, a woda zacznie wypływać z obu stron silnika. Woda na lewej burcie zacznie wypływać wcześniej, niż na prawej. a b a - Ręczny zawór spustowy b - Dźwignia pompy powietrznej (zablokowana) c - Połączenie powietrzne d - Zielone wskaźniki rozszerzone c d Sprawdzić, czy woda spływa z każdego z otworów. Jeżeli nie, zastosować instrukcje Ręczny układ opróżniania. a - Umiejscowienie automatycznego odpowietrzenia po prawej stronie b - Umiejscowienie automatycznego odpowietrzenia po lewej stronie a b Spuszczać płyn z układu co najmniej przez 5 minut. W razie potrzeby wpompować powietrze, aby zielone wskaźniki pozostały rozszerzone. 10. W przypadku silników DTS pociągnąć wyłącznik ściągacza linowego (jeśli należy do wyposażenia) lub odłączyć obwód zapłonu, pociągając bezpiecznik oznaczony CD". 11. Nieznacznie obrócić wał korbowy za pomocą rozrusznika, aby wyprzeć resztki wody z pompy wody morskiej. Nie dopuścić do uruchomienia silnika. 12. Wyjąć pompę powietrza z połączenia powietrznego i zaczepić ją na wsporniku montażowym. 13. Firma Mercury MerCruiser zaleca, aby podczas transportu łodzi lub podczas prac konserwacyjnych układ opróżniania pozostawał otwarty. W ten sposób woda zostanie spuszczona całkowicie. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 69

78 Rozdział 6 - Przechowywanie 14. Przed wodowaniem pociągnąć dźwignię ręcznego zaworu spustowego. Upewnić się, że zielone wskaźniki nie są już rozszerzone. a a - Pierścień ścigacza ręcznego zaworu spustowego b - Gwintowany korek połączenia powietrznego c - Zielone wskaźniki b c 15. Przed uruchomieniem silnika otworzyć zawór denny, jeśli znajduje się na wyposażeniu, lub odkorkować i ponownie podłączyć przewód wlotowy wody. Łódź na lądzie UWAGA: W procedurze założono, że do silnika jest podłączona pompa powietrza. Można jednak użyć dowolnego źródła powietrza. 1. Umieścić łódź na równej powierzchni i upewnić się, że łódź jest wypoziomowana. 2. Uzyskać pompę powietrzną. 3. Upewnić się, że dźwignia w górnej części pompy jest zrównana z uchwytem (w poziomie). 4. Przyłączyć pompę powietrza do połączenia powietrznego. a b a - Dźwignia b - Pompa powietrza c - Połączenie powietrzne c Pociągnąć (w pionie) dźwignię pompy powietrza, aby uszczelnić połączenie powietrzne pompy. 6. Wprowadzać powietrze do układu do chwili, gdy oba zielone wskaźniki rozszerzą się, a woda zacznie wypływać z obu stron silnika. Woda na lewej burcie zacznie wypływać wcześniej, niż na prawej. a b a - Ręczny zawór spustowy b - Dźwignia pompy powietrznej (zablokowana) c - Połączenie powietrzne d - Zielone wskaźniki rozszerzone c d Strona M pol MAJ 2012

79 Rozdział 6 - Przechowywanie 7. Sprawdzić, czy woda spływa z każdego z otworów. Jeżeli nie, zastosować instrukcje Ręczny układ opróżniania. a - Umiejscowienie automatycznego odpowietrzenia po prawej stronie b - Umiejscowienie automatycznego odpowietrzenia po lewej stronie a b Spuszczać płyn z układu co najmniej przez 5 minut. W razie potrzeby wpompować powietrze, aby zielone wskaźniki pozostały rozszerzone. 9. W przypadku silników DTS pociągnąć wyłącznik ściągacza linowego (jeśli należy do wyposażenia) lub odłączyć obwód zapłonu, pociągając bezpiecznik oznaczony CD". 10. Nieznacznie obrócić wał korbowy za pomocą rozrusznika, aby wyprzeć resztki wody z pompy wody morskiej. Nie dopuścić do uruchomienia silnika. 11. Wyjąć pompę powietrza z kolektora powietrza i zaczepić ją na wsporniku montażowym. 12. Firma Mercury MerCruiser zaleca, aby podczas transportu łodzi lub podczas prac konserwacyjnych układ opróżniania pozostawał otwarty. W ten sposób woda zostanie spuszczona całkowicie. 13. Przed wodowaniem pociągnąć dźwignię ręcznego zaworu spustowego. Upewnić się, że zielone wskaźniki nie są już rozszerzone. a a - Pierścień ścigacza ręcznego zaworu spustowego b - Gwintowany korek c - Zielone wskaźniki b c Ręczny układ opróżniania Łódź na wodzie UWAGA: Z procedury tej należy korzystać, jeśli sterowany powietrzem jednopunktowy układ opróżniania jest uszkodzony i nie opróżni systemu. UWAGA: Może zajść konieczność uniesienia, zgięcia lub opuszczenia węży w celu umożliwienia całkowitego opróżnienia ich z wody po odłączeniu. 1. Zamknąć zawór denny (jeśli jest na wyposażeniu) lub wyjąć i zatkać przewód wlotowy wody. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 71

80 Rozdział 6 - Przechowywanie 2. Wyjąć dwa niebieskie korki spustowe z pompy poboru wody morskiej (z przodu, po stronie sterburty). a - Niebieskie korki opróżniania po prawej stronie b - Niebieski korek opróżniania po lewej stronie 3. Sprawdzić, czy woda spływa z każdego z otworów. 4. Spuszczać płyn z układu co najmniej przez 5 minut. Firma Mercury MerCruiser zaleca, aby na czas transportu łodzi lub wykonywania innych czynności konserwacyjnych pozostawić układ opróżniania otwarty, co pozwoli na usunięcie całej wody. 5. W przypadku silników DTS pociągnąć wyłącznik ściągacza linowego (jeśli należy do wyposażenia) lub odłączyć obwód zapłonu, pociągając bezpiecznik oznaczony CD". 6. Nieznacznie obrócić wał korbowy za pomocą rozrusznika, aby wyprzeć resztki wody z pompy zasysającej wody morskiej. Nie dopuścić do uruchomienia silnika. 7. Przed wodowaniem lub uruchomieniem silnika zamknąć układ opróżniania zakładając cztery niebieskie korki spustowe. 8. Przed uruchomieniem silnika otworzyć zawór denny, jeśli znajduje się na wyposażeniu, lub odkorkować i ponownie podłączyć przewód wlotowy wody. Łódź na lądzie a b UWAGA: Z procedury tej należy korzystać, jeśli sterowany powietrzem jednopunktowy układ opróżniania jest uszkodzony. UWAGA: Może zajść konieczność uniesienia, zgięcia lub opuszczenia węży w celu umożliwienia całkowitego opróżnienia ich z wody po odłączeniu. 1. Ustawić łódź na równej powierzchni, aby umożliwić całkowite opróżnienie układu. 2. Wyjąć dwa niebieskie korki spustowe z pompy poboru wody morskiej (z przodu, po stronie sterburty). a - Niebieskie korki opróżniania po prawej stronie b - Niebieski korek opróżniania po lewej stronie a b Sprawdzić, czy woda spływa z każdego z otworów. 4. Spuszczać płyn z układu co najmniej przez 5 minut. Firma Mercury MerCruiser zaleca, aby na czas transportu łodzi lub wykonywania innych czynności konserwacyjnych pozostawić układ opróżniania otwarty, co pozwoli na usunięcie całej wody. 5. W przypadku silników DTS pociągnąć wyłącznik ściągacza linowego (jeśli należy do wyposażenia) lub odłączyć obwód zapłonu, pociągając bezpiecznik oznaczony CD". 6. Nieznacznie obrócić wał korbowy za pomocą rozrusznika, aby wyprzeć resztki wody z pompy zasysającej wody morskiej. Nie dopuścić do uruchomienia silnika. 7. Przed wodowaniem lub uruchomieniem silnika zamknąć układ opróżniania zakładając dwa niebieskie korki spustowe. Strona M pol MAJ 2012

81 Usuwanie wody z zimnego modułu paliwowego Rozdział 6 - Przechowywanie Mercury MerCruiser zaleca opróżnianie zimnego modułu paliwowego Gen 3, jeśli jest wyposażony w korek spustowy. 1. Wyjąc korek spustowy z zimnego modułu paliwowego Gen 3 i pozwolić całej wodzie na wypłynięcie z modułu. 2. Sprawdzić, czy korek spustowy i o-ring nie są uszkodzone. W razie potrzeby wymienić. 3. Umieścić pierścień uszczelniający na korku spustowym i nanieść szczeliwo Perfect Seal na gwinty. Założyć korek spustowy w otworze spustowym modułu. Dokręcić korek ręcznie. a - Zimny moduł paliwowy Gen 3 b - Korek spustowy c - Pierścień uszczelniający a c b Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 19 Szczeliwo Perfect Seal Gwint korka spustowego Q02 Przechowywanie akumulatora Za każdym razem, gdy akumulator ma być przechowywany przez dłuższy czas, należy upewnić się, że jego ogniwa napełniono wodą, a sam akumulator został naładowany i jest w pełni sprawny. Akumulator powinien być czysty i szczelny. Należy postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi przechowywania podanymi przez producenta akumulatora. Ponowne oddanie zespołu napędowego 1. Upewnić się, że wszystkie węże układu chłodzenia są właściwe podłączone, a ich opaski zaciśnięte.! PRZESTROGA Odłączanie lub podłączanie kabli akumulatora w niewłaściwej kolejności może spowodować obrażenia w wyniku porażenia prądem lub uszkodzić układ elektryczny. Należy zawsze odłączać kabel ujemny (-) akumulatora w pierwszej kolejności i podłączać go na końcu. 2. Zamontować w pełni naładowany akumulator. Oczyścić zaciski przewodów i zaciski akumulatora, a następnie ponownie podłączyć kable. Przy podłączaniu pewnie dokręcić każdy zacisk kabla. 3. Połączenia z zaciskami akumulatora pokryć środkiem chroniącym przed korozją. 4. Wykonać wszystkie sprawdzenia zawarte w kolumnie przed rozruchem" punktu Schemat obsługi. UWAGA Bez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulec uszkodzeniu. Podczas pracy należy zapewnić odpowiedni dopływ wody przez wloty wody. 5. Uruchomić silnik i dokładnie obserwować przyrządy, w celu zapewnienia że wszystkie systemy pracują poprawnie. 6. Dokładnie sprawdzić, czy w silniku nie występują wycieki paliwa, oleju, płynów, wody i spalin. 7. Skontrolować poprawność działania układu sterowania oraz sterowania zmianą biegów i przepustnicą. 90-8M pol MAJ 2012 Strona 73

2011 Mercury Marine 8,2 H.O. ECT, Horizon 8,2 ECT *8M * 90-8M

2011 Mercury Marine 8,2 H.O. ECT, Horizon 8,2 ECT *8M * 90-8M 2011 Mercury Marine 8,2 H.O. ECT, Horizon 8,2 ECT *8M0061566* 90-8M0061566 511 SPIS TREŚCI Rozdział 1 - Gwarancja Rejestracja gwarancji: Stany Zjednoczone i Kanada...2 Rejestracja gwarancji: Poza terytorium

Bardziej szczegółowo

UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE.

UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi

Bardziej szczegółowo

UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE.

UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi

Bardziej szczegółowo

Wymagania dot. emisji spalin (B.2) ISO 8178 Instrukcja użytkownika (B.4) ISO 8665 Poziomy emisji hałasu (C.1) ISO 14509

Wymagania dot. emisji spalin (B.2) ISO 8178 Instrukcja użytkownika (B.4) ISO 8665 Poziomy emisji hałasu (C.1) ISO 14509 UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser

Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser

Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW)

Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Niniejszy silnik pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Mercury Marine, spełnia wymogi następujących dyrektyw,

Bardziej szczegółowo

2016 Mercury Marine. Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP. Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i

2016 Mercury Marine. Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP. Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i 2016 Mercury Marine Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP Informacje gwarancyjne Europa, Bliski Wschód, Afryka i WNP 8M0117211 216 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami

Bardziej szczegółowo

Informacje o gwarancji EMEA i WNP

Informacje o gwarancji EMEA i WNP 2017 Mercury Marine Informacje o gwarancji EMEA i WNP EMEA i WNP 8M0128287 217 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami gwarancyjnymi. W tej instrukcji opisano wszystkie

Bardziej szczegółowo

UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE.

UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. UWAGA: Poniższe informacje dotyczą tylko produktów oznaczonych symbolem CE. Deklaracja zgodności Mercury MerCruiser Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi

Bardziej szczegółowo

2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103

2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103 2003, Mercury Marine Modele gaźnikowe 4.3 l z zamkniętym układem chłodzenia 90-8656030Q30 1103 0001.1 Dane identyfikacyjne PROSZĘ ZANOTOWAĆ NASTĘPUJĄCE INFORMACJE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 W.

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Typ silnika: Rodzaj paliwa: Cykl spalania: Silnik pokładowy Olej napędowy czterosuw

Typ silnika: Rodzaj paliwa: Cykl spalania: Silnik pokładowy Olej napędowy czterosuw Deklaracja zgodności Pokładowy silnik wysokoprężny Mercury (VW) Niniejszy silnik pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Mercury Marine, spełnia wymogi następujących dyrektyw,

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności Silniki zaburtowe objęte niniejszą Deklaracją zgodności nie są przeznaczone do montażu na łodziach rekreacyjnych w Unii Europejskiej. Silniki te nie spełniają wymogów emisji i hałasu

Bardziej szczegółowo

Informacje o gwarancji EMEA i WNP

Informacje o gwarancji EMEA i WNP 2018 Mercury Marine Informacje o gwarancji EMEA i WNP EMEA i WNP 8M0150654 718 pol pol Informacje o tej instrukcji Produkt może być objęty różnymi politykami gwarancyjnymi. W tej instrukcji opisano wszystkie

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Proszę zanotować następujące informacje:

Proszę zanotować następujące informacje: Dane identyfikacyjne Witamy Proszę zanotować następujące informacje: Typ silnika i moc w KM Numer seryjny zespołu pawęży (napęd rufowy) Typ przekładni (na łodzi) Przełożenie Numer seryjny silnika Numer

Bardziej szczegółowo

Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 2. Numer seryjny zespołu poprzecznicy (napęd rufowy)

Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 2. Numer seryjny zespołu poprzecznicy (napęd rufowy) 2004, Mercury Marine Modele 496 MAG DTS Bravo 90-864839Q40 STYCZEŃ 2004 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny silnika 2. Numer seryjny

Bardziej szczegółowo

Modele gaźnikowe Alpha 3.0L

Modele gaźnikowe Alpha 3.0L 2004, Mercury Marine Modele gaźnikowe Alpha 3.0L 90-860168Q40 104 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZAPISANIE NASTĘPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny zespołu poprzecznicy

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 W.

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer

Bardziej szczegółowo

Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta.

Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta. 8. Informacje ogólne Jeśli produkt nie działa poprawnie... 1. Przeczytaj ten podręcznik użytkownika lub poradnik szybkiego startu. 2. Skontaktuj się z obsługą klienta: +49 (0) 1805 938 802 w Europie E-mail:

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 2015 Mercury Marine 200 350 (w tym Pro Series) Verado FourStroke Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 8M0108825 415 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi

2015 Mercury Marine (w tym Pro Series) Verado FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 2015 Mercury Marine 200 350 (w tym Pro Series) Verado FourStroke Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 8M0105326 1214 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. 400R Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją

2015 Mercury Marine. 400R Verado FourStroke. Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją 415 pol 2015 Mercury Marine 400R Verado FourStroke 8M0108840 Instrukcja obsługi i konserwacji silnika zaburtowego wraz z gwarancją pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Nazwa producenta silnika: Tohatsu Marine Corporation

Bardziej szczegółowo

2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo Q40 104

2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo Q40 104 2004, Mercury Marine Silniki Gaźnikowe - Modele Alpha/Bravo 90-860171Q40 104 Dane identyfikacyjne PROSIMY O ZANOTOWANIE NASTEPUJĄCYCH INFORMACJI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Typ silnika i moc w KM Numer seryjny

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. Rumpel 40 FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi

2015 Mercury Marine. Rumpel 40 FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi 315 pol 2015 Mercury Marine Rumpel 40 FourStroke 8M0107740 Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi pol Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Napędy strumieniowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental

Bardziej szczegółowo

25/30 EFI FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi

25/30 EFI FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 1014 pol 8M0102614 25/30 EFI FourStroke 2015 Mercury Marine Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów

Bardziej szczegółowo

Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133

Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133 Deklaracja zgodności Cummins MerCruiser Diesel Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Cummins MerCruiser Diesel, spełnia wymogi następujących

Bardziej szczegółowo

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

A Aa G H. Typ silnika Rodzaj paliwa Cykl spalania Z lub rufowy ze zintegrowanym układem wydechowym Silnik zaburtowy Benzyna Czterosuw

A Aa G H. Typ silnika Rodzaj paliwa Cykl spalania Z lub rufowy ze zintegrowanym układem wydechowym Silnik zaburtowy Benzyna Czterosuw Deklaracja zgodności silników 30/40/50/60 4-Stroke z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika:

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

2016 Mercury Marine. Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny

2016 Mercury Marine. Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny 2016 Mercury Marine Silnik 75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja Ręczny 8M0115328 915 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/EWG wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/EWG Nazwa producenta silnika: Tohatsu Marine Corporation

Bardziej szczegółowo

2006 Mercury Marine 80/100/115 EFI (czterosuw) Q Instrukcja użytkownika (A.2.5) ISO Sposoby przenoszenia (A.

2006 Mercury Marine 80/100/115 EFI (czterosuw) Q Instrukcja użytkownika (A.2.5) ISO Sposoby przenoszenia (A. Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

25 Jet FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi

25 Jet FourStroke Mercury Marine. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 1014 pol 8M0102600 25 Jet FourStroke 2015 Mercury Marine Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. Silnik czterosuwowy 25 Jet. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny

2015 Mercury Marine. Silnik czterosuwowy 25 Jet. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny 2015 Mercury Marine Silnik czterosuwowy 25 Jet Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Instalacja Gwarancja Ręczny 8M0112188 815 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych

Bardziej szczegółowo

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 15, czterosuw Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 15, czterosuw Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Dziennik konserwacji Q

Dziennik konserwacji Q Dziennik konserwacji 90-889160Q UWAGA Konserwacji dokonuje jedynie autoryzowany dealer Mercury Marine. Po każdym przeglądzie konserwacyjnym niniejszy dziennik powinien być podpisany przez autoryzowanego

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy

Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy Deklaracja zgodności konwencjonalny dwusuwowy silnik zaburtowy Producent: Tohatsu Marine Corporation (TMC) Mercury Marine Joint Venture Shimodaira 4495-9, Komagane-City, Nagano, Japonia 399-4101 Autoryzowany

Bardziej szczegółowo

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA CENTRALI WENTYLACYJNEJ

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA CENTRALI WENTYLACYJNEJ PIECZĘĆ SPRZEDAWCY/FIRMY INSTALUJĄCEJ KARTA GWARANCYJNA Centrali wentylacyjnej z odzyskiem ciepła AERIS Typ centrali:.. Data sprzedaży:.... Nr seryjny: (91) (10)....(99) DANE UŻYTKOWNIKA/MIEJSCE INSTALACJI

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN 50081-1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082-1, IEC 61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN 50081-1, SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN 50082-1, IEC 61000 PT4-2, IEC 61000 PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 4/5/6 (czterosuw) Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 4/5/6 (czterosuw) Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA WYMIENNIKA GLIKOLOWEGO

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA WYMIENNIKA GLIKOLOWEGO KARTA GWARANCYJNA Wymiennika glikolowego Comfofond-L Typ urządzenia:.. PIECZĘĆ SPRZEDAWCY /FIRMY INSTALUJĄCEJ Data sprzedaży:.... Nr seryjny: (91) (10)....(99) DANE UŻYTKOWNIKA/MIEJSCE INSTALACJI IMIĘ

Bardziej szczegółowo

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:

Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Dziękujemy za zakup jednego z najlepszych dostępnych silników zaburtowych. Dokonali Państwo trafnej inwestycji, która przyniesie wiele radości z eksploatacji łodzi. Państwa nowy silnik został wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA

KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA PIECZĘĆ SPRZEDAWCY/FIRMY INSTALUJĄCEJ Typ centrali:.. Data sprzedaży:.... Nr seryjny/kod produktu:.... DANE UŻYTKOWNIKA / MIEJSCE

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine. Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi. 200 Sport-Jet

2015 Mercury Marine. Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi. 200 Sport-Jet 2015 Mercury Marine Obsługa Konserwacja Gwarancja - Instrukcja obsługi 200 Sport-Jet 8M0102586 1014 pol pol Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz

Bardziej szczegółowo

WARUNKI GWARANCJI Prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej Karty Gwarancyjnej oraz postępowanie zgodnie z zaleceniami Instrukcji Obsługi załączonej do roweru. 1. Producent roweru - KROSS

Bardziej szczegółowo

Urządzenia medyczne. Ograniczona gwarancja firmy Motorola

Urządzenia medyczne. Ograniczona gwarancja firmy Motorola Urządzenia medyczne Jeżeli korzystasz z rozrusznika serca, defibrylatora lub innego urządzenia medycznego, zasięgnij porady lekarza lub producenta, zanim zaczniesz korzystać z tego telefonu. Ograniczona

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności Optimax z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres:

Bardziej szczegółowo

GWARANCJA WYROBÓW WARUNKI GWARANCJI

GWARANCJA WYROBÓW WARUNKI GWARANCJI K A R T A G W A R A N C Y J N A GWARANCJA WYROBÓW Niniejsza gwarancja dotyczy urządzeń produkcji Bosch Thermotechnik GmbH (zwanych dalej urządzeniami ) sprzedawanych przez Autoryzowanych Partnerów Handlowych

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności silników czterosuwowych z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Nazwa producenta silnika: Mercury

Bardziej szczegółowo

Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen

Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen Warunki gwarancji na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen Wstęp Na Oryginalne Części Volkswagen i Oryginalne Akcesoria Volkswagen udziela się gwarancji, zgodnie z którą sprzedawca

Bardziej szczegółowo

2015 Mercury Marine 2.5/3.3. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi

2015 Mercury Marine 2.5/3.3. Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi 315 pol 2015 Mercury Marine 2.5/3.3 8M0107708 Silnik zaburtowy Obsługa Konserwacja Gwarancja Instalacja - Instrukcja obsługi pol Deklaracja zgodności - Komercyjny dwusuwowy silnik zaburtowy, TMC-bez zgodności

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA

Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA Firma Otter Products, LLC prowadząca działalność pod marką OtterBox i jej spółki zależne na

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE

Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

oraz użytkowania niezgodnie ze specyfikacją techniczną opisaną w niniejszej instrukcji. KARTA GWARANCYJNA 1. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty sprzedaży (zgodnie z datą na dowodzie

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna. Pompy ciepła Logatherm WPS Logatherm WPL

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna. Pompy ciepła Logatherm WPS Logatherm WPL Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna Pompy ciepła Logatherm WPS Logatherm WPL Szanowni Państwo! Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz innowacyjny i zaawansowany technologicznie produkt. Gwarantujemy Państwu

Bardziej szczegółowo

KSIĄŻKA GWARANCYJNA. na produkty i urządzenia marki MDV

KSIĄŻKA GWARANCYJNA. na produkty i urządzenia marki MDV KSIĄŻKA GWARANCYJNA na produkty i urządzenia marki MDV KSIĄŻKA GWARANCYJNA na produkty i urządzenia marki MDV I. Zakres gwarancji. 1. Na zasadach określonych postanowieniami niniejszej Książki Gwarancyjnej

Bardziej szczegółowo

Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133

Sposoby przenoszenia (A.4) ISO 8665 Silnik pokładowy (A.5.1.1) ISO 15584; ISO 10088; ISO 7840; ISO 10133 Deklaracja zgodności Cummins MerCruiser Diesel Niniejszy silnik rufowy lub pokładowy, zamontowany zgodnie z instrukcjami przedstawionymi przez firmę Cummins MerCruiser Diesel, spełnia wymogi następujących

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Napędy strumieniowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental

Bardziej szczegółowo

Jeśli znakowi CE towarzyszy numer jednostki notyfikacyjnej, obowiązuje następująca Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych:

Jeśli znakowi CE towarzyszy numer jednostki notyfikacyjnej, obowiązuje następująca Dyrektywa dot. łodzi rekreacyjnych: Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których

W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja

Bardziej szczegółowo

KARTA GWARANCYJNA. w celu uzyskania pełnej informacji o procedurze serwisowej oraz sprawdzenia stanu naprawy.

KARTA GWARANCYJNA.  w celu uzyskania pełnej informacji o procedurze serwisowej oraz sprawdzenia stanu naprawy. KARTA GWARANCYJNA Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie urządzeń zakupionych w Polsce. Gwarancja obowiązuje na terytorium Rzeczpospolitej i obejmuje produkty, do których wydano Kartę Gwarancyjną. Warunkiem

Bardziej szczegółowo

Karta gwarancyjna. urządzenia klimatyzacyjne. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. www.lg.com

Karta gwarancyjna. urządzenia klimatyzacyjne. Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. www.lg.com Karta gwarancyjna urządzenia klimatyzacyjne Gwarancja jest ważna wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej www.lg.com ZESTAWIENIE URZĄDZEŃ NAZWA SPRZĘTU:... JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA Pełny symbol jednostki:

Bardziej szczegółowo

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA

Nazwa producenta silnika: Mercury Marine Adres: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Miejscowość: Fond du Lac, WI Kod pocztowy: Kraj: USA Deklaracja zgodności Silniki zaburtowe objęte niniejszą Deklaracją zgodności nie są przeznaczone do montażu na łodziach rekreacyjnych w Unii Europejskiej. Silniki te nie spełniają wymogów emisji i hałasu

Bardziej szczegółowo

Oświadczenie nabywcy i sprzedawcy. Warunki gwarancji na nowe samochody SEAT

Oświadczenie nabywcy i sprzedawcy. Warunki gwarancji na nowe samochody SEAT KARTA GWARANCYJNA Oświadczenie nabywcy i sprzedawcy Warunki gwarancji na nowe samochody SEAT Samochód... model... typ... Numer nadwozia... kolor... Numer silnika... Data wydania... stan licznika... Nabywca......

Bardziej szczegółowo

Produkty LifeProof typu Prywatna Kolekcja i Limitowana/Specjalna Edycja Okres gwarancyjny

Produkty LifeProof typu Prywatna Kolekcja i Limitowana/Specjalna Edycja Okres gwarancyjny Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW LIFEPROOF ( OGRANICZONA G OGRANICZONA GWARANCJA Firma Otter Products, LLC prowadząca działalność pod marką LifeProof i jej spółki zależne na całym świecie

Bardziej szczegółowo

5. Gwarancja SERWIS PLUS, SERWIS 8/5/NBD lub WSPARCIE musi zostać wykupiona przez Nabywcę w ciągu 90 dni od daty zakupu produktu NAS ARENA.

5. Gwarancja SERWIS PLUS, SERWIS 8/5/NBD lub WSPARCIE musi zostać wykupiona przez Nabywcę w ciągu 90 dni od daty zakupu produktu NAS ARENA. Ogólne warunki pakietów serwisowych oraz wsparcia technicznego dla produktów NAS ARENA sprzedawanych przez Konsorcjum FEN Sp. z o.o. obowiązujące od 2011-11-21. 1. Na podstawie przepisów prawa zawartych

Bardziej szczegółowo

KSIĄŻKA GWARANCYJNA dla Użytkownika

KSIĄŻKA GWARANCYJNA dla Użytkownika KSIĄŻKA GWARANCYJNA KSIĄŻKA GWARANCYJNA dla Użytkownika I. ZAKRES GWARANCJI. 1. Na zasadach określonych postanowieniami niniejszej Książki Gwarancyjnej Autoryzowany Instalator:................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Bardziej szczegółowo

ASUS Notebook ( LOSP ) Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta

ASUS Notebook ( LOSP ) Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta ASUS Notebook ( LOSP ) Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta (LOSP) Pakiet Lokalnej Usługi Serwisowej u Klienta (LOSP) zapewnia profesjonalny lokalny serwis

Bardziej szczegółowo

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3

(dotycząca zgodności elektromagnetycznej); norma EN , SAE J551 (CISPR Pub. 12), EN , IEC PT4-2, IEC PT4-3 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

KSIĄŻKA GWARANCYJNA. 1. Na zasadach określonych postanowieniami niniejszej Książki Gwarancyjnej Autoryzowany Instalator:

KSIĄŻKA GWARANCYJNA. 1. Na zasadach określonych postanowieniami niniejszej Książki Gwarancyjnej Autoryzowany Instalator: KSIĄŻKA GWARANCYJNA dla Użytkownika I. ZAKRES GWARANCJI. 1. Na zasadach określonych postanowieniami niniejszej Książki Gwarancyjnej Autoryzowany Instalator:.......................................................................................................................................................................................................................................................................................

Bardziej szczegółowo

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna na urządzenia powyżej 100 kw

Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna na urządzenia powyżej 100 kw Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna na urządzenia powyżej 100 kw Szanowni Państwo! Niniejsza gwarancja dotyczy urządzeń produkcji Bosch Thermotechnik GmbH (zwanych dalej urządzeniami ) sprzedawanych przez

Bardziej szczegółowo

QC4v 1100 z napędem NXT6 SSM lub M M

QC4v 1100 z napędem NXT6 SSM lub M M Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 94/25/WE wraz z poprawkami uwzględnionymi w dyrektywie 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

9,9/18 (dwusuw) 90-8M

9,9/18 (dwusuw) 90-8M Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych napędów zaburtowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą

Bardziej szczegółowo

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Modele 3.0L Mercury Diesel Inboard

Modele 3.0L Mercury Diesel Inboard Modele 3.0L Mercury Diesel Inboard Deklaracja zgodności z dyrektywą dotyczącą silników napędów łodzi rekreacyjnych 2013/53/UE Nazwa producenta silnika: Fiat Chrysler Automobiles S. p. A. Adres: 29 Via

Bardziej szczegółowo

Gwarancja produktu: konsola Xbox One

Gwarancja produktu: konsola Xbox One Gwarancja produktu: konsola Xbox One OGRANICZONA GWARANCJA Firma Microsoft Ireland Operations Limited, z siedzibą pod adresem: Blackthorn Road, Sandyford Industrial Estate; Dublin 18, Irlandia (zwana dalej

Bardziej szczegółowo

Karta gwarancyjna. lat. a.pl

Karta gwarancyjna. lat.   a.pl Karta gwarancyjna 5 lat www.ven a.pl Warunki gwarancji Niniejsza gwarancja dotyczy kompletnych urządzeń klimatyzacyjnych marki AlpicAir, zwanych dalej urządzeniami, zakupionych w sieci dystrybucyjnej Generalnego

Bardziej szczegółowo

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469

Zbiorniki paliwa (A.5.2.2) ISO 13591; ISO 8469 Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo

Karta gwarancyjna. Dane produktu. Dane sprzedawcy. Adnotacje serwisu. Nazwa. Model. Numer seryjny. Nazwa firmy/imię i nazwisko.

Karta gwarancyjna. Dane produktu. Dane sprzedawcy. Adnotacje serwisu. Nazwa. Model. Numer seryjny. Nazwa firmy/imię i nazwisko. Karta gwarancyjna Karta gwarancyjna Dane produktu Nazwa Model Numer seryjny Dane sprzedawcy Nazwa firmy/imię i nazwisko Adres Podpis, pieczęć, data sprzedaży Adnotacje serwisu L.p zgłoszenia do serwisu

Bardziej szczegółowo

Polish Warranty Card A7 PL Update1s pdf 1 of 8 KARTA GWARANCYJNA. January 28, :01:18

Polish Warranty Card A7 PL Update1s pdf 1 of 8 KARTA GWARANCYJNA. January 28, :01:18 Polish Warranty Card A7 PL Update1s 1001-5552.9.pdf 1 of 8 KARTA GWARANCYJNA January 28, 2013 10:01:18 Polish Warranty Card A7 PL Update1s 1001-5552.9.pdf 2 of 8 KARTA GWARANCYJNA Nazwa i typ produktu...

Bardziej szczegółowo

KSIĄŻKA GWARANCYJNA. dla Użytkownika. I. Zakres gwarancji. II. Wykonywanie uprawnień z gwarancji.

KSIĄŻKA GWARANCYJNA. dla Użytkownika. I. Zakres gwarancji. II. Wykonywanie uprawnień z gwarancji. KSIĄŻKA GWARANCYJNA KSIĄŻKA GWARANCYJNA I. Zakres gwarancji. dla Użytkownika 1. Na zasadach określonych postanowieniami niniejszej Książki Gwarancyjnej Autoryzowany Instalator:........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Bardziej szczegółowo

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ DOTYCZĄCĄ SILNIKÓW NAPĘDÓW ŁODZI

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ DOTYCZĄCĄ SILNIKÓW NAPĘDÓW ŁODZI DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ DOTYCZĄCĄ SILNIKÓW NAPĘDÓW ŁODZI REKREACYJNYCH 94/25/WE WRAZ Z POPRAWKAMI UWZGLĘDNIONYMI W DYREKTYWIE 2003/44/WE Producent: Mercury Racing N7480 County Road UU Fond du

Bardziej szczegółowo

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 135/150/175 OptiMax Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC

Witamy na pokładzie! Deklaracja zgodności Mercury Marine 135/150/175 OptiMax Q /44/EC, stanowiąca poprawkę dyrektywy 94/25/EC Witamy na pokładzie! Odpowiednie postępowanie i konserwacja silnika odgrywa ważną rolę w utrzymaniu wysokiej sprawności produktu firmy Mercury przy jednoczesnych maksymalnych osiągach i oszczędności. Wypełnienie

Bardziej szczegółowo