Lista możliwych alergenów:



Podobne dokumenty
Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Śniadania / Breakfast

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI APPETIZERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

SERWUJEMY W GODZINACH 10:00-12:00. Jajecznica z boczkiem na maśle. jajko 3 szt., pieczywo. 14 pln. Omlet z warzywami. pieczywo, masło.

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

M E R A B R A S S E R I E M E N U

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

ŚNIADANIA. ZACZNIJ DZIEŃ OD PRZYJEMNOŚCI Breakfast. Start the day with pleasure

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

PRZEKĄSKI ZIMNE. 28 pln. 12 pln. Bruschetta z pomidorami, świeży pomidor z czosnkiem i bazylią, oliwą z oliwek podawany na chrupiących grzankach

List of allergens is on the last page of the menu card.

Menu. Łosoś wędzony łosoś wędzony na sałacie z grissini i sosem vinaigrette, podany z faszerowanymi papryczkami, ricottą i kaparami, 60g

menu ***

Zupy // Soups. Przystawki // Starters

PRZYSTAWKI / STARTERS

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Lista możliwych alergenów:

Przystawki / Starters

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

MENU DWÓR KONSTANCIN

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Przekąski. Sałaty. Zupy

Hotel Czerniewski *** Menu

Przystawki / Starters

Przystawki / Appetizers

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Restauracja. À La Carte

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

NAPOJE ZIMNE / COLD DRINKS 6 PLN

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

WKŁADKA WIOSNA/LATO SPRING/SUMMER INSERT

Restauracja Orient Palace

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

MENU. ,,Człowiek nie żyje, aby jeść, ale je, aby żyć. Sokrates

SZEF KUCHNI POLECA. Chłodnik z ogórków i mięty (ogórek, mięta, jogurt naturalny, koperek)

MAKARONY / PASTA. 1. Spaghetti z sosem pomidorowym i bazylią posypane parmezanem

Menu FIT. Krem z marchwi, pomarańczy i imbiru z grzankami kolendrowymi (240 ml) Carrot, orange & ginger soup with coriander croutons

Makarony / Pasta makaron domowy / homemade pasta do wyboru / to choose: spaghetti, penne, tagliatelle

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

JESIEÑ 2019 AUTUMN 2019

ŚNIADANIA / BREAKFAST

**** Przystawki **** **** Appetizers ****

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

Restauracja Nowakowski & Skitek

Przekąski i przystawki zimne

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

PRZYSTAWKI: STARTERS: Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90

PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90

VOL- AU VENT Z BOROWIKAMI I PARMEZANEM ROZGRZEWAJĄCA KREMOWA ZUPA Z KASZTANÓW Z DODATKIEM ŚMIETANKI

Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

Strumienna 10, Kraków

Restauracja Nowakowski & Skitek

MENU. ,,Człowiek nie żyje, aby jeść, ale je, aby żyć. Sokrates

Przekąski i przystawki zimne

Zupy // Soups. Przystawki // Starters

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

MENU Restauracja Rozmaryn

MENU 35 zł/os netto: Propozycja I. Propozycja II. Propozycja III

PRZYSTAWKI: SAŁATKI:

SPECJAŁ SZEFA KUCHNI / THE CHEF S SPECIALITY

Przystawki / Appetizers

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

ZUPY. GAZPACHO 9,00 zł chłodnik andaluzyjski z pomidorów i papryki z dodatkiem jogurtu, sera typu feta i świeżych ogórków

Rozsmakuj się w WARS ie Have a taste for WARS

Restauracja Dwór Zbożenna

PRZYSTAWKI ZIMNE/ COLD STARTERS

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

HOTEL CZERNIEWSKI*** Restauracja MENU. Organizujemy:

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Krem z buraków z suszoną śliwką, imbirem i pesto pietruszkowym Beetroot soup with dried plum, ginger and parsley pesto

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

Przystawki / Sałaty Starters / Salads

YJNE AURAC MENU REST

ŚNIADANIA / Breakfast

NAPOJE ZIMNE/COLD DRINKS. Soki owocowe/fruit juice 0,2 l. Woda mineralna/mineral water 0,25 l. Coca cola/ coca cola zero 0,2 l.

U dobrych ludzi odnajdziesz dobrą gościnę, dobre wino i dobre towarzystwo. William Shakespeare

Transkrypt:

Niektóre dania zawierają alergeny o uczuleniach prosimy poinformować kelnera Some of the dishes contain allergens - please inform the waiter about your allergies Lista możliwych alergenów: Sezam, soja, gorczyca, ryby, skorupiaki, mięczaki, łubiny, dwutlenek siarki oraz siarczyny, orzechy z drzew orzechowych, orzeszki ziemne, ziarna zbóż, mleko, jaja List of possible allergens: Sesame, soy, mustard, fish, crustaceans, molluscs, lupine, sulfur dioxide and sulphites, nuts, peanuts, whole grains, milk, eggs

Niektóre dania zawierają alergeny o uczuleniach prosimy poinformować kelnera Some of the dishes contain allergens - please inform the waiter about your allergies Śniadania / Breakfast Serwujemy w godzinach: pon-pt 9.00-12.00, sob.10.00-12.00, niedz. 11.00-12.00 We serve breakfast on Mon-Fri 9.00-12.00, Sat 10.00-12.00, Sun 11.00-12.00 Włoskie / Italian Chrupiąca włoska ciabata zapiekana z serem mozzarella, pomidorem i aromatyczną bazylią / Crispy Italian ciabatta baked with mozzarella, tomato and aromatic basil / 100g Angielskie / English Jajko sadzone, grillowany bekon, dwie frankfurterki, grillowane pieczarki i pomidory, pieczywo i masło / Fried eggs, grilled bacon, two frankfurter sausages, grilled mushrooms and tomatoes served with bread and butter / 150g 25 pln Amerykańskie 2 szt/ American 2pcs Grillowane tosty z sadzonymi jajkami i chrupiącym bekonem / Grilled toasts with fried eggs and crispy bacon / 100g Francuskie/ French (20 min oczekiwania) / ( 20 min waiting ) Świeżo wypiekane rogaliki francuskie z czekoladą lub masłem lub dżemem lub syropem klonowym / Fresh baked croissants with chocolate or butter or jam or maple syrup / 30g 16 pln Piemonckie/Piemont breakfast Truflowa jajecznica, dojrzewające sery, prosciutto crudo, akcenty truskawek i winogron, a całość w towarzystwie kieliszka wina musującego / Truffle scrambled eggs, aged cheeses, prosciutto crudo, accents of strawberries and grapes all accompanied by a glass of sparkling wine / 200g 35 pln Jajecznica / Scrambled eggs Porcja na maśle z 3 jaj z pieczywem, masłem, miodem i dżemem / Portion butter- fried of 3 eggs with bread, honey, butter and jam 15 pln dodatkowe składniki do wyboru: / additional toppings for choice: szynka / ham; boczek / bacon; ser / cheese; pieczarki / mushrooms; pomidor/tomato; warzywa / vegetables 4 pln Toskański omlet / Tuscan omelette Omlet zawijany z szynką parmeńską podany ze szpinakiem, awokado, rukolą pomidorem świeżym oraz suszonym / Omelette with parma ham served with spinach, avocado, rocket salad and fresh and dried tomato / 150 g 25 pln Omlet / Omlette Porcja na maśle z 3 jaj / Portion butter-fried of 3 eggs / 60g dodatkowe składniki do wyboru: / additional toppings for choice: szynka / ham; boczek / bacon; ser / cheese; pieczarki / mushrooms; pomidor/tomato; warzywa / vegetables 4 pln Dodatki / Toppings Miód, dżem, masło lub pieczywo / Honey, jam, butter or bread 30g /30g /100g 6 pln

Niektóre dania zawierają alergeny o uczuleniach prosimy poinformować kelnera Some of the dishes contain allergens - please inform the waiter about your allergies Zupy / Soups Zupa dnia / Soup of the Day od / from Zupa krem z dyni z szyjkami rakowymi / Pumpkin cream soup with crayfish / 200g Zimne przystawki / Cold starters Carpaccio wołowe / Beef Carpaccio Cieniutkie plastry marynowanej wołowiny podane w asyście płatków parmezanowych, kaparów, pomidorków cherry i rukoli skropione oliwą truflową oraz pistacjowym sosem vinaigrette / Thin slices of marinated beef accompanied by parmesan cheese, capers, cherry tomatoes and arugula sprinkled with truffle olive oil and pistachio vinaigrette sauce / 150g 36 pln Tatar z łososia / Salmon tartar Serwowany na carpaccio z ogórka z kaparami, cebulą oraz cytryną / Served with capers, onion, cucumber and lemon / 200g 34 pln Selekcja szlachetnych wędlin i serów / Selection of cuts and cheese (dla dwóch osób / for two)/ 300g 46 pln Ciepłe przystawki / Hot starters Krewetki chardonnay / Chardonnay prawns Krewetki tygrysie głębokomorskie w lekkim sosie chardonnay podane na bruschette verdure / Deepsea Tiger Prawns in light chardonnay sauce on bruschette verdure / 150g 32 pln Manzo al Cabernet Soczysta polędwica wołowa podana z truskawkami w karmelowym sosie cabernet sauvignon na łożu sałat z serem gorgonzola / Juicy sirloin slices served with strawberry in caramel cabernet sauvignon sauce with salads and gorgonzola cheese / 150g 40 pln Małże św.jakuba / St.Jacob s scalops Małże św. Jakuba w wyśmienitym sosie z białego Porto serwowane na chrupiącej sałacie / St. Jacob s scalops served with delicious white Porto sauce and crispy salads / 150g 45 pln Bruschette Toskana Chrupiąca ciabatta podana z pastą z trufli z dodatkiem białej fasoli i rukoli posypana pudrem z szynki parmeńskiej / Crispy ciabatta served with truffle paste, white beans and fresh arugula with powder of Parma ham / 100g 21 pln

Dania wegetariańskie / Vegetarian dishes Risotto z soczewicy z dynią / Lentils risotto with pumpkin Risotto z soczewicy podane z dynią, jarmużem i marchewką / Lentils risotto served with pumpkin, kale and carrot / 350g 36 pln Risotto z warzywami / Risotto with vegetables (czas oczekiwania 30 min/ waiting time 30 min) Risotto z warzywami z dodatkiem strużyn parmezanu / Risotto with vegetables and shaved parmesan / 350g Sałatki / Salads Sałatka z krewetkami i ananasem / Salad with prawns and pineapple Różnorodne sałaty skropione sosem vinaigrette serwowane z ananasem i duszonymi w mleku kokosowym krewetkami / A variety of salads sprinkled with vinaigrette sauce served with pineapple and prawns stewed in coco nut milk / 350g Sałatka Kapitańska Grillowane pałeczki polędwicy wołowej podane z serem taleggio, pomidorami, świeżym ogórkiem, prażonymi orzechami pinii na kruchych sałatach z sosem jogurtowym/ Grilled beef loin sticks served on fresh crispy salad with taleggio cheese, tomatoes, cucumber, roasted pine nuts and yoghurt sauce/ 350g Sałatka Przystań / Przystań salad (House) Filet z soczystej piersi kaczki Barbarie podany na sałatach z dodatkiem truskawek, winogron, cząstek pomarańczy i płatków parmezanowych, skropiony malinowym vinaigrette/ Barbarie duck breast served with salads, strawberries, grapes, orange chunks and parmesan slices sprinkled with raspberry vinaigrette / 350g 36 pln Sałatka z kurczakiem / Chicken salad Mieszanka soczystych sałat podana z grillowanym kurczakiem w sosie miodowo- musztardowym z dodatkiem prażonych orzechów pinii, pomidorów i grissini, posypane ziołowymi grzankami / Juicy salad mix served with grilled chicken in honey-mustard sauce, roasted Pine nuts, tomatoes and breadsticks (grissini) sprinkled with croutons / 400g 33 pln Sałatka z wątróbką / Liver salad Różnorodne kruche sałaty serwowane z wątróbką drobiową, cząstkami jabłek, pomarańczy i avocado posypane strużynami parmezanu / A variety of crispy salads served with chicken liver, pieces of apples, orange and avocado sprinkled with shaved Parmesan / 400g 32 pln

Makarony / Pasta Lasagne bolognese Warstwy makaronu przełożone mieloną polędwicą wołową zapieczone z serem i sosem pomidorowym / Layers of pasta and ground sirloin beef meat baked with cheese and tomato sauce / 350g 38 pln Tagliatelle z łososiem i szpinakiem / Tagliatelle with salmon and spinach Makaron tagliatelle z kawałkami łososia i szpinakiem w delikatnym sosie śmietanowo-cytrynowym z dodatkiem świeżego szpinaku / Tagliatelle pasta with salmon and spinach in a delicate creamy lemon sauce with fresh spinach / 350g 35 pln Spaghetti z krewetkami / Spaghetti with prawns Spaghetti z krewetkami z dodatkiem cytrynowej oliwy, zielonego groszku i świeżej kolendry/spaghetti with prawns, lemon olive oil, green peas and fresh coriander /350g Ryby i owoce morza / Fish dishes and sea food Krewetki Piri-Piri / Prawns in African birdseye chili pepper Krewetki Black Tiger w pikantnym sosie winno- śmietanowym z dodatkiem świeżych warzyw, papryczki piri-piri oraz szafranowego ryżu basmati/ Black Tiger prawns in a spicy wine-cream sauce with fresh vegetables, piri piri peppers and saffron basmati rice / 400g 55 pln Filet z sandacza/ Zander fillet Filet z sandacza na grillowanych warzywach sezonowych podany z borowikiem szlachetnym i biologiczną soczewicą / Zander fillet with grilled seasonal vegetables served with boletus and biological lentils / 400g 58 pln Łosoś na grzybowym risotto / Salmon with mushroom risotto Filet z łososia na grzybowym risotto podany z kawiorem z łososia, grillowaną cukinią i ciastem wonton/ Salmon fillet on mushroom risotto served with salmon caviar, grilled zucchini and wonton wrappers dough / 400g 52 pln Stek z tuńczyka / Tuna steak Stek z polędwicy tuńczyka podany na puree z pietruszki z sałatką z ogórka i fenkuła oraz pudrem sezamowym / Tuna steak on parsley puree with salad of fennel and cucumber sprinkled with powder of sesame / 400g 78 pln

Dania mięsne / Meat main courses Dolnośląska kaczka / Duck confit Konfitowane kacze udko podane z figami, puree z buraka, sosem marsala i bio soczewicą / Confit of duck leg served with figs, puree of beets, marsala sauce and bio lentils / 400g 48 pln Polędwiczki Bosmana / Tenderloin Boatswain Soczyste polędwiczki wieprzowe w przyprawach korzennych podane na liściach szpinaku z dodatkiem koziego sera i borowikowego tortellini/ Juicy pork tenderloin in spices served on spinach leaves with the addition of goat cheese and boletus tortellini / 450g 48 pln Sznycel po mediolańsku / Milan schnitzel Wielki płat polędwicy wieprzowej w ziołowo- grzybowej panierce podany na rukoli z pieczonymi ziemniakami i grillowanymi pomidorkami cherry / Breaded pork chop served in herbal- mushrooms coating with arugula, baked potatoes and grilled cherry tomatoes / 400g 46 pln Comberki jagnięce w ziołach / Rack of lamb with herbs Comberki jagnięce z kostką w aromatycznej marynacie ziołowej podane na puree ziemniaczano borowikowym w wyrazistym sosie własnym na bazie czerwonego wina i owoców leśnych / Rack of grilled lamb with aromatic herbs served on mashed potatoes with mushrooms and gravy based on red wine and berries /400g 78 pln Stek z ragout borowikowym / Beef steak with mushrooms ragout Soczysty stek z polędwicy wołowej z ragout borowikowym w asyście rukoli, pieczonych ziemniaków, truflowych płatków i pudru truflowego/ Juicy sirloin steak with wild mushrooms ragout accompanied by rocket salad, grilled potatoes, truffle flakes and truffle powder/ 500g 82 pln Stek z łopatki wołowej Angus / Angus beef shoulder Stek z łopatki wołowej rasy angus z domowymi frytkami, kruchymi sałatami z dodatkiem buraka oraz sosem pieprzowo- musztardowym / Angus beef shoulder served with homemade French fries, crispy salads with the addition of beetroot and pepper- mustard sauce / 500g 68 pln Desery / Desserts Tiramisu a la Przystań Klasyczne delikatne biszkopty nasączone kawą i likierem amaretto z masą z serka mascarpone z kakaowym wykończeniem / Traditional delicate lady finger biscuits deeped in espresso and amaretto liqueur with mascarpone cream, topped with cacao powder Fondant czekoladowy / Chocolate foundant Fondant nadziewany czekoladą, podany na ciepło z karmelizowanymi orzechami, gałką lodów oraz sosem waniliowym / Chocolate fondant served with caramelized walnuts,ice cream and vanilla sauce 19 pln

Gorące maliny z imbirem podawane z lodami waniliowymi / Hot version of raspberries with ginger served with vanilla ice cream / 200g Deser lub ciasto dnia / Desert or homemade cake Podane z gałką lodów i bitą śmietaną / Served with whipped cream and ice- cream Trio dolce Mini Panna Cotta, mini creme brulee oraz niespodzianka Szefa Kuchni / Mini Panna Cotta, Creme Brulee and surprice from the Chef Creme brulee Aksamitny krem waniliowy pod pierzynką z karmelizowanego cukru / Velvet vanilla cream 17 pln Herbata / Tea Herbata ekspresowa / Tea bags Wybór smaków: English Breakfast, Earl Grey, Lady Grey,Green,. Variety of flavours 7 pln Tea forte herbata w stożkowych torebkach / Tea forte tea in cone s bags Wybór smaków: English Breakfast, Earl Grey, Oasis, Variety of flavours 13 pln Gorące napoje / Hot drinks Espresso/Espresso Doppio 8 pln/15pln Cappuccino 12 pln Americano 10 pln Latte 12 pln Syropy do kawy 3 pln Kawa z bitą śmietaną i cynamonem / Coffee with whipped cream and pinch of cinnamon 14 pln Kawa po irlandzku / Irish coffee (z /with Whisky) Bombardino (Latte z Advocatem) Mocca (Latte z czekoladą) 14 pln Czekolada z bitą śmietaną lub bez bitej śmietany/ Chocolate with whipped cream or without 15pln Zimne napoje / Cold drinks Kawa mrożona/ Ice coffee 15pln Pepsi, 7up, Tonic, Pepsi Max, Mirinda 200 ml 7 pln Woda mineralna / Mineral water330 ml 6 pln Voda gaz/ngaz 1000ml 26 pln San Pellegrino, Acqua Panna 250 ml 9 pln San Pellegrino, Acqua Panna 750 ml Woda Badoit 750 ml 31 pln Woda Evian 750 ml 31 pln 31 pln Sok owocowy / Fruit juice 200 ml 7 pln Sok ze świeżych owoców / Fresh squized juice 150 ml 15 pln Sok do herbaty / piwa 3 pln Wszystkie ceny zawierają podatek Vat Menu z gramaturami dostępne na życzenie Karta ważna od 01. 10. 2015 roku