Instrukcja montażu i obsługi



Podobne dokumenty
Instrukcja montażu i obsługi

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi

Instrukcja obsługi. Przekładnia przemysłowa: Motoreduktory planetarne Seria P002 P082. Wydanie 10/ / PL

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Uzupełnienie do instrukcji obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF

POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK

1. Schemat przekładni.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Nakrętka zaciskowa KTR

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718*

Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

1. Schemat budowy. 2. Przechowywanie. 1. Nie przechowywać na zewnątrz, w miejscach narażonych na warunki atmosferyczne lub nadmierną wilgotność,

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK

DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP

PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Arkusz zmian. Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie * _0119*

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE

PIERŚCIENIE ZACISKOWE

Pierścień tłumiący DT i DTV

ATEX, IECEx Formularz zapytania i lista kontrolna dla motoreduktorów zochroną przeciwwybuchową

Wskazówki montażowe i eksploatacyjne

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

Instrukcja montażu i obsługi

Komora spalania i dno szczelinowe

Instrukcja obsługi. Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Wydanie 05/ / PL A6.

Przełożenie redukujące. Współczynnik 2) Maks. średnica wału [mm] [mm] [Nm]

Dane techniczne przekładni niepełnoobrotowej do trybu regulacyjnego i krótszego czasu pracy. Przełożenie redukujące. Współczynnik 1) Przekładnia

3996 pl / k. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu pl ORTHOBLOC Systemy napędowe.

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja montażu i obsługi

Zanurzeniowe czujniki temperatury

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja

* _0817* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Korekta. Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM..

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

Elektroniczne pompy liniowe

Instrukcja obsługi. Przekładnie planetarne typu P..RF.., P..KF.. Wydanie 06/ / PL GD140000

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

MANUBLOC Układy napędowe. Instalacja. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi. końcowemu. Mub 32/33/36/37/38 1.

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!

1. Oznaczenia mieszarki

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

Instrukcja montażu i użytkowania

4952 pl / b ORTHOBLOC Systemy napędowe. Konserwacja

CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji

Informacja serwisowa

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

Zanurzeniowe czujniki temperatury

Wymiana układu hydraulicznego

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Wydanie 08/ / PL D6.C00

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej serii MC.. Wydanie 06/ / PL GD210000

Instrukcja obsługi. Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Wydanie 05/ / PL A6.B01

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Building Technologies Division

Przepustnica typ 57 L

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

Instrukcja montażu ELEKTROMAT SI ,00. Wykonanie: pl-

OSIE ELEKTRYCZNE SERII SHAK GANTRY

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Przekładnie zębate walcowe i przekładnie stożkowo-walcowe serii X..

Instrukcja obsługi. Dławiki wyjściowe HD. Wydanie 03/ / PL.

Uzupełnienie do instrukcji obsługi

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP LFK Lineflex

CLAMPEX KTR 700 Instrukcja eksploatacji

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

STL MF Instrukcja montażowa

PVC-U PP PP / PVDF 2)

Instrukcja montażu ELEKTROMAT SE ,40. Wykonanie: pl-

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. Wydanie 07/ / PL D6.C00

Instrukcja montażu ELEKTROMAT FT ,00. Wykonanie: pl-

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP

SEW-Eurodrive na świecie

Wydanie. Przekładnie planetarne typu P..RF.., P..KF.. 12/2002. Instrukcja obsługi / PL

Transkrypt:

Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnia przemysłowa Motoreduktory planetarne Wielkości P.002 P.102 Moment obrotowy w zakresie 24 500 knm Wydanie 02/2012 19316941 / PL

SEW-EURODRIVE Driving the world

Spis tresci 1 Ważne wskazówki... 5 1.1 Korzystanie z instrukcji obsługi... 5 1.2 Struktura wskazówek bezpieczeństwa... 5 1.3 Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady... 6 1.4 Wykluczenie odpowiedzialności... 6 1.5 Prawa autorskie... 6 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 7 2.1 Uwagi wstępne... 7 2.2 Informacje ogólne... 7 2.3 Grupa docelowa... 8 2.4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 8 2.5 Dokumentacja uzupełniająca... 8 2.6 Symbole bezpieczeństwa na przekładni... 9 2.7 Oznaczenia graficzne na opakowaniu... 10 2.8 Transport... 11 2.9 Warunki magazynowania i transportu... 14 3 Budowa przekładni... 16 3.1 Kombinacja przekładni planetarnej i przekładni preselekcyjnej... 16 3.2 Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu... 17 3.3 Położenie pracy... 21 3.4 Arkusze położeń pracy... 22 3.5 Położenia montażowe przekładni preselekcyjnej... 27 3.6 Wychylne położenie pracy i zmienne położenia pracy... 30 3.7 Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej... 32 3.8 Sposoby smarowania... 33 4 Struktura Opcje i wersje dodatkowe... 36 4.1 Komponenty po stronie napędu... 36 4.2 Ramię reakcyjne... 37 4.3 Czujnik temperatury PT100... 37 4.4 Spust oleju... 38 5 Instalacja / montaż... 39 5.1 Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze... 39 5.2 Tolerancje... 39 5.3 Wskazówki instalacyjne / montażowe... 40 5.4 Założenia montażowe... 42 5.5 Przekładnia planetarna bez fabrycznego wypełnienia olejem (standard)... 43 5.6 Przekładnia planetarna z fabrycznym wypełnieniem olejem (opcjonalnie)... 44 5.7 Ustawienie przekładni... 45 5.8 Przekładnia z wałem pełnym... 49 5.9 Sprzęgło... 51 5.10 Sprzęgło adaptera AM... 52 5.11 Pokrywa po stronie napędu AD... 55 5.12 Przekładnia w wersji z kołnierzem... 59 5.13 Ramię reakcyjne... 60 5.14 Wał wyjściowy jako wał drążony z tarczą skurczową... 63 5.15 Czujnik temperatury PT100... 70 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 3

Spis tresci 6 Uruchomienie... 71 6.1 Wskazówki dotyczące uruchomienia... 71 6.2 Okres docierania... 72 6.3 Uruchomienie w przypadku przekładni z ochroną długoterminową... 72 6.4 Sprzęgło jednokierunkowe... 73 6.5 Pomiar temperatury na powierzchni i temperatury oleju... 74 6.6 Unieruchamianie przekładni / konserwacja przekładni... 75 7 Przeglądy / konserwacja... 77 7.1 Przygotowanie do prac przeglądowych i konserwacyjnych... 77 7.2 Częstotliwość przeglądów i konserwacji... 78 7.3 Częstotliwość wymiany środków smarnych... 80 7.4 Kontrola poziomu oleju... 81 7.5 Kontrola właściwości oleju... 82 7.6 Wymiana oleju... 83 7.7 Napełnienie smarem uszczelniającym... 88 7.8 Kontrola i czyszczenie odpowietrzenia... 89 8 Środki smarne... 90 8.1 Wybór środków smarnych... 90 8.2 Tabela środków smarnych... 91 8.3 Ilości środków smarnych... 93 8.4 Smary uszczelniające / smary do łożysk tocznych: Przekładnia planetarna... 96 8.5 Smary uszczelniające: Przekładnia preselekcyjna RF.. / KF.. / K.. i silniki... 96 9 Usterki podczas eksploatacji... 97 9.1 Wskazówki... 97 9.2 Dział obsługi klienta... 97 9.3 Usterki przekładni planetarnej P..... 98 9.4 Usterki przekładni preselekcyjnej RF.. / KF.. / K... 99 9.5 Usterki adaptera AM / AL... 99 9.6 Usterki silnika... 100 9.7 Usterki hamulca DR / DV... 101 9.8 Złomowanie... 101 10 Lista adresów... 102 Skorowidz... 113 4 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Ważne wskazówki Korzystanie z instrukcji obsługi 1 1 Ważne wskazówki 1.1 Korzystanie z instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią produktu i zawiera ważne wskazówki dotyczące jego użytkowania i obsługi technicznej. Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla wszystkich osób, wykonujących prace montażowe,instalacyjne, prace z zakresu uruchamiania i obsługi technicznej danego produktu. Należy zapewnić dostępność oraz dobry i czytelny stan instrukcji obsługi. Należy zapewnić, aby osoby odpowiedzialne za instalację i eksploatację, jak również personel pracujący przy urządzeniu na własną odpowiedzialność zapoznały się z całą instrukcją obsługi. W razie niejasności lub w celu uzyskania dalszych informacji należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 1.2 Struktura wskazówek bezpieczeństwa 1.2.1 Znaczenie słów sygnalizacyjnych Poniższa tabela przedstawia wagę i znaczenie słów sygnalizacyjnych dla wskazówek bezpieczeństwa, ostrzeżeń przed uszkodzeniami i dalszych wskazówek. Słowo sygnalizacyjne Znaczenie Skutki nieprzestrzegania ZAGROŻENIE! Bezpośrednie zagrożenie Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała OSTRZEŻENIE! Możliwa, niebezpieczna sytuacja Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała UWAGA! Możliwa, niebezpieczna sytuacja Lekkie uszkodzenia ciała UWAGA! Możliwe straty rzeczowe Uszkodzenie systemu napędowego lub jego otoczenia WSKAZÓWKA Przydatna wskazówka lub rada: Ułatwia obsługę systemu napędowego. 1.2.2 Struktura wskazówek bezpieczeństwa w odniesieniu do rozdziału Wskazówki bezpieczeństwa w odniesieniu do rozdziału nie dotyczą specjalnego sposobu postępowania, lecz wielu czynności w zakresie tematu. Zastosowane piktogramów wskazuje albo na zagrożenie ogólne albo zagrożenia specjalne. Tu widać formalną strukturę wskazówek bezpieczeństwa w odniesieniu do rozdziału: SŁOWO SYGNALIZACYJNE! Rodzaj zagrożenia i jego źródło. Możliwe skutki zlekceważenia. Czynności zapobiegające zagrożeniu. 1.2.3 Struktura zagnieżdżonych wskazówek bezpieczeństwa Zagnieżdżone wskazówki bezpieczeństwa wkomponowane są w instrukcję postępowania bezpośrednio przed niebezpieczną czynnością. Tu widać formalną strukturę zagnieżdżonych wskazówek bezpieczeństwa: SŁOWO SYGNALIZACYJNE! Rodzaj zagrożenia i jego źródło. Możliwe skutki zlekceważenia. Czynności zapobiegające zagrożeniu. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 5

1 Ważne wskazówki Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady 1.3 Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Przestrzeganie instrukcji obsługi jest podstawowym warunkiem bezpieczniej pracy przekładni i uzyskania podanych właściwości produktu oraz cech wydajności. Za uszczerbki na zdrowiu, szkody materialne lub majątkowe, powstałe z powodu nieprzestrzegania instrukcji obsługi firma SEW-EURODRIVE nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W takich przypadkach wykluczona jest odpowiedzialność za ujawnione defekty. 1.4 Wykluczenie odpowiedzialności Przestrzeganie instrukcji obsługi jest podstawowym warunkiem bezpieczniej pracy przekładni planetarnych serii P.002 P.102 i uzyskania podanych właściwości produktu oraz cech wydajności. Za uszczerbki na zdrowiu, szkody materialne lub majątkowe, powstałe z powodu nieprzestrzegania instrukcji obsługi firma SEW-EURODRIVE nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W takich przypadkach wykluczona jest odpowiedzialność za ujawnione defekty. 1.5 Prawa autorskie 2012 SEW-EURODRIVE. Wszystkie prawa zastrzeżone. Zabronione jest kopiowanie również fragmentów edytowanie a także rozpowszechnianie niniejszej dokumentacji. 6 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne 2 2 Wskazówki bezpieczeństwa Opisane poniżej zasadnicze wskazówki bezpieczeństwa służą zapobieganiu uszkodzeniom ciała i szkodom materialnym. Użytkownik powinien zapewnić, aby zasadnicze wskazówki bezpieczeństwa były przestrzegane. Należy zapewnić, aby osoby odpowiedzialne za instalację i eksploatację, jak również personel pracujący przy urządzeniu na własną odpowiedzialność zapoznały się z całą dokumentacją. W razie niejasności lub w celu uzyskania dalszych informacji należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 2.1 Uwagi wstępne Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się w pierwszej kolejności do użytkowania. Podczas użytkowania motoreduktorów należy przestrzegać dodatkowo przepisów bezpieczeństwa dotyczących silników, zawartych w przynależnych do nich instrukcjach. Przestrzegać również uzupełniających wskazówek bezpieczeństwa w poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi. 2.2 Informacje ogólne OSTRZEŻENIE! W trakcie pracy, przekładnie mogą posiadać ruchome lub obracające się części jak i gorące powierzchnie. Śmierć lub poważne obrażenia cielesne Wszystkie czynności związane z transportem, magazynowaniem, ustawieniem/montażem, podłączeniem, uruchomieniem, serwisem i konserwacją urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, według: odpowiednich, szczegółowych instrukcji obsługi tabliczki ostrzegawcze i tabliczki bezpieczeństwa na przekładni wszystkich innych należących do napędu dokumentów projektowych, instrukcji uruchomienia i schematów właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów krajowych i regionalnych przepisów BHP Nie należy instalować uszkodzonych produktów. Uszkodzenia powinny być bezzwłocznie zgłoszone firmie spedycyjnej. W przypadku niedopuszczonego usunięcia wymaganej osłony, zastosowania niezgodnego z instrukcją, błędnej instalacji lub obsługi, istnieje zagrożenie powstania ciężkich obrażeń oraz szkód materialnych. Szczegółowe informacje przedstawione zostały w dokumentacji. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 7

2 Wskazówki bezpieczeństwa Grupa docelowa 2.3 Grupa docelowa Wszystkie prace z zakresu obsługi mechanicznej mogą być wykonywane wyłącznie przez personel fachowy. Występujące w niniejszej instrukcji obsługi pojęcie personelu fachowego odnosi się do osób, które poznały konstrukcję, technikę instalacji mechanicznej, sposoby usuwania usterek i konserwacji produktu i które posiadają odpowiednie kwalifikacje zawodowe: Wykształcenie w dziedzinie mechaniki z dyplomem ukończenia. Znajomość niniejszej instrukcji obsługi. Wszystkie prace z zakresu elektrotechniki mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. Występujące w niniejszej instrukcji obsługi pojęcie elektryka wykwalifikowanego odnosi się do osób, które poznały techniki instalacji elektrycznej, uruchamiania, sposoby usuwania usterek i konserwacji produktu i które posiadają odpowiednie kwalifikacje zawodowe: Wykształcenie w dziedzinie elektrotechniki z dyplomem ukończenia. Znajomość niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkie pozostałe prace z zakresu transportu, magazynowania, eksploatacji i złomowania muszą być przeprowadzane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolone osoby. Wszyscy pracownicy muszą nosić odzież roboczą, odpowiadającą wykonywanym przez siebie czynnościom. 2.4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przekładnie planetarne serii P.002 P.102 to przekładnie z silnikiem do instalacji i urządzeń przemysłowych. Należy się stosować do danych technicznych, wzgl. tabliczki znamionowej odnośnie dopuszczalnych prędkości obrotowych i mocy. Jeśli obciążenie przekładni odbiega od dopuszczalnych wartości lub gdy zastosowanie jest inne niż wurządzeniach przemysłowych, wówczas przekładnie można stosować tylko po konsultacji z firmą SEW-EURODRIVE. Zabronione jest zastosowane w strefie zagrożonej wybuchem, o ile maszyna nie została do tego przeznaczona. Zgodnie z dyrektywą UE dla maszyn 2006/42/WE przekładnie planetarne są komponentami do montażu w maszynach i instalacjach. Zgodnie z dyrektywą WE rozpoczęcie użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zabronione jest do momentu stwierdzenia, że produkt końcowy spełnia wymogi dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. 2.5 Dokumentacja uzupełniająca Dodatkowo należy stosować się do informacji zawartych w następujących publikacjach i dokumentacjach: Podczas użytkowania motoreduktorów należy przestrzegać dodatkowo przepisów bezpieczeństwa dotyczących silników i przekładni preselekcyjnych, zawartych wprzynależnych do nich instrukcjach. Instrukcja obsługi dołączonych komponentów opcjonalnych. Dokumentacja odnosząca się do danego zlecenia np. rysunek wymiarowy. 8 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Wskazówki bezpieczeństwa Symbole bezpieczeństwa na przekładni 2 2.6 Symbole bezpieczeństwa na przekładni UWAGA! Z biegiem czasu, symbole bezpieczeństwa oraz tabliczki mogą ulec zabrudzeniu lub w inny sposób utracić czytelność. Niebezpieczeństwo obrażeń na skutek nieczytelnych symboli Należy zapewnić czytelność wskazówek bezpieczeństwa, wskazówek ostrzegawczych oraz informacji na temat obsługi urządzenia. Uszkodzone symbole bezpieczeństwa oraz tabliczki należy wymieniać na nowe. Należy przestrzegać symboli bezpieczeństwa umieszczonych na przekładni. Mają one następujące znaczenie: Symbole bezpieczeństwa Znaczenie Oil Śruba wlewu oleju Oil Spust oleju Oil Pręt do pomiaru poziomu oleju Oil Wziernik oleju Śruba odpowietrzająca Smarowane miejsce Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 9

2 Wskazówki bezpieczeństwa Oznaczenia graficzne na opakowaniu 2.7 Oznaczenia graficzne na opakowaniu Należy przestrzegać oznaczeń graficznych umieszczonych na opakowaniu. Mają one następujące znaczenie: Materiały łamliwe Chronić przed gorącem Osadzanie Zabronione używanie haków ręcznych Na górze Chronić przed wilgocią Środek ciężkości 1811486091 10 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Wskazówki bezpieczeństwa Transport 2 2.8 Transport 2.8.1 Wskazówki dot. transportu OSTRZEŻENIE! Ryzyko upadku zwisających ciężarów. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała. Nie wolno przebywać pod zwisającym ciężarem. Należy zabezpieczyć strefę zagrożenia. UWAGA! Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się na wyciekłym środku smarnym z uszkodzonych uszczelek. Lekkie obrażenia ciała. Skontrolować przekładnię wraz z podzespołami czy nie wycieka z nich środek smarny. UWAGA! Wskutek nieprawidłowo przeprowadzonego transportu może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne. Przestrzegać poniższych wskazówek: Skontrolować dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekazać przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wykluczyć uruchomienie. Informacje dotyczące masy przekładni zawarto na tabliczce znamionowej lub na rysunku wymiarowym. Należy przestrzegać podanych tam obciążeń i przepisów. Należy uwzględnić środek ciężkości przekładni. Należy zastosować odpowiednie i nieuszkodzone środki transportowe o odpowiednim udźwigu. Przekładnie należy transportować w miarę możliwości bez wypełnienia olejem. Należy zwrócić uwagę na to, aby nie zawieszać przekładni pod kątem na śrubach z uchem. Przekładnię należy transportować w taki sposób, aby nie doszło do jej uszkodzenia. Uderzenia w nieosłonięte końce wałów mogą prowadzić do uszkodzenia przekładni. Nie wolno przenosić przekładnię trzymając za przewody rurowe. Zabezpieczyć klinem przed wypadnięciem. Przekładnie planetarne i silniki z przekładniami planetarnymi zawieszane są w celu transportu w punktach zaznaczonych na poniższych rysunkach. Pasy transportowe, oznaczone na poniższych rysunkach linią przerywaną, służą do podparcia i do wypoziomowania przekładni planetarnej. Na poniższych ilustracjach przedstawiono przykład transportu przekładni. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 11

2 Wskazówki bezpieczeństwa Transport 2.8.2 Przekładnia planetarna w wersji na łapach Na poniższej ilustracji przedstawiono przykład dla transportu. 2.8.3 Przekładnia planetarna w wersji z kołnierzem Na poniższej ilustracji przedstawiono przykład dla transportu. 12 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Wskazówki bezpieczeństwa Transport 2 2.8.4 Przekładnia planetarna z ramieniem reakcyjnym (standard) Na poniższej ilustracji przedstawiono przykład dla transportu. 4269462795 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 13

2 Wskazówki bezpieczeństwa Warunki magazynowania i transportu 2.9 Warunki magazynowania i transportu W zależności od warunków magazynowania i transportu, przekładnie mogą być dostarczane z podanymi poniżej rodzajami zabezpieczenia i opakowania. 2.9.1 Konserwacja wnętrza Konserwowanie standardowe Po przeprowadzeniu pracy próbnej z przekładni spuszczany jest olej próbny. Pozostała powłoka oleju stanowi czasową ochronę przekładni przed korozją. Konserwowanie długoterminowe Po przeprowadzeniu pracy próbnej, z przekładni spuszczany jest olej próbny a następnie komora wewnętrzna napełniania jest lotnym inhibitorem korozji. Filtr napowietrzający zastępowany jest zaślepką gwintowaną, która dołączana jest do przekładni. 2.9.2 Konserwacja zewnętrzna Zasadniczo stosowane są następujące środki zapewniające konserwację zewnętrzną: Nieosłonięte, nielakierowane powierzchnie wałów, kołnierzy, powierzchnie montażowe przy obudowie pokryte są warstwą środka antykorozyjnego. Usuwanie powłoki wyłącznie za pomocą rozpuszczalnika odpowiedniego dla pierścieni uszczelniających wał. Niewielkie części zamienne lub części luzem np. śruby, nakrętki itd. dostarczane są w workach plastikowych, chroniących przed korozją (worki przeciwkorozyjne VCI). Otwory gwintowane i otwory ślepe zamykane są za pomocą zatyczek z tworzywa sztucznego. Jeśli przekładnia magazynowana jest powyżej 6 miesięcy, wówczas należy regularnie kontrolować warstwę ochronną nielakierowanych powierzchni oraz powłokę. W razie stwierdzenia ubytków należy odnowić uszkodzoną warstwę ochronną i/lub nałożyć nowy lakier. 2.9.3 Opakowanie Opakowanie standardowe Przekładnia mocowana jest na palecie i dostarczania bez przykrycia. Zastosowanie: do transportu lądowego Opakowanie długoterminowe Przekładnia dostarczana jest w skrzyni ochronnej ze sklejki, która przystosowana jest również do warunków transportu morskiego. Zastosowanie: do transportu morskiego i / lub magazynowania długoterminowego 14 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Wskazówki bezpieczeństwa Warunki magazynowania i transportu 2 2.9.4 Warunki magazynowania UWAGA! Wskutek nieprawidłowego magazynowania może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne. W okresie magazynowania do czasu uruchomienia, przekładnia powinna być przechowywana w miejscu wolnym od wstrząsów, aby zapobiec uszkodzeniom prowadnic łożysk tocznych! Co 6 miesięcy należy wykonać przynajmniej jeden obrót wału napędzanego, aby zmieniło się położenie elementów tocznych w łożysku wału napędowego i napędzanego. WSKAZÓWKA Przekładnie dostarczane są bez wypełnienia olejem, w zależności od czasu oraz warunków składowania konieczne jest zastosowanie różnych systemów zabezpieczania, zgodnie z informacjami podanymi w tabeli. Konserwowanie + opakowanie Konserwowanie standardowe + Opakowanie standardowe Konserwowanie długoterminowe + Opakowanie standardowe Konserwowanie długoterminowe + Opakowanie długoterminowe Miejsce magazynowania W miejscu zadaszonym i zamkniętym przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza (5 C < â < 60 C, < 50 % wzgl. wilgotność powietrza). Bez nagłych zmian temperatury i z kontrolowaną wentylacją z filtrami (bezpyłowe). Bez żrących oparów i wstrząsów. W miejscu zadaszonym i zamkniętym przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza (5 C < â < 60 C, < 50 % wzgl. wilgotność powietrza). Bez nagłych zmian temperatury i z kontrolowaną wentylacją pomieszczenia magazynowania (bezpyłowe). Bez żrących oparów i wstrząsów. W miejscu zadaszonym, chronionym przed deszczem, nie narażonym na wstrząsy. Czas magazynowania Maks. 6 miesięcy w przypadku nienaruszonej ochrony powierzchniowej. Maks. 3 lata przy regularnych przeglądach i kontroli pod względem nienaruszonego stanu. Maks. 3 lata przy regularnych przeglądach i kontroli pod względem nienaruszonego stanu. WSKAZÓWKA Przechowując przekładnie w warunkach środowiska tropikalnego, należy zabezpieczyć je przed oddziaływaniem insektów. W przypadku warunków odbiegających od danych wymogów należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 15

3 Budowa przekładni Kombinacja przekładni planetarnej i przekładni preselekcyjnej 3 Budowa przekładni 3.1 Kombinacja przekładni planetarnej i przekładni preselekcyjnej Przekładnie planetarne są kombinacją Przekładnia planetarna P.. stopnia wyjściowego Przekładnia preselekcyjna RF.. lub KF.. Elementy: Silnik, sprzęgło, adapter oraz sprzęgło jednokierunkowe Na poniższej ilustracji przedstawiono przykład kombinacji przekładni planetarnej, przekładni preselekcyjnej i silnika. RF.. Silnik KF.. P.. RF.. KF.. P.. Przekładnia planetarna Czołowa przekładnia zębata (wersja z kołnierzem) Przekładnia stożkowa (wersja z kołnierzem) 1044069259 16 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Budowa przekładni Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu 3 3.2 Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu 3.2.1 Przekładnia planetarna Na poniższym przykładzie przedstawiono strukturę tabliczki znamionowej. Type Nr. 1 PK1 SEW-EURODRIVE PF042 KF97 DRE132 ML4 / TF 01.1101687801.0001.10 / 12345678 [kw] norm. min. max. 6.6 1.3 MK2 n1 n2 [Nm] [1/min] [1/min] 77000 1430 0.77 77000 285 0.15 77000 1430 0.77 Operation instruction have to be observed! Made in Germany Bruchsal / Germany i FS FR1 FR2 FA1 FA2 Mass 1 : [N] [N] [N] [N] [kg] Qty of greasing points 0 Fans 0 CLP HC VG220 synth. Oil - 29 ltr. Year 2010 6.6 1880 1.3 0 0 0 50000 840 9007202573749771 Type Oznaczenie typu Nr. 1 Numer produkcyjny P K1 [kw] Moc robocza w wale napędowym (HSS) M K2 [Nm] Wyjściowy moment obrotowy przekładni n 1 [1/min] Prędkość obrotowa napędu (HSS) n 2 [1/min] Prędkość obrotowa elementów napędzanych (LSS) norm. Normalny punkt znamionowy pracy min. Punkt znamionowy pracy przy minimalnych obrotach max. Punkt znamionowy pracy przy maksymalnych obrotach i Dokładne przełożenie przekładni F S Współczynnik pracy F R1 [N] Rzeczywista siła poprzeczna na wale napędowym F R2 [N] Rzeczywista siła poprzeczna na wale wyjściowym F A1 [N] Rzeczywista siła osiowa na wale napędowym F A2 [N] Rzeczywista siła osiowa na wale wyjściowym Mass [kg] Ciężar przekładni Qty of greasing points Liczba smarowanych miejsc Fans Liczba zainstalowanych wentylatorów Rodzaj oleju i klasa lepkości / ilość oleju Year Rok produkcji IM Położenie pracy i powierzchnia montażowa Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 17

3 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu Oznaczenie typu przekładni wygląda następująco: P H F /T 032 RF 97 DRE 160M4 Wielkość + liczba biegunów Seria Silnik Wielkość Seria Przekładnia preselekcyjna Wielkość Ramię reakcyjne Wersja z kołnierzem Przekładnia planetarna Wał drążony dla tarczy skurczowej Typ przekładni 18 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Budowa przekładni Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu 3 3.2.2 Przekładnia preselekcyjna Na poniższym przykładzie przedstawiono strukturę tabliczki znamionowej. 76646 Bruchsal / Germany K57 AQH140/1 01.1234567890.0001.08 IM M3B na pk r/min 232 ne pk r/min 4500 CLP HC 220 Synth.Öl / 2,4L Ma pk i 19,34 IP 65 Nm 665 kg 32 Made in Germany 0641 543 1 210927627 f b = współczynnik pracy F Ra max [N] = maksymalna siła poprzeczna po stronie wyjściowej F Re max [N] = maksymalna siła poprzeczna po stronie wejściowej (z osłoną po stronie napędu AD) i = przełożenie przekładni IM = dane dla położenia pracy IP.. = stopień ochrony n e max [r/min] = maksymalna prędkość obrotowa elementów napędowych n a [r/min] = prędkość obrotowa elementów napędzanych M e max [Nm] = maksymalny wejściowy moment obrotowy M a [Nm] = moment obrotowy napędu M R [Nm] = moment obrotowy poślizgu w przypadku zastosowania adaptera AR M RS [Nm] = blokujący moment obrotowy sprzęgła jednokierunkowego Oznaczenie typu przekładni wygląda następująco: RF 47 / A Dla bezpośredniego montażu silnika (przekładnia otwarta) Wielkość przekładni Seria przekładni zębatej walcowej (wersja z kołnierzem) WSKAZÓWKA Szczegółowe zestawienie dot. oznaczeń typów, oraz uzupełniające informacje zawarto w następujących dokumentacjach: Katalog "Przekładnie" wzgl. Katalog "Motoreduktory" Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 19

3 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu 3.2.3 Przekładnia preselekcyjna z silnikiem Na poniższym przykładzie przedstawiono strukturę tabliczki znamionowej. KF97 DRE160M4 3 IEC60034 1460/26 kw 11 S1 i 56.55 Nm 4070 V 400/690 0.81 eff% 90.7 V 380-420 660-725 A 22.5/13.0 Iso.Kl. 130 (B) IM IP 54 Hz 50.0 CLP 220 Miner.Öl / 7.0 l kg 251.000 9007200674532107 Typ Oznaczenie typu Nr. Numer producenta silnika z przekładnią preselekcyjną i Przełożenie 1min [min -1 ] Prędkość obrotowa części napędowej i napędzanej Nm [Nm] Wyjściowy moment obrotowy kw [kw] Moc wejściowa przekładni S1 Tryb pracy cos φ Współczynnik mocy silnika V [V] Moc przyłączeniowa przy podłączeniu w trójkąt / gwiazdę A [A] Znamionowy prąd silnika przy podłączeniu w trójkąt / gwiazdę Hz [Hz] Częstotliwość sieciowa IM Położenie pracy kg [kg] Masa silnika z przekładnią preselekcyjną IP Klasa ochrony silnika Bremse V [V] Napięcie przyłączeniowe hamulca Nm [Nm] Moment hamowania Rodzaj oleju i klasa lepkości / ilość oleju Oznaczenie typu silnika wygląda następująco: KF 97 DRE 160M4 Wielkość silnika + liczba biegunów Seria silnika Wielkość przekładni preselekcyjnej Seria przekładni preselekcyjnej 20 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Budowa przekładni Położenie pracy 3 3.3 Położenie pracy Położenie pracy określa położenie obudowy przekładni w pomieszczeniu i oznaczane jest symbolami M1..M6. Te położenia pracy odnoszą się do przekładni planetarnych w wersji z wałem pełnym jak i z wałem w wersji drążonej. P..RF.. M6 M2 M1 M4 M5 M3 P..KF.. M6 M2 M1 M4 M5 M3 9007200282889611 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 21

3 Budowa przekładni Arkusze położeń pracy 3.4 Arkusze położeń pracy Poniższa tabela przedstawia symbole użyte na arkuszach odnoszących się do położeń pracy i ich znaczenie: Symbol Znaczenie Śruba odpowietrzająca Śruba do kontroli poziomu oleju Śruba do spuszczania oleju Odpowietrznik Pręt do pomiaru poziomu oleju Wziernik oleju 22 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Budowa przekładni Arkusze położeń pracy 3 3.4.1 P..RF.. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 23

3 Budowa przekładni Arkusze położeń pracy 3.4.2 PF..RF.. 24 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Budowa przekładni Arkusze położeń pracy 3 3.4.3 P..KF.. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 25

3 Budowa przekładni Arkusze położeń pracy 3.4.4 PF.KF.. 26 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Budowa przekładni Położenia montażowe przekładni preselekcyjnej 3 3.5 Położenia montażowe przekładni preselekcyjnej WSKAZÓWKA Wraz z położeniem pracy, dla motoreduktorów planetarnych podane są dodatkowo następujące informacje. 3.5.1 Stożkowa przekładnia preselekcyjna KF.. Dla stożkowej przekładni preselekcyjnej KF.. określone są następujące położenia 0, 90, 180 lub 270. Dodatkowo, po stronie A lub B ustalone jest położenie kołnierza mocującego. A B 1043984907 Aby utrzymać straty na skutek niedostatecznego smarowania w przekładni preselekcyjnej na jak najmniejszym poziomie, producent SEW-EURODRIVE zaleca, wybranie standardowego położenia pracy przedstawionego na poniższym zestawieniu. WSKAZÓWKA W przypadku położeń montażowych odbiegających od danych wymogów należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 27

Budowa przekładni Położenia montażowe przekładni preselekcyjnej 3 M1 M2 0 A 270 A 90 A 180 B 0 B M3 270 A 180 A 90 A 0 A 270 A 90 A 180 A 0 A M4 270 A 180 A 90 A M6 M5 0 A 270 A 90 B 180 A 0 A 270 B 90 A 180 A Legenda M1 / M2 / M3 / M4 / M5 / M6 = położenie pracy przekładni planetarnej 0 / 90 / 180 / 270 = położenie montażowe stożkowej przekładni preselekcyjnej A/B = położenie kołnierza mocującego przy stożkowej przekładni preselekcyjnej 1) przykładowe przedstawienie, położenie orurowania różni się od tej na ilustracji. 28 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Budowa przekładni Położenia montażowe przekładni preselekcyjnej 3 3.5.2 Czołowa zębata przekładnia preselekcyjna RF.. Dla czołowej zębatej przekładni preselekcyjnej RF.. określone są następujące położenia 0, 90, 180 lub 270. Aby utrzymać straty na skutek niedostatecznego smarowania w przekładni preselekcyjnej na jak najmniejszym poziomie, producent SEW-EURODRIVE zaleca, wybranie standardowego położenia pracy przedstawionego na poniższym zestawieniu. WSKAZÓWKA W przypadku położeń montażowych odbiegających od danych wymogów należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. M1 0 M2 0 M3 180 M4 0 M5 270 M6 90 1043719691 Legenda M1 / M2 / M3 / M4 / M5 / M6 0 / 90 / 180 / 270 = położenie pracy przekładni planetarnej = położenie montażowe czołowej zębatej przekładni preselekcyjnej Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 29

3 Budowa przekładni Wychylne położenie pracy i zmienne położenia pracy 3.6 Wychylne położenie pracy i zmienne położenia pracy Położenia pracy różniące się od standardowych położeń oznaczane są jako wychylne lub zmienne położenia pracy. Przekładnie z wychylnym położeniem pracy posiadają różniące się od standardowego, jednak stałe położenie pracy. Przekładnie ze zmiennym położeniem pracy mogą podczas eksploatacji zmieniać swoje położenie w sposób dowolny, w podanym zakresie pracy. Struktura oznaczenia wychylnych i zmiennych położeń pracy jest następująca: M1 - M2/20 /V [1] [2] [3] [4] [1] Wyjściowe położenie pracy [3] Kąt wychylenia [2] Docelowe położenie pracy [4] F = stała pozycja końcowa; V = zmienna pozycja końcowa Na poniższej ilustracji przedstawiono przykłady: M1 M6 / 20 M1 M1 M5 / 20 20 20 M6 M5 M1 M4 / 30 M1 M2 / 30 M1 30 30 M4 M2 1002784267 30 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Budowa przekładni Wychylne położenie pracy i zmienne położenia pracy 3 Jeśli położenie montażowe przekładni różni się w kilku kierunkach od standardowych położeń pracy, wówczas należy podać wszystkie pozycje końcowe. Możliwe jest zastosowanie kombinacji stałych i zmiennych pozycji końcowych. Przykład przekładni, która zaczynając od położenia M1, ustawiona jest podczas eksploatacji pod kątem ±20 względem wału napędowego i zamontowana pod stałym kątem 30 względem osi podłużnej. M1 - M2/20 /V - M4/20 /V - M5/30 /F WSKAZÓWKA W przypadku wychylnego położenia pracy i zmiennego położenia pracy mogą wystąpić ograniczenia względem wyposażenia dodatkowego, danych technicznych oraz ewentualne wydłużenie czasu dostawy. Należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 31

3 Budowa przekładni Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej 3.7 Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej W poniższej tabeli przedstawiono zestawienie informacji na temat systemów powlekania i ochrony powierzchniowej. Wersja SEW OS 1 niewielkie obciążenie dla środowiska OS 2 średnie obciążenie dla środowiska OS 3 wysokie obciążenie dla środowiska Zastosowanie jako ochrona powierzchniowa w typowych warunkach otoczenia Kategorie korozyjności DIN EN ISO 12944-2 Przykładowe zastosowania Nadaje się do środowisk z występowaniem skraplania i do atmosfery o niewielkiej wilgotności lub zanieczyszczeniu, na przykład zastosowań na wolnym powietrzu pod zadaszeniem lub w urządzeniach ochronnych, budynkach nieogrzewanych, w których mogą występować skropliny: W oparciu o kategorię korozyjności: C2 (niewielka) Instalacje w tartakach Mieszadła i mieszalniki Nadaje się do środowisk o wysokiej wilgotności lub średnim zanieczyszczeniu atmosferycznym, np. przykład zastosowań na wolnym powietrzu z bezpośrednim narażeniem na czynniki atmosferyczne. W oparciu o kategorię korozyjności: C3 (umiarkowana) Zastosowania w żwirowniach Kolejki linowe Nadaje się do środowisk o dużej wilgotności i od czasu do czasu silnym zanieczyszczeniu atmosferycznym i chemicznym. Czyszczenie od czasu do czasu na mokro środkami zawierającymi kwasy i ługi. Również do zastosowań na wybrzeżach przy umiarkowanym narażeniu na sól. W oparciu o kategorię korozyjności: C4 (silna) Dźwigi portowe Oczyszczalnie ścieków Urządzenia w kopalniach odkrywkowych Test kondensacyjny 120 h 120 h 240 h ISO 6270 Badanie odporności na 240 h 480 h słoną mgłę ISO 7253 Odcień koloru powłoki RAL 7031 RAL 7031 RAL 7031 kryjącej 1) Odcienie kolorystyczne tak tak tak wg palety RAL Nieosłonięte części końcówki wału/kołnierza pokryte środkiem przeciwkorozyjnym chroniącym przed oddziaływaniem wody i potu z rąk 1) Standardowy odcień koloru WSKAZÓWKA Elementy z blachy (np. pokrywy ochronne, pokrywa wentylatora) pokryte są lakierem w kolorze RAL 1003. 32 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Budowa przekładni Sposoby smarowania 3 3.8 Sposoby smarowania Uwzględniając położenia pracy przekładni planetarnych rozróżnia się dwa rodzaje smarowania. 3.8.1 Smarowanie zanurzeniowe dla poziomych położeń pracy: M1 / M3 / M5 / M6 Przekładnia wypełniona jest do połowy olejem. Elementy zazębienia i łożyska, które nie są zanurzane w kąpieli olejowej, smarowane są za pośrednictwem odwirowywanego oleju. Poziom oleju kontrolowany jest poprzez wziernik oleju [1] na obudowie wieńca zębatego. Śrubę do spuszczania oleju [2] można opcjonalnie zastąpić zaworem spustowym oleju. Olej wlewany jest poprzez zawór odpowietrzający [3]. [3] [1] [2] 4412712587 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 33

3 Budowa przekładni Sposoby smarowania 3.8.2 Smarowanie kąpielowe dla pionowych położeń pracy: M2 / M4 Przekładnia jest (prawie) całkowicie wypełniona olejem. Wszystkie elementy zazębienia i łożyska są całkowicie lub częściowo zanurzone w kąpieli olejowej. Położenie pracy M2 Standardowe smarowanie ze zbiornikiem wyrównawczym oleju: Zbiornik wyrównawczy oleju [2] do wyrównywania objętości Kontrolę poziomu oleju wykonuje się za pośrednictwem pręta do pomiaru poziomu oleju z zaworem odpowietrzającym [1] Wlewanie oleju poprzez zbiornik wyrównawczy oleju Wielkości P.002 - P.082: [1] [2] [3] [4] 4480298635 [1] Pręt do pomiaru poziomu oleju ze śrubą odpowietrzającą [3] Rurka wznośna [2] Zbiornik wyrównawczy oleju [4] Śruba do spuszczania oleju Wielkości P.092 - P.102: [1] [2] [3] [4] [1] Pręt do pomiaru poziomu oleju [3] Zbiornik wyrównawczy oleju [2] Śruba odpowietrzająca [4] Śruba do spuszczania oleju 4488787211 34 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Budowa przekładni Sposoby smarowania 3 Położenie pracy M4 Standardowe smarowanie bez zbiornika wyrównawczego oleju: Kontrola poziomu oleju wykonywana jest poprzez pręt do pomiaru poziomu oleju Oddzielny zawór odpowietrzający Wlewanie oleju poprzez rurkę wznośną [1] [2] [3] [4] 4490284299 [1] Zawór odpowietrzający [3] Rurka wznośna [2] Pręt do pomiaru poziomu oleju [4] Śruba do spuszczania oleju Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 35

4 Struktura Opcje i wersje dodatkowe Komponenty po stronie napędu 4 Struktura Opcje i wersje dodatkowe 4.1 Komponenty po stronie napędu Poniższa ilustracja przedstawia zestawienie dla komponentów po stronie napędu. DRS DRE DRP DVE DV AD/ZR AD AD/RS RF.. AM AD/P AR/W KF.. / K.. AR /W AR/WS /WS AT/RS AT AT/BM(G) 18014399533097739 36 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Struktura Opcje i wersje dodatkowe Ramię reakcyjne 4 4.2 Ramię reakcyjne Do podparcia momentu reakcyjnego przy przekładniach z wałem pełnym i z wałem drążonym w wersji nasadowej dostępne jest ramię reakcyjne. W zależności od kierunku obciążenia i wersji punktu przyjęcia obciążenia po stronie klienta, siła podporowa oddziałuje jako siła ciągu lub nacisku wskutek oddziaływania momentu reakcyjnego. 4.2.1 Jednostronne ramię reakcyjne Ramię reakcyjne wchodzi w skład dostawy lub na życzenie klienta montowane jest wcześniej do przekładni. Śruby mocujące są zawarte w dostawie. Na ilustracji przedstawiono przykład kombinacji przekładni planetarnej z jednostronnym ramieniem reakcyjnym. 1138611211 4.3 Czujnik temperatury PT100 Do pomiaru temperatury oleju przekładniowego można wykorzystać czujnik temperatury PT100. Czujnik temperatury umieszczony jest w kąpieli olejowej przekładni. Dokładne położenie zależy od wersji przekładni. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 37

4 Struktura Opcje i wersje dodatkowe Spust oleju 4.4 Spust oleju Przekładnia wyposażona jest standardowo w śrubę do spuszczania oleju. Opcjonalnie, dla wielkości P.092 i P.102 w położeniach pracy M1; M3; M5; M6 dostępna jest wersja z zaworem spustowym [1]. Pozwala to na dołączenie przewodu spustowego przeznaczonego do wymiany oleju przekładniowego. [1] 4510205707 38 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Instalacja / montaż Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze 5 5 Instalacja / montaż 5.1 Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze W skład wyposażenia nie wchodzą: Zestaw kluczy do śrub Klucz dynamometryczny Urządzenie nasadowe Ewent. elementy wyrównawcze (podkładki, pierścienie dystansowe) Materiał mocujący do elementów wejściowych/ wyjściowych Środek antyadhezyjny, np. płyn NOCO firmy SEW oprócz w przekładniach zwałem drążonym Dla przekładni z wałem drążonym środki pomocnicze do montażu / demontażu na wale maszyny Elementy mocujące dla fundamentu przekładni 5.2 Tolerancje 5.2.1 Przekładnia planetarna P.. Końcówki wałów Tolerancja średnicy według DIN 748 Ø > 50 mm ISO m6 Otwór centrujący: Ø Ø 120...210 mm M20 240...290 mm M24 Kołnierz montażowy Tolerancja krawędzi centrującej: ISO f8 5.2.2 Przekładnia preselekcyjna RF.. / KF.. / K.. Końcówki wałów Tolerancja średnicy według DIN 748 Ø 50 mm ISO k6 Ø > 50 mm ISO m6 Otwory centrujące wg DIN 332 D: Ø > 85...130 mm M24 Ø > 130...180 mm 1) M30 1) Wymiary nie wg DIN 332, głębokość gwintu wraz z zagłębieniem ochronnym wynosi min. dwukrotność średnicy znamionowej gwintu Kliny wg DIN 6885 (wysoka forma) Kołnierz montażowy Tolerancja krawędzi centrującej: ISO f7 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 39

5 Instalacja / montaż Wskazówki instalacyjne / montażowe 5.3 Wskazówki instalacyjne / montażowe OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia na skutek niezamierzonego uruchomienia napędu. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała. Przed rozpoczęciem prac należy odłączyć napięcie od silnika. Silnik należy zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem. OSTRZEŻENIE! Maszyna klienta, która nie została odpowiednio zabezpieczona, może upaść podczas montażu i demontażu przekładni. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała. Podczas montażu i demontażu przekładni należy zabezpieczyć maszynę przed niezamierzonym poruszeniem. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia wskutek kontaktu z rozgrzaną przekładnią i gorącym olejem przekładniowym. Ciężkie obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem prac należy ochłodzić przekładnię. Śrubę do kontroli poziomu i do spuszczania oleju należy wykręcać z zachowaniem szczególnej ostrożności. UWAGA! Zagrożenie ze strony niezabezpieczonych elementów np. klinów. Lekkie obrażenia ciała. Należy zamontować odpowiednie środki zabezpieczające. UWAGA! Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się na wyciekłym środku smarnym z uszkodzonych uszczelek. Lekkie obrażenia ciała. Skontrolować przekładnię wraz z podzespołami czy nie wycieka z nich środek smarny. UWAGA! Zagrożenie na skutek wystających części. Lekkie obrażenia ciała. Przekładnia i jej komponenty nie mogą wystawać na drogi przejścia. UWAGA! W przypadku rozruchu w temperaturze otoczenia poniżej dopuszczalnej wartości może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne. Należy pamiętać, aby przed uruchomieniem rozgrzać olej do podanej temperatury. 40 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Instalacja / montaż Wskazówki instalacyjne / montażowe 5 UWAGA! Wskutek nieprawidłowo przeprowadzonej instalacji i montażu może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne. Przestrzegać poniższych wskazówek: Należy koniecznie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w poszczególnych rozdziałach! Przekładnie planetarne dostarczane są standardowo bez wypełnienia olejem. Przekładnie preselekcyjne RF.. / KF.. / K.. zawierają standardowo wypełnienie smarem odpowiednie do położenia pracy. Przestrzenie olejowe obu przekładni są oddzielne. Wyjątki są odpowiednio oznaczone. Na tabliczce znamionowej umieszczone są najważniejsze dane techniczne. Dodatkowe dane istotne dla prawidłowej eksploatacji wyszczególnione są na rysunkach, w potwierdzeniu zlecenia lub ewentualnie w dokumentacji odnoszącej się do danego zlecenia. Zmiana położenia pracy może być przeprowadzona wyłącznie po wcześniejszej konsultacji z firmą SEW-EURODRIVE. Bez wcześniejszej konsultacji wygasa gwarancja. Podczas zmiany do położenia pionowego konieczne będą zbiorniki wyrównawcze oleju i/lub pionowy przewód olejowy. Należy odpowiednio dopasować ilość środka smarnego oraz położenie śruby odpowietrzającej. Przekładnię można ustawiać /montować wyłącznie z podanym położeniu pracy, na równej, wolnej od wstrząsów i odpornej na skręcenia powierzchni. Nóg obudowy ikołnierzy montażowych nie wolno przy tym zbyt silnie naprężać w przeciwnych kierunkach! Wszelkie prace przy przekładni należy wykonywać po całkowitym jej zatrzymaniu. Agregat napędowy zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem. W miejscu załączania należy umieścić tabliczkę informującą o trwających pracach przy przekładni. Śruby do kontroli i spuszczania oleju oraz śruby odpowietrzające muszą być przy tym dobrze dostępne! W razie zagrożenia korozją elektrochemiczną pomiędzy przekładnią a maszyną roboczą (połączenie różnych metali jak np. żeliwo/stal nierdzewna) należy zastosować przekładki z tworzywa sztucznego (grubość od 2 do 3 mm)! Śruby należy zaopatrzyć w podkładki z tworzywa sztucznego! Dodatkowo należy uziemić korpus przekładni. Należy pamiętać o tym, że montowanie przekładni otwartych z silnikami oraz adapterami może być przeprowadzane wyłącznie przez upoważniony personel. Należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE! Przeprowadzanie pac spawalniczych przy napędzie i jego komponentach jest zabronione. Jednostek napędowych nie wolno wykorzystywać jako przyłącza masy do prac spawalniczych. Elementy zębate oraz łożysko mogą ulec zniszczeniu na skutek spawania. Ruchome elementy napędu takie jak sprzęgła, koła zębate lub napędy pasowe należy zabezpieczyć przed bezpośrednim kontaktem. Przy ustawieniu na powietrzu należy chronić przed promieniami słonecznymi. Należy zamontować odpowiednie zabezpieczenia jak np. osłony, zadaszenia itp.! Nie dopuścić przy tym do nadmiernego nagrzewania się urządzenia. Użytkownik powinien zapewnić, aby na prawidłowe działanie przekładni nie wpływały żadne ciała obce (np. spadające przedmioty lub zasypanie). Należy chronić przekładnię przed bezpośrednim napływem zimnego powietrza. Kondensacja może doprowadzić do zwiększenia ilości wody w oleju. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 41

5 Instalacja / montaż Założenia montażowe W przypadku standardowego położenia pracy, śruba odpowietrzająca montowana i aktywowana jest fabrycznie przy przekładni planetarnej, jeśli przekładnia dostarczana jest bez wypełnienia olejem. Należy sprawdzić prawidłowy montaż i działanie śruby odpowietrzającej. W przypadku przekładni planetarnej z fabrycznym wypełnieniem olejem, przed jej uruchomieniem należy sprawdzić czy zamontowana została śruba odpowietrzająca. W przypadku eksploatacji w pomieszczeniach wilgotnych lub na zewnątrz dostarczane są przekładnie z odpowiednim lakierowaniem. Naprawić ewentualne obecne uszkodzenia lakieru (np. przy śrubie odpowietrzającej). 5.4 Założenia montażowe Skontrolować, czy poniższe punkty zostały spełnione: Dane na tabliczce znamionowej silnika są zgodne z napięciem sieciowym. Napęd nie został uszkodzony podczas transportu i magazynowania. Temperatura otoczenia odpowiada parametrom podanym w dokumentacji zlecenia. W otoczeniu nie występują niebezpieczne oleje, kwasy, gazy, opary, promieniowanie, itd. Wały wyjściowe i powierzchnie kołnierzy muszą zostać dokładnie wyczyszczone ze środka zabezpieczającego przed korozją, zanieczyszczeń i tym podobnych substancji. Należy użyć rozpuszczalnika dostępnego w handlu. Nie dopuścić, aby rozpuszczalnik przeniknął do krawędzi pierścieni uszczelniających Uszkodzenie materiału! 5.4.1 Magazynowanie długoterminowe Prosimy przestrzegać: Odnośnie okresów magazynowania 1 roku zmniejsza się okres trwałości smaru łożyskowego (obowiązuje wyłącznie dla magazynowania ze smarowaniem). Zamienić śrubę odpowietrzającą na zaślepkę gwintowaną. 42 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Instalacja / montaż Przekładnia planetarna bez fabrycznego wypełnienia olejem (standard) 5 5.5 Przekładnia planetarna bez fabrycznego wypełnienia olejem (standard) Przekładnie planetarne dostarczane są standardowo bez wypełnienia olejem. Przestrzegać poniższych wskazówek: OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia na skutek niezamierzonego uruchomienia napędu. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała. Przed rozpoczęciem prac należy odłączyć napięcie od silnika. Silnik należy zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem. UWAGA! Wskutek nieprawidłowego napełnienia olejem może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne. Przestrzegać poniższych wskazówek. Olej do przekładni należy wlewać dopiero po ustawieniu jej w docelowym położeniu montażowym. Należy uwzględnić, aby podczas napełniania olej był ogrzany do temperatury otoczenia. Należy przestrzegać dodatkowych wskazówek dla danego rodzaju smarowania, zawartych w poniższych rozdziałach. Do przekładni należy wlewać rodzaj i ilość oleju podaną na tabliczce znamionowej i w rozdziale "Wymiana oleju" ( str. 83). Poziom oleju należy skontrolować w oparciu o wskazania wziernika oleju lub pręta do poziomu pomiaru oleju. Dodatkowe informacje znajdują się w rozdziale "Kontrola poziomu oleju" ( str. 81). Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 43

5 Instalacja / montaż Przekładnia planetarna z fabrycznym wypełnieniem olejem (opcjonalnie) 5.6 Przekładnia planetarna z fabrycznym wypełnieniem olejem (opcjonalnie) W przypadku przekładni planetarnej z dostarczanej z fabrycznym wypełnieniem olejem, przed jej uruchomieniem należy zamontować śrubę odpowietrzającą. Jest ona dołączana w dostawie. Poniższa ilustracja jest przykładowa. Położenie śruby odpowietrzającej opisane zostało w dokumentacji dot. zlecenia. [1] 4247802123 1. Usunąć zatyczkę zamykającą. 2. Założyć śrubę odpowietrzającą [1]. 3. Sprawdzić poziom oleju. Należy przestrzegać informacji zawartych w rozdziale "Kontrola poziomu oleju" ( str. 81). 44 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Instalacja / montaż Ustawienie przekładni 5 5.7 Ustawienie przekładni 5.7.1 Mocowanie przekładni w wersji na łapach W poniższej tabeli podano wielkości gwintu oraz momenty dociągające dla poszczególnych wielkości przekładni. Wielkość P.002 Śruba / nakrętka Moment dociągający śruby / nakrętki Klasa wytrzymałości 8.8 [Nm] P.012 M20 464 P.022 P.032 M24 798 P.042 M30 1597 P.052 P.062 M36 2778 P.072 P.082 M42 3995 P.092 P.102 M48 6022 Liczba 8 WSKAZÓWKA Śruby nie mogą być podczas montażu pokryte smarem. 5.7.2 Momenty dociągające dla śrub mocujących Dokręcić śruby przy podzespołach przekładni, osłonach i pokrywach z podanym poniżej momentem dociągającym. WSKAZÓWKA Wartości dla momentów dociągających nie obowiązują dla elementów mocujących, jak np. ramię reakcyjne, przekładnia w wersji z kołnierzem, wał drążony z tarczą skurczową itd. Te wartości podane są w odpowiednich rozdziałach. Śruba / nakrętka Moment dociągający Klasa wytrzymałości 8.8 [Nm] M6 11 M8 27 WSKAZÓWKA Śruby nie mogą być podczas montażu pokryte smarem. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 45

5 Instalacja / montaż Ustawienie przekładni 5.7.3 Zawór odpowietrzający w przekładni preselekcyjnej RF.. / KF.. / K.. Skontrolować, czy zawór odpowietrzający został uruchomiony. Jeśli zawór odpowietrzający nie został aktywowany, wówczas należy przed uruchomieniem przekładni usunąć zabezpieczenie transportowe zaworu odpowietrzającego. 1. Zawór odpowietrzający z zabezpieczeniem transportowym 211319051 2. Zdejmowanie zabezpieczenia transportowego 211316875 3. Uaktywniony zawór odpowietrzający 211314699 46 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Instalacja / montaż Ustawienie przekładni 5 5.7.4 Przekładnia w wersji na łapach z przekładnią preselekcyjną RF.. / KF.. / K.. W przypadku przedstawionych dalej kombinacji przekładni planetarnej w wersji na łapach z przekładnią preselekcyjną RF.. / KF.. / K.., przekładnia preselekcyjna może zachodzić pod powierzchnię mocowania. WSKAZÓWKA Dla poniższej kombinacji przekładni należy uwzględnić wymiar A. W tym przypadku, klient musi zapewnić odpowiednią konstrukcję fundamentu. Dodatkowo konieczna jest odpowiednia przestrzeń, aby przeprowadzić wymianę oleju. W tym celu klient powinien określić wymiar B. Wielkość / kombinacje Wymiar A RF.. KF.. / K.. [mm] P.002-97 10 P.012-107 32.5 P.022-107 2.5 P.022 137-7.5 P.032 147-18.5 P.092-187 15 Poniższa ilustracja przedstawia przekładnię planetarną z przekładnią preselekcyjną RF. A B 3319218827 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 47

5 Instalacja / montaż Ustawienie przekładni 5.7.5 Fundament Warunkiem szybkiego i pewnego montażu przekładni jest wybór właściwego typu fundamentu oraz obszerne jego zaplanowanie, które zawiera wykonanie fachowego rysunku fundamentu ze wszystkimi wymaganymi danymi konstrukcyjnymi i wymiarowymi. Aby uniknąć szkodliwych wibracji i drgań, należy w przypadku montażu przekładni na konstrukcji stalowej szczególnie zwrócić uwagę na jej wystarczającą sztywność. Fundament musi zostać zaplanowany odpowiednio do masy i momentu obrotowego zuwzględnieniem sił działających na przekładnię. Śruby lub nakrętki mocujące należy dokręcać zgodnie z podanym momentem dociągającym. Należy stosować śruby i momenty dociągające zgodnie z informacjami z rozdziału "Mocowanie przekładni" ( str. 45). UWAGA! Wskutek nieprawidłowo przygotowanego fundamentu może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne. Fundament ustawiony musi być poziomo i na płasko; przekładnia nie może zostać wygięta podczas dokręcania śrub mocujących. Wszelkie nierówności należy odpowiednio sposób. Należy przestrzegać danych dot. ciężaru na tabliczce znamionowej. 5.7.6 Ustawianie osi wału OSTRZEŻENIE! Ryzyko przełamania wału w przypadku nieprecyzyjnego ustawienia osi wału. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała. Wszelkie informacje o wymogach dotyczących sprzęgieł zawarte są w oddzielnych instrukcjach obsługi! Od dokładności regulacji osi wałów względem siebie zależy w dużej mierze żywotność wałów, łożysk i sprzęgieł. Dlatego zawsze należy dążyć od odchylenia zerowego. W tym celu należy zapoznać się np. z wymogami sprzęgieł zawartymi w specjalnych instrukcjach obsługi. 48 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102