Zapytanie ofertowe na wykonanie usługi tłumaczenia pisemnego Zintegrowanej koncepcji funkcjonalno-przestrzennej rozwoju Euroregionu Bug do 2020 roku z języka polskiego na język rosyjski i ukraiński W oparciu o art. 4 pkt. 8 Ustawy z dnia 29 stycznia 2004r. Prawo zamówień publicznych (tj. Dz. U. z 2004 r., poz.423 z późn. zm.) Stowarzyszenie Wschodni Klaster Doradczo-Usługowy zaprasza do złożenia oferty na wykonanie usługi tłumaczenia pisemnego Zintegrowanej koncepcji funkcjonalno-przestrzennej rozwoju Euroregionu Bug do 2020 roku z języka polskiego na język rosyjski i ukraiński. 1. Zamawiający Stowarzyszenie Wschodni Klaster Doradczo-Usługowy ul. Vetterów 1, 20-277 Lublin REGON: 060375331, NIP: 712-312-35-19 tel: (81) 440 80 90, fax: (81) 440 80 92 e-mail: karolina.szelag@wkdu.pl 2. Opis przedmiotu zamówienia Przedmiotem niniejszego zamówienia jest świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego według poniższej charakterystyki: Zwykłe tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język rosyjski i ukraiński dokumentu Zintegrowanej koncepcji funkcjonalno-przestrzennej rozwoju Euroregionu Bug do 2020 roku Tematyką dokumentu jest diagnoza zagospodarowania przestrzennego, stanu środowiska naturalnego, społeczeństwa, infrastruktury i gospodarki Euroregionu Bug oraz kierunki rozwoju obszaru do 2020 roku. W oryginale dokument liczy 117 stron tłumaczeniowych (1800 znaków ze spacjami). Dokument ma charakter planistyczno-strategiczny, kierowany jest do władz publicznych jednostek terytorialnych obszaru Euroregionu Bug oraz do jego mieszkańców. Język jest klarowny i relatywnie prosty. Zamawiający zapewni Wykonawcy dokument w wersji elektronicznej do tłumaczenia. Przetłumaczony tekst Wykonawca dostarczy do siedziby Zamawiającego. Przetłumaczone dokumenty winny być przekazane w formie elektronicznej (przesłane e-mailem lub na nośniku CD). 3. Wymagania wobec wykonawcy Wykonawcy ubiegający się o zamówienie muszą posiadać niezbędną wiedzę i doświadczenie oraz dysponować potencjałem technicznym i osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, w szczególności muszą albo sami spełniać poniższe warunki (w przypadku osoby fizycznej składającej ofertę samodzielnie) albo wskazać do realizacji zamówienia osobę którą dysponują i która spełnia poniższe warunki: 1) posiada tytuł magistra filologii rosyjskiej, ukraińskiej, lingwistyki lub ukończyła magisterskie studia wyższe na innym kierunku i studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia, 2) dysponuje min. 3 letnim doświadczeniem (od ukończenia studiów) w tłumaczeniu pisemnym na język rosyjski i ukraiński, 3) Wykonawca nie może być powiązany osobowo lub kapitałowo z Zamawiającym, 4) W sytuacji wystąpienia powiązania Wykonawca będzie podlegał odrzuceniu z postępowania, Ocena spełniania w/w warunków dokonana zostanie zgodnie z formułą spełnia nie spełnia, w oparciu o informacje zawarte w ofercie. Z treści załączonych dokumentów musi wynikać jednoznacznie, iż w/w warunki Wykonawca spełnił.
4. Termin wykonania zamówienia: 28.11.2014 r. 5. Warunki płatności: przelewem na rachunek bankowy wskazany pisemnie przez Wykonawcę w terminie do 14 dni od dnia dostarczenia rachunku do siedziby Zamawiającego. 6. Forma złożenia oferty 1) Ofertę należy złożyć w formie pisemnej na formularzu stanowiącym Załącznik Nr 1 do niniejszego dokumentu. 2) Termin składania ofert: od 16.10.2014 r. do 22.10.2014 r. do godz. 15:00 osobiście w siedzibie Zamawiającego (oryginalne dokumenty) lub drogą mailową (zeskanowane dokumenty) na wskazany adres: karolina.szelag@wkdu.pl. 3) Wykonawca powinien w ofercie podać cenę brutto za jedną stronę tłumaczeniową (1800 znaków ze spacjami) oraz cenę brutto za cały dokument (117 stron tłumaczeniowych). Ceny należy podać osobno dla tłumaczenia na język ukraiński i rosyjski zgodnie ze wzorem w formularzu oferty. Oferta musi zawierać nazwę i adres wykonawcy, musi być podpisana przez osobę lub osoby uprawnione lub upoważnione do występowania w imieniu wykonawcy, przy czym podpis musi być czytelny lub opisany pieczątką imienną. 4) Do oferty należy dołączyć następujące dokumenty: aktualny odpis z właściwego rejestru albo aktualne zaświadczenie o wpisie do ewidencji działalności gospodarczej, wystawione lub potwierdzone przez właściwy organ nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert, pełnomocnictwo do reprezentowania w postępowaniu lub reprezentowania i zawarcia umowy podpisane przez osoby uprawnione do reprezentacji Wykonawcy jeżeli nie wynika ono z wyżej wskazanych dokumentów, w przypadku osób fizycznych, nie prowadzących działalności gospodarczej kserokopia dowodu tożsamości, CV tłumacza, którym dysponuje Wykonawca, wykaz tłumaczeń, wykonanych w ciągu ostatnich 3 lat na wzorze, stanowiącym Załącznik Nr 2 do niniejszego dokumentu. Wszystkie dokumenty złożone w formie kserokopii należy poświadczyć za zgodność z oryginałem. Oświadczenia należy złożyć w oryginale. 7. Osoby uprawnione do bezpośredniego kontaktowania się z Wykonawcą: Karolina Szeląg, asystent koordynatora projektu GIS across the border wspólna platforma zarządzania przestrzenią w Euroregionie Bug, tel. (81) 440 80 90, fax. (81) 440 80 92, e- mail: karolina.szelag@wkdu.pl. 8. Zamawiający dokona wyboru najkorzystniejszej oferty spośród złożonych przez Wykonawców spełniających określone wymagania, oferujących wykonanie przedmiotu zamówienia w całości, przyjmując za najkorzystniejszą ofertę z najniższą ceną brutto. 9. O wynikach postępowania Zamawiający poinformuje pisemnie wzywając wybranego Wykonawcę do zawarcia umowy. 10. Zamawiający zastrzega sobie prawo nie dokonania wyboru żadnej oferty bez podania przyczyny. 11. W niniejszym postępowaniu rozpoznaniu cenowym nie mają zastosowania przepisy ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych (Dz. U. z 2014r., poz.423 z późn. zm.)
Załącznik Nr 1do Zapytania ofertowego Znak sprawy: FORMULARZ OFERTOWY na wykonanie zamówienia o wartości szacunkowej nie przekraczającej w złotych równowartości 30 000 euro, dnia.. (miejscowość, data) (pieczęć Wykonawcy) Stowarzyszenie Wschodni Klaster Doradczo- Usługowy OFERTA na wykonanie usługi tłumaczenia pisemnego Zintegrowanej koncepcji funkcjonalno-przestrzennej rozwoju Euroregionu Bug do 2020 roku z języka polskiego na język rosyjski i ukraiński WYKONAWCA 1. Nazwa i adres Wykonawcy:........ Tel:.. Faks:... e-mail:.......... NIP:..... REGON:........ PESEL:...
2. Działając w imieniu Wykonawcy oferuję wykonanie przedmiotu zamówienia za cenę: a) Tłumaczenie z języka polskiego na język ukraiński: Cena brutto za 1 stronę tłumaczeniową (1800 znaków ze spacjami) w zł Cena brutto za cały dokument (117 stron tłumaczeniowych) w zł........zł, słownie:... zł b) Tłumaczenie z języka polskiego na język rosyjski: Cena brutto za 1 stronę tłumaczeniową (1800 znaków ze spacjami) w zł........zł, słownie:... zł zł, słownie:... zł Cena brutto za cały dokument (117 stron tłumaczeniowych) w zł zł, słownie:... zł 3. Uważam się za związanego niniejszą ofertą przez okres 30 dni od daty jej podpisania. 4. W przypadku wyboru mojej oferty zobowiązuję się do zawarcia umowy zgodnie z warunkami niniejszego postępowania, w miejscu i czasie wskazanym przez Zamawiającego. 5. Oświadczam, że zapoznałem się z opisem przedmiotu zamówienia i nie wnoszę do niego zastrzeżeń. 6. Załącznikami do niniejszego formularza oferty stanowiącymi integralną część oferty są: 1).. 2)..... (podpis Wykonawcy lub upoważnionego przedstawiciela)
Załącznik Nr 2 do Zapytania ofertowego Wykonawca (nazwa i adres) Data...... WYKAZ TŁUMACZEŃ PISEMNYCH WYKONANYCH PRZEZ TŁUMACZA, KTÓRY MA WYKONAĆ TŁUMACZENIE DOKUMENTU LP. TYTUŁ ROK WYKONANIA 1 2 3 4 5 6... (podpis Wykonawcy lub upoważnionego przedstawiciela)