St. Camillus Rectory 5426 S. Lockwood Ave. Chicago, IL 60638 tel. (773) 767-8183 www.stcamilluschicago.org Of ice hours: Wednesday 9:00 AM 8:00 PM Monday, Tuesday, Thursday & Friday 9:00 AM 6:00 PM The Voice from Saint Camillus February 12, 2017 Sixth Sunday in Ordinary Time Parish Bulletin Pastor Rev. Pawel Furdzik, OCD Associate Pastor Rev. Jacek Palica, OCD Resident Rev. Jacek Chodzynski, OCD Parish Staff Business Manager Coordinator of Religious Education Ms. Hanna M. Drewniak Music Director (Eng.) Mr. Richard Sokas Music Director (Pol.) Mr. Henryk Zygmunt Parish Secretary Ms. Hanna M. Drewniak Associate Secretary Mrs. Sophie A. Kozak Sacristan Mr. Peter Mrowca Convent 5434 S. Lockwood Ave. Chicago, IL 60638 tel. (773) 491-6888 tel. (773) 491-6929 Treasures From Our Tradition By the early 1950s some scholars were calling for the restoration of Communion of the faithful on Good Friday, since by then only a priest received, consuming the host from the Holy Thursday repository. In 1955 the new Good Friday liturgy was timed to begin at three o clock everywhere, and included the option of Holy Communion, but without the Precious Blood that had originally been part of the liturgy. Today, there is increasing debate among theologians. Some feel that it would be better to fast from the Eucharist on Good Friday, focusing on the mystery of the cross and highlighting the Easter Communion. Others say that this Communion infuses the sadness of the day with awareness of Christ s victory. It is not a day of mourning, of course, and the Passion according to John grounds the liturgy in a sense of Christ s victory over death and the triumph of the cross. The tradition is rich and varied, and we are still in the early stages of recovering an ancient way of doing things. Why do we call the day good? The English and Dutch languages share this name, and its origin stems from the name God s Friday. The traditional name for the day in Latin is Feria VI in Parasceve, which translates as The Sixth Day of the Week of Preparation. Other languages make do with Holy Friday. In another part of England, as in Denmark, the people used to call it Long Friday, a good description for a quiet day without work and no chance for play or a good meal! Rev. James Field, Copyright J. S. Paluch Co. Sixth Sunday in Ordinary Time February 12, 2017 What eye has not seen, and ear has not heard, and what has not entered the human heart, what God has prepared for those who love [God], this God has revealed to us through the Spirit. 1 Corinthians 2:9-10
Page Two February 12, 2017 Mass Intentions Intencje Mszalne Sunday, February 12th, Sixth Sunday in Ordinary Time 7:30 (PL) - Władysław Jasionek, Andrzej Sajdak, zmarli z rodzin Jasionek, Sajdak i Szostak oraz dziękczynno-błagalna za otrzymane łaski z prośbą o dalszą opiekę Bożą - O błogosławieństwo Boże i szybki powrót do zdrowia dla Tomasza Śpiewak - Władysław i Aleksandra Bielański - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Izabeli i Krzysztofa Babicz w 11tą rocznicę ślubu - Hermina i Karol Oskwarek oraz syn Ignacy (Córka) - Jan Kułach (St. Camillus Ushers) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Magdaleny z okazji urodzin - O pomyślną operację i powrót do zdrowia dla Tadeusza 9:00 Frank & Julia Petrich (Frank & Julia Grah) 10:30 (PL) Stanisław Pająk 4ta rocznica śmierci i Robert Plewa 12:30 PM - Andrzej Gubała, Sr. (Family) - Art Wittbrodt (Monika Morajka) - Stanisław Dziwisz (Tadeusz i Bożena Mulica) - Inez & John Castanedo & Olivier Perez (Family) - For the Parishioners 7:00 PM (PL) - Barbara i Józef Dembski - Józef Bryja 14ta rocznica śmierci (Syn z Rodziną) - Maria Koenig 1sza rocznica śmierci (Córka Barbara z Rodziną) - Jan i Rozalia Mrugała Monday, February 13th 7:00 Siostra Klotylda 8:30 (PL) Wojciech Bobek i Anna Paszko Tuesday, February 14th, Saints Cyril, Monk, and Methodius, Bishop 7:00 Edward & Stella Radziwonowicz (Sister) 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Józefa z okazji urodzin (Rodzina) Wednesday, February 15th 7:00 Richard Pencak - anniversary (Wife) 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Marii Tylka Thursday, February 16th 7:00 Frances Pencak (Zo ia Zubek) 8:30 (PL) O wieczny odpoczynek dla zmarłych członków Straży Honorowej N.S.P.J. Friday, February 17th, The Seven Holy Founders of the Servite Order 7:00 Za każdą duszę w czyśćcu cierpiącą 8:30 (PL) O zdrowie i opiekę Bożą dla Mateusza Saturday, February 18th 7:00 Siostra Eryka 8:30 (PL) Franciszka i Jan Bielański 5:00 PM Megan Gilligan (Mom, Dad & Jacob) Sunday, February 19th, Seventh Sunday in Ordinary Time 7:30 (PL) - Maria Mikoś rocznica śmierci (siostra Aniela z Rodziną) - Andrzej Lacek (Żona) - Rozalia Kowalczyk (Maria Lacek) - Hermina i Karol Oskwarek oraz syn Ignacy (Córka) COMMUNION VISITATION AND SICK CALLS KOMUNIA ŚW I SPOWIEDŹ DLA CHORYCH Please call the Rectory to make arrangements for Communion Visitation. Emergency sick calls are answered at all hours. Prosimy dzwonić do kancelarii para ialnej aby umówić wizytę u chorego. We pray for the homebound, sick and hospitalized. If you or someone you know is in need of our special prayers, please contact the Rectory and we will gladly assist you. Jeśli ktoś potrzebuje naszej szczególnej modlitwy w intencji ciężko chorych w domu lub szpitalu, prosimy o kontakt z kancelarią para ialną. Sunday Liturgy/Niedzielne Msze św. : Saturday at 5:00PM; Sunday at 7:30AM(PL), 9:00AM, 10:30AM (PL), 12:30PM, 7:00PM(PL) Weekday Masses: 7:00AM, 8:30AM (PL) First Friday/Pierwszy Piątek 7:00AM, 8:30AM, 7:00PM(PL) Holy Day Masses/w inne uroczystości: Day before 7:00PM, 7:00AM, 9:00AM, 10:30AM(PL), 7:00PM(PL) Confessions/Spowiedź św.: Saturday after 7:00AM Mass and from 4:00 to 4:30PM, or by appointment. First Friday Conf.: after 7:00AM Mass and from 6:00PM to 6:45PM. MARRIAGES/ŚLUBY: Arrangements should be made by calling the Rectory for an appointment with one of the priests. According to the Archdiocesan policy, arrangements must begin at least 6 months in advance. Prosimy o zgłaszanie się do kancelarii para ialnej i kontaktowanie się z księdzem przynajmniej na 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu celem ustalenia szczegółów. BAPTISMS/CHRZEST ŚW.: All arrangements should be made at least one month in advance at the rectory. Baptisms take place on Sundays 1:30 PM and are preceded by mandatory Parent Preparation Session which both parents must attend. Pre-Baptismal classes take place the last Wednesday of the month at 7:00 PM in the Rectory Basement. Prosimy o zgłaszanie się do kancelarii para ialnej przynajmniej na miesiąc przed planowaną datą Chrztu św. Chrzty odbywają się w niedzielę o godzinie 1:30 PM. Przygotowanie do chrztu św. dla rodziców odbywa się w każdą ostatnią środę miesiąca o godzinie 7:00PM na plebanii. 7:30 (PL) - Dziękczynna za otrzymane łaski z prośbą o dalsze błogosławieństwo Boże dla całej rodziny Mejsak - dzieci, wnuków i prawnuków - Jan Kułach (Synowie z Rodzinami) - Janina Kokoszka-Harvey (Zo ia Czupek) 9:00 Frank & Julia Petrich (Frank & Julia Grah) 10:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Marii i Jana Ba ia z dziećmi 12:30 PM - Leopold Wilczek 15th anniversary (Bronia & Roger) - Józef & Bronisława Wróbel anniversary (Bronia & Roger) - For the Parishioners 7:00 PM (PL) - O zdrowie i błogosłswieństwo Boże dla Mateusza i jego rodziny - Genowefa Łyszczarczyk (Władysława Dudek) -
Sixth Sunday in Ordinary Time Page Three 2017 Annual Catholic Appeal Love Your Neighbor As Yourself Please spend some time this week re lecting on the Annual Catholic Appeal brochure that you received with your bulletin. Please remember that the Annual Catholic Appeal is much different than a onetime special collection. It is a pledge campaign where you can make a gift payable in installments. The ACA theme, Love Your Neighbor as Yourself, was selected to remind us that our contributions to the Annual Catholic Appeal enable the funded ministries and services to share God s love with many others in our parish, our Archdiocese, and throughout the world. Each pledge makes a difference because all parishes participate in the campaign and the gifts of many enable our Archdiocese to deliver needed ministries and services. After our parish goal of $11,818.00 is reached in cash, 100% of any additional funds come back to our parish to help to fund our needs. If you received your pledge form in the mail, please complete it and mail it back or bring it to Mass next weekend. For those of you that did not receive a mailing or have not had time to respond to it, we will conduct our in-pew pledge process at all Masses next weekend. Thank you for your prayerful consideration and generous response. We Welcome in Our Christian Community KLARABELLE JADE WROBEL ADRIAN CUEN-DEJ We extend our congratulations to the new parents on this happy occasion of their child s Baptismal Celebration. Doroczna Kwesta Katolicka 2017 r. Kochaj bliźniego swego jak siebie samego Prosimy, aby w tym tygodniu zastanowić się przez chwilę nad broszurą otrzymaną wraz z dzisiejszym biuletynem. Prosimy pamiętać, że Doroczna Kwesta Katolicka jest czymś więcej niż jednorazową specjalną kolektą. Jest ona kampanią, podczas której możesz złożyć zobowiązanie spłacane w ratach. Hasło tegorocznej Kwesty Kochaj bliźniego swego jak siebie samego zostało wybrane, aby przypominać nam, że nasza o iara na rzecz Dorocznej Kwesty Katolickiej pomaga dziełom i posługom duszpasterskim inansowanym przez Kwestę przekazywać miłość Boga wielu osobom w naszej para ii, naszej Archidiecezji i na całym świecie. Każde zobowiązanie przyczynia się do wprowadzania realnych zmian na lepsze, gdyż wszystkie para ie uczestniczą w Kweście, a o iary wielu osób umożliwiają naszej archidiecezji pełnienie koniecznych dzieł duszpasterskich. Kiedy nasza para ia osiągnie swoją kwotę docelową, czyli $11,818.00 w gotówce, to 100% dodatkowo zebranych funduszy zostanie zwrócone do para ii na zaspokojenie jej własnych potrzeb. Jeśli otrzymałeś pocztą formularz zobowiązania inansowego, prosimy wypełnić go i odesłać pod wskazany adres lub przynieść do kościoła na Mszę św. Dla tych, którzy nie otrzymali formularzy pocztą lub nie mieli czasu, aby odpowiedzieć na korespondencję, zostanie przeprowadzona specjalna akcja składania zobowiązań. Będzie ona miała miejsce w przyszłym tygodniu, podczas wszystkich Mszy św. Dziękujemy za rozważenie możliwości złożenia hojnego daru poparte modlitwą. St. Symphorosa presents... Bingo Where: St. Symphorosa I Hall 6148 S. Mason, Chicago, IL 60638 Time: Sunday, February 19, 2017; Doors open at noon Games begin at 1:30 PM Call 773.767.1523 for more information
WE ARE PRAYING FOR THE SICK MODLIMY SIĘ ZA CHORYCH Dear Heavenly Father, We place our worries in your hands. We place our sick under Your care and humbly ask that you restore your servants to health again. Above all, grant us the grace to acknowledge Your holy will and know that whatsoever You do, You do for the love of us. Amen. Clara Augustine Grazyna Babicz Loretta Bartola Kimberlee Brown Liam Brown Maria Bielak Renata Chwedyk Kristina Cristofaro Jadwiga Czerwinska Bronislaw Czubiak Frances Danno Victoria Grzyb Rosa Heredia John Koziol Jean Kozmic Władysława Kwak Regina Lewis Helen Nowicki Emily Paciga Georgianne Pencak Zachary Ramos Josephine Regnier Zo ia Scislowska Agnes Turziak Dolores Wolters Anna Wrobel Laverne Ziomek Divine Mercy Lamp Lampka Miłosierdzia From 02/12/2017 to 02/18/2017 *For the Parishioners Our weekly offering $1,877.00 RECEIVED IN 202 ENVELOPES $1,961.00 LOOSE MONEY $3,838.00 TOTAL DONATED FOR THE WEEK OF 1-29-2017 $1,903.00 CHURCH IN LATIN AMERICA THANK YOU! for supporting our Parish. DZIĘKUJEMY! wszystkim za wsparcie naszej para ii. Valentine s Dinner Dance Party Zabawa Walentynkowa Sponsored by St. Camillus Ushers Organizowana przez Marszałków Para ii św. Kamila February 18, 2017 in Kacprowski Hall at 6:30pm Entertainment provided by/orkiestra: Felicitas Band Donation - $30.00 (Dinner Included/z kolacją)
In Sympathy For Our Beloved Dead Emilia Stachurska Paulette Bouche May their souls and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, Rest in Peace. We extend our sincerest condolences to the families. Eternal rest grant unto them, o Lord, and let perpetual light shine upon them. 2016 End of Year Contribution Receipts Anyone wishing a receipt for donations to our parish during the year 2016 for tax purposes is asked to contact the Rectory Of ice at 773-767-8183 during normal hours to request such a receipt. Please give your full name and address. Thank you! Pragniemy poinformować, że w chwili obecnej są dostępne zaświadczenia do rozliczeń podatkowych, o wysokości o iar złożonych przez para ian na rzecz naszej para ii w roku 2016. Zainteresowanych prosimy o kontakt telefoniczny z kancelarią para ialną 773-767-8183.
Quality Work Reasonable Prices DEMMIS PLUMBING & SEWER Multi-Cleaning Services POLICE - FIREMAN DISCOUNT Ask for a PARISHIONER 888.330.MAID DISCOUNT get-maid.com Brian or Sally, coordinators 860.399.1785 an Official Travel Agency of Apostleship of the Sea-USA CST 2117990-70 www.catholiccruisesandtours.com MARGARET GEORGE S RADZISZEWSKI, PLUMBING & SEWER Flood Control Specialists DDS DAZZLING DENTISTRY, INC. Mowimy Po Polsku 773-586-5040 Toilets, Tubs, Sinks, Faucets LAURA JEAN NALEPKA Lic: 102246 Attorney At Law EMERGENCY SERVICE 6941 S. Archer Ave. Real Estate Wills Trust Probate 708.420.0806 4422 W. 63 St., Chicago, IL RD $ 50 00 OFF 773.585.7111 demmisplumbing@yahoo.com All Types of Plumbing Repairs Bathroom Installations Sump Pumps Your First Comprehensive Visit with X-rays (With This Ad) Sewers Inspected by camera Foundation Leaks Repaired Battery Backup Systems Quality Work - Reasonable Prices 40 yrs. exp. Lic #SL574 (708) 952-1833 THADDEUS S. KOWALCZYK Attorney At Law Mowie Po Polsku Office Hrs. By Appointment 6052 W. 63rd St. Office (773) 788-0800 Fax (773) 788-2323 Margaret Las Maria s Hair Creations 5926 S. Archer New Clients 10% Off 630.908.7730 773-767-6111 MargaretLasLaw@me.com Mowimy Po Polsku Satisfaction Guaranteed As We Do All RIDGE FUNERAL HOME Our Own Work Lic# 055-026066 EDWARD A. TYLKA $$ Parishioner Discount $$ DIRECTOR/MANAGER 25 YEARS OF SERVICE TO YOUR COMMUNITY 773-471-1444 SPECIAL DISCOUNT TO PARISHIONERS FOR PRE-ARRANGEMENTS Mowimy Po Polsku 773.586.7900 PEACHES & PEARS Restaurant Graduating from Catholic grade school, high school and law school has provided me the foundation of social justice I ve relied upon the last 20 years helping injured people like you and your family members. I hope you call me for a FREE CONSULTATION. Matt Belcher 6435 W. Archer 773-229-9208 912024 St Camillus Church, 10% OFF With This Ad BEZPLATNY NUMER PO BEZPLATNA PORADE, Open 7 Days at 7 AM Breakfast * Lunch * Dinner Open 7 Days ED THE CARPENTER 6am to 5pm Best Work Best Rate & CREMATION SERVICES 6620 W. ARCHER AVE. ED THE PLUMBER 1-800-ADWOKAT.com 1-800-239-6528 www. www.jspaluch.com THREE SONS PANCAKE HOUSE FAMILY RESTAURANT 6200 S. ARCHER 773.585.2767 Richard-Midway FUNERAL HOME TRADITIONAL FUNERALS ~ CREMATION 5749 ARCHER AVE., CHICAGO Family Owned & Operated 773-767-1840 773-767-8807 Jeffrey Anderzunas, Owner/Director. Oferujemy takze uslugi w jezyku polskim., ATTORNEY - ADWOKAT Mowie Po Polsku Burr Ridge BELCHER LAW OFFICE www.richardmidwayfh.com For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-566-6170