PKR 260 PKR OBC

Podobne dokumenty
Olejowo-gazowy kocioł grzewczy GT GT Instrukcja techniczna instalowania i obsługi E

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW

Wszystkie rozwiązanie techniczne jakie znalazły zastosowanie w Avio kw zostały wykorzystane również w tej grupie urządzeń.

NR KAT. PRODUKT MOC [kw] OPIS CENA [NETTO PLN] 0RGZ3AXA TP3 COND 65 18,0-65,0

Kotły olejowe/gazowe CA 530. Instrukcja instalowania i konserwacji A

6. Schematy technologiczne kotłowni

VIESMANN. Dane techniczne. VITOMAX 200-HW Typ M74A. Nr katalogowy i cennik na żądanie

VIESMANN. VITOMAX 200-WS Niskociśnieniowy kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu do 110 C 1,75 do 11,63 MW

Rozdział 9 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem wentylatorowym średniej i dużej mocy

ATLAS D CONDENS K130 UNIT [16,0-33,8 kw kw] ATLAS D CONDENS UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW]

Kocioł gazowo-olejowy GT 430. Instrukcja techniczna instalowania i obsługi C

VIESMANN. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 HW

ATLAS D ECO 34 COND K130 UNIT [16,0-33,8 kw] ATLAS D ECO COND UNIT [16,0-44,5 kw] ROZDZIAŁ 8 STOJĄCE KOTŁY Z PALNIKAMI NADMUCHOWYMI [25-75 KW]

VIESMANN VITOMAX 200 HW. Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniu. Moc spalania od 4,0 do 18,2 MW

VIESMANN. VITOMAX 200-WS Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dop. temperaturach na zasilaniu do 110 C 1,75 do 11,63 MW.

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401

mm

Kotły do wyposażenia w nadmuchowy palnik olejowy/gazowy

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Olejowy kocioł kondensacyjny GTU C 330. Instrukcja montażu B

VIESMANN. VITOMAX 300-LT Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dop. temperaturach na zasilaniu do 120 C 1,86 do 5,90 MW.

VIESMANN. Dane techniczne. VITOMAX 200-LW Typ M64A. Olejowo-gazowy, niskociśnieniowy kocioł wodny wysokotemperaturowy

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw

Typ (250D) (300D) (400D) (500D) (600D) ciężar kotła kg gaz cal 1 1 1½ 1½ 1½

VIESMANN. VITOMAX 300-HW Moc cieplna od 2,1 do 6,0 MW. Dane techniczne. VITOMAX 300-HW Typ M92A. Nr katalogowy i cennik na żądanie

Karta katalogowa MEISTERlinie ecogas gazowy kocioł kondensacyjny

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Olejowo-gazowy kocioł grzewczy GTU 1200 V. Instrukcja montażu A

Olejowo-gazowy kocioł grzewczy GT GT Instrukcja montażu E

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLA 111. dla wykwalifikowanego personelu. Vitola 111 Typ VE1A, 15do27kW Kocioł grzewczy olejowy/gazowy

Dlaczego podgrzewacze wody geostor?

Olejowo-gazowy kocioł grzewczy GTU 1200 V. Instrukcja instalowania i konserwacji A

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

VIESMANN. VITOMAX 300-HW Moc cieplna od 8,0 do 20,0 MW. Dane techniczne. VITOMAX 300-HW Typ M94A. Numery katalog. i ceny: patrz cennik

Technologia w zgodzie z ekologią KOTŁY C.O.

Wymiana układu hydraulicznego

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

Naścienny, gazowy kocioł kondensacyjny

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

ATLAS D CONDENS K130 UNIT

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

NAŚCIENNE GAZOWE KOTŁY TYPU B1. Zena MS 24 MI PLUS. Zena. Atrakcyjna cena Kompaktowa konstrukcja Wydajność c.w.u. ***

Cennik Ferroli 2013/1

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100. dla wykwalifikowanego personelu

Ewa Zaborowska. projektowanie. kotłowni wodnych. na paliwa ciekłe i gazowe

VIESMANN. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 200 WS

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers

Kotły z zamkniętą komorą spalania. Rozwiązania instalacji spalinowych. Piotr Cembala Stowarzyszenie Kominy Polskie

GN1. Jednofunkcyjny kocioł żeliwny olejowo-gazowy INSTRUKCJA INSTALOWANIA I OBSŁUGI

Dyrektywa 92/42 EEC ATLAS. Kocioł żeliwny olejowo-gazowy ATLAS D. Kocioł żeliwny olejowo-gazowy z wbudowaną automatyką pogodową

Powierzchnia grzewcza Inox-Radial ze stali nierdzewnej zapewnia

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Kocioł TEKLA TYTAN 68/88kW

VIESMANN. VITOMAX 200-LW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dop. temperaturach na zasilaniu do 120 C Moc kotła do 9,5 MW.

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

Rozdział 10 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy

PREXTHERM RSW

Rozdział 8 Żeliwne kotły grzewcze z palnikiem atmosferycznym średniej i dużej mocy. Logano G334 Logano G434. str do str.

Dane techniczne VITODENS 200-W. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny 30 do 105 kw jako instalacja wielokotłowa do 420 kw.

Przykładowe rozwiązania doprowadzenia powietrza do kotła i odprowadzenia spalin:

Zestaw uzupełniający do automatycznej kompensacji hydraulicznej. do kotłów i obiegów grzewczych bez wbudowanego czujnika przepływu objętościowego

PREXTHERM RSW

Kotły Nike / Eolo Star 24 3 E są przystosowane do pracy z następującymi rodzajami gazów: E (GZ-50), Lw(GZ- 41,5), Ls(GZ-35) i propan techniczny P.

Cennik Ferroli 2013/1

Dobrano drugi kocioł gazowy firmy: Hoval. Model: 300 Moc nominalna: 272,0 kw Pojemność wodna: 420,0 dm 3 Średnica króćców:

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych.

SOLARNA GRUPA POMPOWA

Karta katalogowa ProCon E gazowy kocioł kondensacyjny

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy

PREXTHERM RSW

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

VICTRIX SUPERIOR TOP 32 X

Kotły Nike / Eolo Star 24 3 E są przystosowane do pracy z następującymi rodzajami gazów: E (GZ-50), Lw(GZ- 41,5), Ls(GZ-35) i propan techniczny P.

ZEFIRO C LCD [7,1-23,8 kw] SKY F LCD [7,1-19,2 kw] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

SOLARNA GRUPA POMPOWA OBIEGU ZASILANIA KOLEKTORA

Katalog Ferroli 2014/1

VIESMANN VITOPLEX 100. Dane techniczne Numer katalog. i ceny: patrz cennik VITOPLEX do620kW. teczka dokumentacji projektowej Vitotec,

XC-K OPIS TECHNICZNY. Niskotemperaturowy kondensacyjny kocioł ciśnieniowy z płomieniem nawrotnym

ENERGY 24E ENERGY 24CE ENERGY 24CTE ENERGY 24TE INSTRUKCJA OBSŁUGI

2. Program produkcyjny kotłów i urządzeń grzewczych Brötje podstawowe dane techniczne

ZESTAWIENIE MATERIAŁÓW - KOTŁOWNIA GAZOWA, INSTALACJA GAZU. Produkt Wielkość Ilość Jednostka. Zawór kulowy DN szt. Zawór kulowy DN 20 8 szt.

VIESMANN. Dane techniczne. VITOMAX 200-LW Typ M62A. VITOMAX 200-LW Typ Zestaw systemowy M62A

Kocioł TEKLA SOLITEK 36/41kW

ZEFIRO C LCD [7,1-23,8 kw] SKY F LCD [7,1-19,2 kw] ROZDZIAŁ 12 GAZOWE, PRZEPŁYWOWE PODGRZEWACZE WODY

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

Kocioł TEKLA ECONOMIC 26kW

Typ (18) (25) (32) (37) (48)

Instrukcja obsługi i instalacji. Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

BLUEHELIX B (S) [6,6-45,6 kw] BLUEHELIX B K 50 [6,6-31,3] ROZDZIAŁ 4 GAZOWE, STOJĄCE KOTŁY KONDENSACYJNE [DO 45 kw]

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV

5 emisji zanieczyszczeń

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100 F. dla wykwalifikowanego personelu

Transkrypt:

Polska PL Olejowo-gazowy kocioł grzewczy PKR 260 PKR 260 + OBC Instrukcja techniczna instalowania i obsługi

Spis treści Informacje ogólne............................................................................4 1 Przepisy dla Francji........................................................................................4 2 Przepisy dla innych krajów...................................................................................4 Opis........................................................................................5 1 Informacje ogólne..........................................................................................5 2 Przegląd typoszeregu.......................................................................................5 3 Homologacje..............................................................................................5 4 Dane techniczne - Poza Szwajcarią............................................................................6 5 Tabliczka znamionowa......................................................................................7 6 Główne wymiary...........................................................................................8 6.1 Wymiary kotła i podgrzewacza c.w.u.....................................................................8 6.2 Wymiary dla montażu............................................................................... 9 2.8 Wentylacja............................................................................................10 2.8.1 Praca przy spalaniu oleju opałowego..................................................................10 2.8.2 Praca przy spalaniu gazu (PKR 260 z gazowym palnikiem nadmuchowym)....................................10 Instalowanie................................................................................11 1 Montaż.................................................................................................11 2 Podłączenie hydrauliczne..................................................................................11 3 Podłączenie do komina...................................................................................17 4 Podłączenie palnika......................................................................................18 5 Podłączenia elektryczne...................................................................................18 6 Napełnienie instalacji wodą................................................................................19 7 Uruchomienie..........................................................................................19 Konserwacja...............................................................................20 1 Kontrola, czyszczenie i konserwacja.........................................................................20 2 Kocioł..................................................................................................20 3 Palnik..................................................................................................23 4 Podgrzewacz ciepłej wody użytkowej.........................................................................23 Wyłączenie kotła............................................................................24 Części zamienne - PKR 260 - PKR 260 + OBC....................................................25 Używane symbole Uwaga niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń ciała i szkód rzeczowych. Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń odnośnie bezpieczeństwa osób i dóbr Wskazówka Przestrzegać wskazówek, aby utrzymać komfort cieplny Odnośnik Odnośnik do innych instrukcji lub innych stron instrukcji 2

Deklaracja zgodności CE 3

Informacje ogólne Ustawienie i instalowanie musi być przeprowadzone przez uprawnionego instalatora. Prawidłowa praca urządzenia zależy od ścisłego przestrzegania niniejszej instrukcji. 1 Przepisy dla Francji Certyfikaty zgodności Dotyczy tylko kotłów PKR 260 / PKR 260 + OBC, wyposażonych w gazowy palnik nadmuchowy: Z zastosowaniem artykułu 25 poprawionego rozporządzenia z 02.08.1977 i artykułu 1 poprawionego rozporządzenia z 05.02.1999, instalator musi wydać zaświadczenia zgodności, zatwierdzone przez organy nadzoru budowlanego i bezpieczeństwa instalacji gazowych: - Różne modele (modele 1, 2 lub 3) przy wykonaniu nowej instalacji gazowej, - "Model 4", szczególnie po wymianie starego kotła na nowy. Budynki mieszkalne Przepisy dotyczące instalowania i konserwacji: Instalowanie i konserwacja urządzenia muszą być wykonane przez autoryzowaną firmę instalatorską zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami i normami: - Zmienione rozporządzenie z 2 sierpnia 1977 Obowiązujące przepisy techniczne i bezpieczeństwa, które stosuje się dla instalacji do spalania gazu i skroplonych węglowodorów w budynkach mieszkalnych i ich pomieszczeniach dodatkowych. - Norma DTU P 45-204 Instalacje gazowe (wcześniej DTU nr 61-1-Instalacje gazowe - Kwiecień 1982 + załącznik nr 1 Lipiec 1984). - Departamentalne przepisy sanitarne Dla urządzeń podłączonych do sieci elektrycznej: - Wg przepisów obowiązujących w Polsce. Budynki użytku publicznego (Przepisowe warunki instalacji) Instalacja i konserwacja urządzenia muszą być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami, a szczególnie: Przepisami bezpieczeństwa dla ochrony przeciwpożarowej i dróg ewakuacyjnych w budynkach użytku publicznego: Ogólne zalecenia: - Dla wszystkich urządzeń: Artykuły GZ - Instalacje do spalania gazu i skroplonych węglowodorów. - Następnie, z zastosowaniem: Artykuły CH - ogrzewanie, wentylacja, chłodzenie, klimatyzacja i wytwarzanie pary i ciepłej wody/ciepłej wody użytkowej. Przepisy specjalne dla wszystkich typów budynków użytku publicznego (szpitale, sklepy, itd.). 2 Przepisy dla innych krajów Instalowanie i konserwacja kotła muszą być wykonywane przez autoryzowanego instalatora zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami krajowymi. 4

Opis 1 Informacje ogólne Kotły typoszeregu PKR 260 mają następujące właściwości: - Autonomiczny, automatyczny kocioł grzewczy dla instalacji podgrzewania ciepłej wody - Kocioł grzewczy ** CE (przy obciążeniu 100 %) - Kocioł grzewczy *** CE (przy obciążeniu 30 %) - Podłączenie do komina - Kocioł grzewczy jest wyposażany w niezależny palnik olejowy lub gazowy - Konsola sterownicza X, X2, lub OE-tronic 3 Kotły typoszeregu PKR 260 + OBC mają następujące właściwości: - Autonomiczny, automatyczny kocioł grzewczy dla instalacji podgrzewania ciepłej wody - Kocioł grzewczy ** CE (przy obciążeniu 100 %) - Kocioł grzewczy *** CE (przy obciążeniu 30 %) - Podłączenie do komina - Kocioł grzewczy jest wyposażany w niezależny palnik olejowy lub gazowy - Konsola sterownicza X, X2, lub OE-tronic 3 - Możliwość wytwarzania ciepłej wody w podgrzewaczu o pojemności 160 / 250 litrów, ustawionym na podłodze pod kotłem 2 Przegląd typoszeregu PKX 260 / PKX 260 + OBC PKX 260 / PKX 260 + OBC PKR 260 / PKR 260 + OBC PKR 260 / PKR 260 + OBC + AD 217 Kocioł do wytwarzania ciepłej wody z elektroniczną konsolą X. Kocioł grzewczy z elektroniczną konsolą sterowniczą X2 do sterowania palnika 2- stopniowego. Kocioł do wytwarzania ciepłej wody z konsolą sterowniczą OE-tronic 3 Kocioł grzewczy z konsolą sterowniczą OE-tronic 3 do sterowania palnika 2- stopniowego lub modulacyjnego. 3 Homologacje Nr identyfikacyjny CE: CE1312 Kraj docelowy: Niniejszy produkt może być sprzedawany w krajach członkowskich Unii Europejskiej oraz w Szwajcarii, Islandii, Norwegii i Rumunii. Dyrektywa 97/23/EC: Kotły gazowe i olejowe o maksymalnej temperaturze roboczej 110 C, jak i podgrzewacze ciepłej wody użytkowej o maksymalnym ciśnieniu roboczym 10 bar podlegają artykułowi 3.3 dyrektywy i dlatego nie potrzebują oznaczenia CE dla potwierdzenia zgodności z dyrektywą 97/23/EG. Rozwój i produkcja kotłów i podgrzewaczy c.w.u. De Dietrich według zasad techniki wymaganych w art. 3.3 dyrektywy 97/23/ EG są zapewnione dzięki zgodności z dyrektywami 90/396/ EWG, 92/42/EWG i 89/336/EWG. 5

4 Dane techniczne - Poza Szwajcarią Poniższe parametry dla CO 2 obowiązują przy zwykłym stopniu palnika (maksymalna moc kotła): - 12 % przy oleju i 9 % przy gazie ziemnym (Niemcy) - 12.5 % przy oleju i 9.5 % przy gazie ziemnym (Belgia) - Temperatura zasilania: 80 C. - Temperatura powrotu: 60 C. - Dopuszczalne ciśnienie robocze: 4 bar - Dopuszczalna temperatura: 100 C - Zakres nastawy termostatu kotła: 30-90 C - Nastawa termostatu zabezpieczającego: 110 C Typ kotła PKR 264 PKR 264 OBC 162 PKR 264 OBC 252 PKR 265 PKR 265 OBC 162 PKR 265 OBC 252 PKR 266 PKR 267 PKR 268 Znamionowa moc cieplna Pn kw 50 50 64 64 78 92 100 Zakres mocy cieplnej kw 40-50 40-50 50-64 50-64 64-78 78-92 92-100 Zakres obciążenia cieplnego kw 43.2-54.5 43.2-54.5 54.0-69. 7 54.0-69.7 69.7-84.8 84.2-100.1 99.6-108.9 Sprawność względem W.O. - przy obciążeniu 100 % (Średnia temperatura: 70 C) % 91.6 91.6 91.8 91.8 91.9 91.9 91.8 Sprawność względem W.O. - przy obciążeniu 30 % (Średnia temperatura: 50 C) % 93.4 93.4 93.4 93.4 93.4 93.5 93.4 Sprawność względem W.O. - przy obciążeniu 30 % (Średnia temperatura: 40 C) % 94.0 94.0 94.2 94.2 94.4 94.0 93.6 1 -stop. OES155LE(1) OES155LE(1) OES155LE(1) OES155LE(1) OES 255 LE OES 255 LE OES 255 LE Palnik olejowy (Wyposażenie dodatkowe) 1 -stop. OEN251LE OEN251LE OEN251LE OEN251LE 2-stopn. OES255LZ(1) OES255LZ(1) OES255LZ(1) 1 -stop. (Belgia) OES153LE OES153LE OES153LE OES153LE 1 -stop. OES153GE OES153GE OES153GE OES153GE OES153GE Palnik gazowy (Wyposażenie dodatkowe) 1 -stop. OEN255GE 2-stopniowy lub modulacyjny OEN255GI OEN255GI OEN255GI Ilość członów żeliwnych 4 4 5 5 6 7 8 Wartość znamionowa przepływu wody (Znamionowa moc cieplna) T = 20K m 3 /h 2.151 2.151 2.754 2.754 3.356 3.959 4.303 Straty postojowe T = 30K W 197 197 213 213 226 238 247 Strata przez ścianki T = 30K % 64 64 68 68 70 72 73 Dodatkowa moc elektryczna (Znamionowa moc cieplna - bez pompy obiegowej) W 10 10 10 10 10 10 10 Pojemność wodna l 36 36 43 43 50 57 64 Opór po stronie wodnej T = 15K mbar* 11.0 11.0 17.8 17.8 26.5 36.7 43.4 Pojemność po stronie spalinowej l 54 54 68 68 83 97 111 Średnica mm 309 309 309 309 309 309 309 Komora spalania Głębokość mm 446 446 573 573 700 827 954 Objętość l 33 33 42 42 51 60 69 Natężenie przepływu spalin olej opałowy kg/h 83 83 106 106 129 152 166 gaz kg/h 91 91 117 117 143 168 183 Ciśnienie w komorze spalania dla ciągu kominowego = 0 mbar mbar 0.2-0.5 0.2-0.5 0.3-0.6 0.3-0.6 0.3-0.8 0.4-0.8 0.6-0.9 Temperatura spalin (Temperatura kotła =70 C) C <195 <195 <195 <195 <195 <205 <205 Ciężar (netto) PKR 260 kg 218 218 257 257 297 336 375 PKR 260 + OBC kg 318 348 357 387 - - - Pojemność podgrzewacza Pobór mocy (5) (7) PKR 260 + OBC l PKR 260 + OBC kw 160 28 250 36 160 28 250 36 - - - Natężenie przepływu właściwe ** (6) (7) T = 30K l/min. 20.5 30 20.5 30 Natężenie przepływu ** (6) (7) T = 35K L/h 690 885 690 885 Wydajność początkowa w ciągu 10 minut*** (6) (7) T = 30K l/10 min. 255 385 255 385 Straty postojowe kwh/24h 1.7 2.2 1.7 2.2 Znamionowa liczba mocy 2.6 5.5 2.6 5.5 Strata przez ścianki (c.w.u.) T = 45K kw 78 108 78 108 690 810 690 Dodatkowa moc elektryczna (c.w.u.) kw 80 80 80 80 255 385 255 (1) Oprócz Belgii * (2) do 60 kw 1 mbar = 10 mm słupa wody = 10 dapa = 100 Pa / 1 K =1 C (3) do 70 kw (4) ponad 70 kw ** Natężenie przepływu właściwe: Ilość c.w.u., przy przeciętnym wzroście temperatury o 30 K, dostarczana przy 2 następujących po sobie poborach przez 10 minut w odstępie 20 minut. (5) Temperatura zasilania: 80 C Temperatura ciepłej wody użytkowej: 45 C (6) Wartość zadana c.w.u. = 60 C - Średnia temperatura ciepłej wody użytkowej: 40 C - Wartość zadana dla kotła: 80 C (7) Temperatura wody zimnej: 10 C *** Wydajność początkowa: Ilość c.w.u. przy poborze przez 10 minut przy przeciętnym wzroście temperatury 30 K.. Warunki zasilania: Temperatura wody kotłowej przy 10 C. 6

5 Tabliczka znamionowa A Tabliczka znamionowa jest oznaczeniem produktu i podaje przede wszystkim: - Data produkcji: XX (Rok) - XX (Tydzień). - Numer seryjny. 7

6 Główne wymiary 6.1 Wymiary kotła i podgrzewacza c.w.u. PKR 260 A PKR 260 + OBC A PKR 264 PKR 264/162 PKR 264/252 PKR 265 PKR 265/162 PKR 265/252 PKR 266 PKR 267 PKR 268 A 700 700 827 827 954 1081 1208 B 772 772 899 899 1026 1153 1280 Ø C 150 150 150 150 180 180 180 R1 1/4 R1 1/2(*) R1 1/4 R1 1/2(*) R1 1/2 R1 1/2 R1 1/2 E 380 380 507 507 634 761 888 (*) Szwajcaria: Hydrauliczny zestaw połączeniowy obowiązuje jako wzór. 8

1. Zasilanie c.o. 2. Powrót 3. Otwór do opróżniania/napełniania Rp 3/4 4. Króciec spalin ø C 5. Wypływ c.w.u. - G 1 6. Wlot wody zimnej - G 1 7. Powrót cyrkulacji - G 3/4 8. Zawór napełniania/opróżniania (króciec podłączenia węża o średnicy wewnętrznej 14 mm) 9. 4 otwory 4xM8 na średnicy 150 i 4 otwory na średnicy nadwymiarowej 170 10. Otwór Ø 110 - Możliwość poszerzenia do Ø 130 R = Gwint zewnętrzny Rp = Zewnętrzny gwint cylindryczny, uszczelka płaska (1) Regulowane nóżki: Minimalna wysokość 35. Zakres regulacji od 35 do 50 mm (2) Regulowane nóżki: Minimalna wysokość 35. Zakres regulacji od 35 do 40 mm 6.2 Wymiary dla montażu Wokół kotła należy pozostawić odpowiednią ilość miejsca aby zapewnić do niego swobodny dostęp. Zalecane minimalne wymiary (w mm): PKR 260 PKR 260 + OBC Kocioł PKR 264 PKR 265 PKR 266 PKR 267 PKR 268 A (mm) 700 827 954 1081 1208 Kocioł PKR 264/162 PKR 264/252 PKR 265/162 PKR 265/252 A (mm) 930 1306 930 1306 9

7 Wentylacja Dolne otwory nawiewne umieścić tak w stosunku do górnych otworów wywiewnych, ażeby obieg powietrza objął całą kotłownię. Nie wolno zatykać (nawet częściowo) wlotów powietrza w pomieszczeniu. 7.1 Praca przy spalaniu oleju opałowego Minimalne przekroje oraz położenie otworów nawiewno-wywiewnych należy przyjąć zgodnie obowiązującymi przepisami. Kocioł ustawiony w budynku wielorodzinnym (instalacje o mocy poniżej 70 kw)(nie dotyczy Polski) - (dla Włoch: > 35 kw). Doprowadzenie świeżego powietrza: - Wlot musi znajdować się u dołu pomieszczenia, - Minimalny przekrój otworów musi wynosić 0.03 dm2 na każdy kw mocy i minimum 2.5 dm2. Odprowadzenie powietrza zużytego: - Otwory wylotowe muszą znajdować się u góry pomieszczenia, - Końcówka wylotu musi być wyprowadzona ponad dach (z wyjątkiem urządzeń o podobnym działaniu, które nie zagrażają środowisku), - Należy zapewnić minimalny przekrój otworów (odpowiednio 2/3 otworu nawiewnego i minimum 2.5 dm2). Kocioł ustawiony w budynku jednorodzinnym (nie dotyczy Polski) W pobliże kotła należy dostarczyć dostateczną ilość powietrza do spalania. Otwory nawiewne muszą mieć minimalny przekrój 0.5 dm2. U góry pomieszczenia należy przewidzieć otwory odprowadzające zużyte powietrze, zapewniające wystarczającą wentylację. Budynki użytku publicznego Budynki nowe: patrz dyrektywa z 25 czerwca 1980 (instalacje o mocy ponad 20 kw i do 70 kw. Budynki istniejące: patrz dyrektywa z 25 czerwca 1980 (instalacje o mocy poniżej 70 kw)(nie dotyczy Polski). 7.2 Praca przy spalaniu gazu (PKR 260 z gazowym palnikiem nadmuchowym) Polska: Instalacja nawiewno-wywiewna, obowiązkowa w pomieszczeniu, w którym zainstalowany jest kocioł, musi być zgodna z normą PN-B-02431 (Belgia):Powierzchnia przekroju otworów wentylacyjnych, obowiązkowych w pomieszczeniu zainstalowania kotła, musi być zgodna z normą NBN D 51.003 Niemcy: instalacja nawiewna-wywiewna, obowiązkowa w pomieszczeniach, w których znajduje się kocioł, musi być zgodna z normą VDI 2050 ark. 1 i innymi obowiązującymi zarządzeniami lokalnymi. Włochy: Gas D.M. 12.04.96; Gasolio Circ. M.I. n 73 del 29.07.71 e segg. Inne kraje: Przekrój otworów nawiewnych, obowiązkowych w pomieszczeniu zainstalowania kotła, musi być zgodny z normami obowiązującymi w danym kraju. Uwaga: W celu uniknięcia uszkodzenia kotła, nie wolno dopuścić do zanieczyszczenia powietrza do spalania związkami chloru i/lub fluoru, które są szczególnie korozyjne. Związki te znajdują się, na przykład, w sprayach aerozolowych, farbach, rozpuszczalnikach, produktach do czyszczenia, proszkach do prania, detergentach, klejach, solach do odśnieżania, itd. W związku z tym: - Unikać zasysania powietrza pochodzącego z pomieszczeń, w których używa się tych produktów, takich jak: salony fryzjerskie, pralnie, pomieszczenia przemysłowe, chłodnie (ryzyko wycieku medium chłodniczego), itd - Nie przechowywać tych produktów w pobliżu kotła. W razie korozji kotła i/lub jego elementów na skutek oddziaływania związków chloru i/lub fluoru, gwarancja nie będzie honorowana. 10

Instalowanie 1 Montaż patrz: Instrukcja instalowania kotła. 2 Podłączenie hydrauliczne Instalacja musi być wykonana według obowiązujących przepisów, zgodnie z zasadami techniki i zaleceniami znajdującymi się w tej instrukcji. dla PKR 260 + OBC: Przed podłączeniem do instalacji c.o. należy wykonać montaż i podłączenia między kotłem i podgrzewaczem c.w.u.. patrz: Instrukcja instalowania kotła. 2.1 Ważne zalecenia dla podłączenia obiegu grzewczego Między kotłem a zaworem bezpieczeństwa nie może znajdować się żadne urządzenie, które mogłoby całkowicie lub częściowo blokować przepływ. Instalacje grzewcze muszą być projektowane i wykonywane w sposób, który zapobiegnie powrotowi z przewodu grzewczego wody oraz produktów, które się w nim znajdują, do sieci wody użytkowej. Przed podłączeniem kotła grzewczego i wymiennika ciepła podgrzewacza c.w.u. należy bezwzględnie przepłukać przewód zasilający, aby uniknąć uszkodzeń elementów instalacji (zawór bezpieczeństwa, pompa lub przepustnica), spowodowanych przez opiłki metalu. W instalacjach zabezpieczonych termostatycznie należy podłączać zawory bezpieczeństwa tylko z oznaczeniem "H" i to tylko do króćców bezpieczeństwa na zasilaniu kotła. Przewody wyrzutowe tych zaworów muszą odpowiadać maksymalnej znamionowej mocy kotła (Niemcy: DIN 4751 ark. 2). 2.2 Podłączenie hydrauliczne obiegu c.w.u patrz: Instrukcja podgrzewacza c.w.u.. 11

2.3 Przykłady zastosowania Poniższe schematy przedstawiają przykłady zastosowań. Możliwe są inne konfiguracje podłączeń. Legenda do schematów 1 Zasilanie c.o. 2 Powrót 3 Zawór bezpieczeństwa 3 bar 4 Manometr 7 Odpowietrznik automatyczny 9 Zawór 10 3-drogowy zawór mieszający 11 Pompa grzewcza 16 Naczynie wzbiorcze 17 Zawór spustowy 18 Napełnianie instalacji grzewczej 21 Czujnik temperatury zewnętrznej brak czujnika w konsoli sterowniczej X/X2/ standardowo dostarczany z konsolą OE-tronic 3 22 Czujnik kotła regulacji 23 Czujnik zasilania obiegu mieszaczowego 24 Wejście pierwotne wymiennika podgrzewacza c.w.u. 25 Wyjście pierwotne wymiennika podgrzewacza c.w.u. 26 Pompa ładująca podgrzewacz 27 Zawór zwrotny klapowy 28 Wlot wody zimnej 29 Reduktor ciśnienia 30 Wyregulowana i zaplombowana grupa bezpieczeństwa dla 7 bar 31 Pojemnościowy stojący podgrzewacz c.w.u. 32 Pompa cyrkulacyjna c.w.u.(z zegarem sterującym) 33 Czujnik temperatury ciepłej wody użytkowej (Wyposażenie dodatkowe) 44 Czujnik temperatury 65 C z ręcznym odblokowaniem przy ogrzewaniu podłogowym (Francja: DTU 65.8, NF P 52-303-1) 50 Separator układu 51 Zawór termostatyczny 52 Zawór upustowy 56 Powrót przewód cyrkulacyjny ciepłej wody/wody użytkowej 57 Wypływ ciepłej wody użytkowej 65 Obieg niskotemperaturowy (grzejnikowy lub ogrzewanie podłogowe) 75 Pompa obiegowa, przeznaczona do kontaktu z wodą użytkową 12

Instalacja z 1 bezpośrednim obiegiem grzejnikowym (bez zaworu mieszającego) Konsole sterownicze, które można stosować w instalacjach podobnego typu: Palnik jednostopniowy: - Konsola sterownicza X - Konsola sterownicza R (OE-tronic 3), palnika 2-stopniowego - palnika modulacyjnego: - Konsola sterownicza X2 (2-stopn.) - Konsola sterownicza R (OE-tronic 3) + Karta dla palnika dwustopniowego / palnika modulacyjnego / 3-drogowego zaworu mieszającego - Pakiet AD217 (wyposażenie dodatkowe). Konsola sterownicza X/X2 może seryjnie sterować drugi obieg bezpośredni (termostaty pokojowe dostępne są jako wyposażenie dodatkowe). B Konsola sterownicza X/X2 Konsola sterownicza R (OE-tronic 3) Palnik jednostopniowy: Oryginalna konsola sterownicza (bez wyposażenia dodatkowego) lub palnika 2-stopniowego - palnika modulacyjnego: Konsola sterownicza R (OE-tronic 3) + Pakiet AD217 (wyposażenie dodatkowe) 13

Instalacja z 1 bezpośrednim obiegiem grzewczym (grzejnikowy) i 1 obiegiem grzewczym mieszaczowym (grzejnikowy lub ogrzewanie podłogowe) Palnik jednostopniowy: Instalacja tego typu musi być sterowana przez konsolę OE-tronic 3 z wyposażeniem dodatkowym "Karta + czujnik dla 1 obiegu mieszaczowego" (Pakiet AD 199) palnika 2-stopniowego - palnika modulacyjnego: Instalacja tego typu musi być sterowana przy pomocy następujących elementów: - Konsola sterownicza R (OE-tronic 3), - Karta dla palnika dwustopniowego / palnika modulacyjnego / 3-drogowego zaworu mieszającego - Pakiet AD217 (wyposażenie dodatkowe) - Czujnik zasilania za 3-drogowym zaworem mieszającym - Pakiet AD199 (wyposażenie dodatkowe) Obiegu A może nie być. Oryginalna konsola sterownicza Palnik jednostopniowy: czujnik zasilania obwodu z mieszaczem AD 199 wyposażenie dodatkowe) lub palnika 2-stopniowego / palnika modulacyjnego: Karta dla palnika dwustopniowego / palnika modulacyjnego / 3-drogowego zaworu mieszającego - Pakiet AD217 (wyposażenie dodatkowe) + Czujnik zasilania za 3- drogowym zaworem mieszającym - Pakiet AD199 (wyposażenie dodatkowe) * Palnik jednostopniowy: Obieg B palnika 2-stopniowego / palnika modulacyjnego: Obieg B, C 14

Instalacja z 1 obiegiem grzewczym basenu i 1 obiegiem grzewczym mieszaczowym (grzejnikowy lub ogrzewanie podłogowe) Palnik jednostopniowy: Ten typ instalacji musi być sterowany przez konsolę OE-tronic 3 w zestawieniu z dwoma opcjonalnymi elementami wyposażenia dodatkowego "Czujnik podgrzewacza" (pakiet AD 212) i czujnik dla 1 obiegu mieszaczowego (Pakiet AD 199) palnika 2-stopniowego - palnika modulacyjnego: Instalacja tego typu musi być sterowana przy pomocy następujących elementów: - Konsola sterownicza R (OE-tronic 3), - Karta dla palnika dwustopniowego / palnika modulacyjnego / 3-drogowego zaworu mieszającego - Pakiet AD217 (wyposażenie dodatkowe) - Czujnik zasilania za 3-drogowym zaworem mieszającym - Pakiet AD199 (wyposażenie dodatkowe) - 2 opcjonalne czujniki c.w.u. - Pakiet AD212 (wyposażenie dodatkowe) Oryginalna konsola sterownicza * Palnik jednostopniowy: Obieg B palnika 2-stopniowego / palnika modulacyjnego: Obieg B,C Czujnik podgrzewacza c.w.u. - Pakiet AD212 (wyposażenie dodatkowe) Czujnik podgrzewacza c.w.u. - Pakiet AD212 (wyposażenie dodatkowe) Palnik jednostopniowy: czujnik dla 1 obiegu mieszacza AD 199 (wyposażenie dodatkowe) lub palnika 2-stopniowego / palnika modulacyjnego: Karta dla palnika dwustopniowego / palnika modulacyjnego / 3- drogowego zaworu mieszającego - (Pakiet AD217) + Czujnik zasilania za 3-drogowym zaworem mieszającym - (Pakiet AD199) 15

Instalacja z 1 bezpośrednim obiegiem grzewczym (grzejnikowy) i 2 obiegami grzewczymi mieszaczowymi (grzejnikowy lub ogrzewanie podłogowe) (grzejnikowy lub ogrzewanie podłogowe) Palnik jednostopniowy: Ten typ instalacji musi być sterowany przez konsolę OE-tronic 3 z wyposażeniem dodatkowym czujnik dla 1 obiegu mieszaczowego (pakiet AD 199) i wyposażeniem dodatkowym "Czujnik podgrzewacza c.w.u." (pakiet AD 212). palnika 2-stopniowego - palnika modulacyjnego: Instalacja tego typu musi być sterowana przy pomocy następujących elementów: - Konsola sterownicza R (OE-tronic 3), - Karta dla palnika dwustopniowego / palnika modulacyjnego / 3-drogowego zaworu mieszającego - Pakiet AD217 (wyposażenie dodatkowe) - Czujnik zasilania za 3-drogowym zaworem mieszającym - Pakiet AD199 (wyposażenie dodatkowe) - 1 Karta mieszacza + czujnik zasilania - Pakiet AD 196 (wyposażenie dodatkowe) - 1 opcjonalny czujnik c.w.u. - Pakiet AD212 (wyposażenie dodatkowe) Oryginalna konsola sterownicza Palnik jednostopniowy: karta z czujnikiem zasilania AD 196 + czujnik dla 1 obiegu mieszacza (AD 199) lub palnika 2-stopniowego / palnika modulacyjnego: Karta dla palnika dwustopniowego / palnika modulacyjnego / 3- drogowego zaworu mieszającego (Pakiet AD217) + Czujnik zasilania za 3-drogowym zaworem mieszającym (Pakiet AD199) Czujnik podgrzewacza c.w.u. - Pakiet AD212 (wyposażenie dodatkowe) 16

3 Podłączenie do komina Podłączenia muszą być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami. Dzięki zwiększonej mocy nowoczesnych kotłów grzewczych i ich zastosowaniu w szczególnych warunkach, możliwych dzięki ewolucji technologii (np. praca modulowana przy niskiej temperaturze kotła) uzyskuje się bardzo niską temperaturę spalin.. Stąd: - Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia komina, stosować przewody, umożliwiające odprowadzenie kondensatu, który może powstać w tym trybie pracy. - Zainstalować trójnik odprowadzający kondensat w podstawie komina. - Zainstalować regulator ciągu (zalecane). 3.1 Wymiarowanie przewodu spalinowego W poniższej tabeli podano dla każdej wersji kotła minimalne wymiary komina, jakie należy uwzględnić, aby zapewnić odpowiedni ciąg na dyszach. PKR 264 PKR 265 PKR 266 PKR 267 PKR 268 Typ kotła Moc Natężenie przepływu spalin (1) (2) (13% CO 2 przy oleju opałowym) Temperatura spalin (1)(2) (2) (13% CO 2 przy oleju opałowym) Komin: Zalecane minimalne wymiary Minimal na średnica kw kg/h C mm m 40-50 50-64 64-78 78-92 92-100 83 106 129 152 166 < 195 < 195 < 195 < 205 < 205 150 150 180 180 180 Wysoko ść 5 5 5 5 5 * 1 Pa = 0.01 mbar (1): Przy maksymalnej mocy kotła (2): Temperatura kotła: 80 C (Temperatura otoczenia: 20 C) 3.2 Podłączenie do przewodów spalinowych Urządzenie musi być podłączone według obowiązujących przepisów, szczelnym przewodem z materiału odpornego na gorące spaliny i ewentualne kwaśny kondensat. Połączenie między kotłem a kominem powinno być tej samej średnicy co odprowadzenie spalin kotła, bezpośrednie i jak najkrótsze. Typ kotła Króciec spalin Ø A PKR 264 - PKR 265 Ø 153 PKR 266 - PKR 267 - PKR 268 Ø 180 A 17

4 Podłączenie palnika 4.1 Wymiary dla zamocowania palnika B = Otwór Ø 110, Możliwość poszerzenia do Ø 130. C = 4 x M8 na Ø 150, 4 otwory na średnicy Ø 170. 4.2 Pozycjonowanie palnika Należy uwzględnić pozycję głowicy palnika w stosunku do izolacji drzwiczek. Przy stosowaniu palników OERTLI prawidłowa pozycja jest zapewniona. patrz: Instrukcja palnika. Można stosować następujące paliwa: 1 - Olej opałowy EL według normy DIN 51603 część 1 Mogą być stosowane tylko palniki rozpylające olej sprawdzone według wzorów konstrukcyjnych normy EN267 / DIN4787. - Wszystkie gazy palne według EN 437 lub DIN DVGW - arkusz roboczy G260/1 Stosować tylko palniki nadmuchowe, które są skontrolowane pod względem typu wraz ze swoimi urządzeniami sterującymi według EN676 / DIN4788 i posiadają numer rejestru DIN- DVGW. Moc spalania musi być dopasowana do znamionowej mocy cieplnej kotła. Ø 305 110 8227N013A 4.3 Podłączenie, nastawa, uruchomienie i konserwacja patrz: Instrukcja palnika. 5 Podłączenia elektryczne patrz: Instrukcja konsoli sterowniczej. 18

6 Napełnienie instalacji wodą Obieg c.o. PKR 260 - PKR 260 + OBC Instalację należy napełniać powoli w najniższym jej punkcie: - Albo przez zawór napełniająco-spustowy (patrz rysunek poniżej). W tym wypadku, po napełnieniu należy koniecznie zdjąć wąż napełniający (średnica wewnętrzna 14 mm). - Albo przez zamontowany przez instalatora zawór napełniający (patrz poz. 50 w przykładzie instalacji na następnych stronach). Odpowietrzenie instalacji wykonuje się poprzez jeden lub więcej odpowietrzników znajdujących się w górnej części instalacji. Zamknąć odpowietrznik, gdy zacznie wypływać woda. Przeprowadzić próbę szczelności wszystkich miejsc połączeń w instalacji. Wymiana podgrzewacza c.w.u. PKR 260 + OBC W celu prawidłowego odpowietrzenia podgrzewacza c.w.u należy wykonać następujące czynności: Odkręcić korek automatycznego i ręcznego odpowietrznika. Zawór zwrotny klapowy ustawić w położenie "Otwarte" (O). Po pomyślnym uruchomieniu kotła element ten umieścić z powrotem w położeniu wyjściowym. Sprawdzić prawidłowe działanie armatury zabezpieczającej. 7 Uruchomienie patrz: - Instrukcja konsoli sterowniczej, - Instrukcja palnika, - Instrukcja podgrzewacza c.w.u. (L160, L250). Napełnianie, odpowietrzania i kontrolę szczelności obiegu c.w.u. (ewent.) i grzewczego należy przeprowadzać zgodnie z instrukcją obsługi podgrzewacza c.w.u. i kotła. 19

Konserwacja 1 Kontrola, czyszczenie i konserwacja 1.1 Sprawdzenie poziomu wody Regularnie sprawdzać poziom wody w instalacji. Uzupełniać go, w razie potrzeby, unikając nagłego wpuszczenia zimnej wody do gorącego kotła. Jeśli operacja ta wymagana jest kilka razy w sezonie, poszukać wycieku i uszczelnić go. Nie opróżniać instalacji, o ile nie jest to absolutnie konieczne. Np: Dłuższa nieobecność z ryzykiem wystąpienia zamarznięcia budynku. 1.2 Elementy zabezpieczające Sprawdzić przepisowe działanie organów zabezpieczających (szczególnie zaworu bezpieczeństwa obiegu grzewczego). 2 Kocioł Sprawność kotła zależy od stopnia jego zanieczyszczenia. Kocioł powinno się czyścić w razie potrzeby i co najmniej tak jak komin minimum raz w roku zgodnie z obowiązującymi przepisami. Prace konserwacyjne muszą być przeprowadzane zawsze przy wyłączonym kotle i przy odłączonym zasilaniu elektrycznym kotła. Aby uzyskać dostęp do elementów kotła lub przeprowadzić konserwację, należy zdjąć przednią płytę/pokrywę kotła. patrz szkic poniżej. Czynności konserwacyjne: patrz następne strony. Po czyszczeniu i konserwacji: - Zamknąć drzwiczki palnika. - Przeprowadzić konserwację palnika. - Założyć ponownie przednią pokrywę. - Skontrolować działanie i wykonać analizę spalin. A 20

2.1 Czyszczenie korpusu kotła Czyszczenie ręczne Odłączyć kabel palnika. Odkręcić 2 śruby z kołnierzem wraz z podkładkami płaskimi. Otworzyć drzwiczki palnika. A - Wyjąć turbulatory (ilość zależy od modelu kotła). - Oczyścić starannie kanały spalinowe przy pomocy odpowiedniej szczotki. Ewentualnie oczyścić szczotką komorę spalania. - Usunąć sadzę z kanałów spalinowych i komory spalania przy pomocy odkurzacza, którego rura ssawna powinna mieć średnicę mniejszą niż 40 mm. - Zamontować z powrotem turbulatory. - Zamknąć drzwiczki palnika. - Założyć przednią pokrywę. A 21

Czyszczenie chemiczne A. Zasada podstawowa Kocioł z reguły czyści się mechanicznie. Obecnie dostępne są różne chemiczne metody, upraszczające proces czyszczenia. Na powierzchnie grzewcze kotła nanosi się substancję chemiczną. Następnie wzmacnia się reakcję chemiczną poprzez zapalenie palnika. Osady zostają zneutralizowane i ulegają rozkładowi termicznemu. Pozostający zalegający proszek można łatwo usunąć szczotką lub poprzez odsysanie. B. Środek czyszczący Środek czyszczący musi być odpowiedni dla kotłów żeliwnych. Różni producenci oferują płynne koncentraty lub pojemniki ze sprayem. Do czyszczenia małego kotła wystarczą pojemniki ze sprayem o pojemności 0.5 do 1 l. Patrz instrukcje dołączone do produktu. Płynne koncentraty oferowane są w kanistrach o pojemności od 1 do 50 litrów. Płynne koncentraty muszą być przed użyciem rozcieńczone i nanoszone spryskiwaczem. W zależności od zastosowania do dyspozycji są następujące rozpylacze: - Rozpylacz o małej pojemności (2 lub 3 l) ze zintegrowanym zasobnikiem dla małych kotłów i umiarkowanego stosowania. Ręczny ciśnieniowy w zasobniku. - Rozpylacz o pojemności 5 litrów z oddzielnym zasobnikiem, lancą i rurą połączeniową. Lance umożliwiają proste nanoszenie na dnie komory spalania. Ręczny ciśnieniowy w zasobniku. - Rozpylacz z ciśnieniowym wspomaganiem silnikiem, zasobnikiem, przewodami dysz i przewodami połączeniowymi. Rozpylacz ten nadaje się do intensywnego stosowania. 8800N063 8800N065 C. Sposób postępowania Przyjęty tryb pracy odpowiada pracy standardowej. Należy postępować według zaleceń producenta. Nanoszenie - W zależności od produktu kocioł musi być zimny lub powinien osiągnąć temperaturę roboczą. Patrz instrukcje dołączone do produktu. - Bezpośrednie rozpylanie z pojemników ze sprayem na powierzchnię grzewczą. - Koncentraty należy rozcieńczać w stosunku 1/5 do 1/20 (w zależności od produktu i zanieczyszczenia kotła). - Rozpylaczem spryskuje się górne części kotła i ścianki boczne komory spalania. Górne powierzchnie powinny być nawilżone, ale nie spłukane. Nie jest konieczne docieranie rozpylaczem pomiędzy powierzchnie grzewcze. - 1 litr roztworu z reguły wystarcza na 1 m 2 powierzchni grzewczej (małe kotły), tzn. 0.05 do 0.2 l koncentratu. A D. Zapłon Zapalenie palnika następuje po 2 do 5 minutach działania środka czyszczącego. Patrz instrukcje dołączone do produktu. 22

E. Czyszczenie - Wyjąć turbulatory (ilość zależy od modelu kotła). - Pozostałości spalania w formie proszku można bez trudu usunąć przy pomocy szczotki. Pozostający zalegający proszek można łatwo usunąć szczotką lub poprzez odsysanie. Przy pewnych produktach krótkie stosowanie po czyszczeniu umożliwia zapobiegawcze oddziaływanie dla zmniejszenia ilości osadu na powierzchniach grzewczych. - Zamontować z powrotem turbulatory. - Zamknąć drzwiczki palnika. - Przeprowadzić konserwację palnika. - Założyć przednią pokrywę. A 2.2 Czyszczenie obudowy zewnętrznej i szyby - Używać tylko i wyłącznie wody z mydłem i gąbki. - Spłukać czystą wodą. - Wysuszyć miękką szmatką lub irchą. 3 Palnik patrz: Instrukcja palnika. 4 Podgrzewacz ciepłej wody użytkowej patrz: Instrukcja podgrzewacza c.w.u.. 23

Wyłączenie kotła Środki ostrożności w przypadku ryzyka zamarznięcia Obieg c.o.: W celu uniknięcia zamarzania wody grzewczej używać płynu przeciw zamarzaniu w odpowiednich ilościach. Jeżeli nie można tego zrobić, opróżnić całkowicie instalację. W każdym przypadku skonsultować się z instalatorem. Płyn przeciw zamarzaniu musi być dostosowany do materiału korpusu kotła. Obieg ciepłej wody użytkowej: Opróżnić podgrzewacz i przewody ciepłej wody użytkowej. Zachować środki ostrożności w razie długiej przerwy w pracy (rok lub więcej) - Dokładnie wyczyścić kocioł i komin. - Zamknąć pokrywę kotła aby uniknąć jakiejkolwiek cyrkulacji powietrza w kotle. - Zdjąć czopuch i zamknąć króciec spalin pokrywą. 24

Części zamienne - PKR 260 - PKR 260 + OBC Przy zamawianiu części zamiennej koniecznie należy podać numer artykułu żądanej części. Patrz również: - Instrukcja konsoli sterowniczej: X, X2, R (OE-tronic 3). - Instrukcja palnika - Instrukcja podgrzewacza c.w.u. (OBC). Korpus kotła 25

Obudowa zewnętrzna i izolacja kotła PKR 260 55 M000429B 26

Poz Kod Opis Korpus kotła 1 8227-5500 Człon tylny kotła - PKR 260 2 200004871 Człon pośredni - PKR 260 3 8227-5502 Człon przedni kotła - PKR 260 4 9508-6036 Sznur silikonowy o średnicy 8 5 8227-5503 Zestaw rur + Korek 6 8227-5506 Ściąg 440 mm - M8 - PKR 264 6 8227-5507 Ściąg 440 mm - M8 - PKR 265 6 8227-5508 Ściąg 440 mm - M8 - PKR 266 6 8227-5509 Ściąg 440 mm - M8 - PKR 267 6 8227-5510 Ściąg 440 mm - M8 - PKR 268 7 8336-0507 Nypel lakierowany 8 9754-9135 8 9754-9133 Przewód zasilanie/powrót 1 1/4 - PKR 264, PKR 265 Przewód zasilanie/powrót 1 1/2 - PKR 266, PKR 267, PKR 268 9 8227-8503 Kolektor - średnica 150 - PKR 264, PKR 265 9 8227-8504 Kolektor - średnica 180 - PKR 266, PKR 267, PKR 268 10 8227-5511 Pokrywa wyczystkowa + sznur 11 9508-6032 Uszczelka średn. 10.5-1 m 12 8227-8531 12 8227-8532 13 8227-5504 13 8227-5505 Drzwiczki palnika dla kotła PKR 264, PKR 265 Drzwiczki palnika dla kotła PKR 266, PKR 267, PKR 268 Izolacja drzwiczek palnika, kompletna - PKR 264, PKR 265 Izolacja drzwiczek palnika, kompletna - PKR 266, PKR 267, PKR 268 14 8015-7700 Szkło wziernika + Uszczelka 15 9757-0027 Kołnierz wziernika 16 9495-0050 Korek 1/4" NR290 17 8227-0201 Zawiasa 18 9495-0249 Korek 1"1/2 19 9494-8312 Nypel 1"1/2-1/2" 20 8500-0027 Tuleja zanurzeniowa 1/2", długość 200 21 9758-1286 Sprężyna dla tulei zanurzeniowej 22 9754-9137 Przewód spustowy 23 200004701 Turbulator środkowy 24 200005164 25 200004702 Turbulator prawy 26 200005165 27 8227-0012 Turbulator środkowy krótki - PKR 266, PKR 267 - PKR 266, PKR 267 Turbulator lewy - długość 375 mm - PKR 264, PKR 265, PKR 266, PKR 267 28 8227-0202 Podstawa korpusu kotła 29 9786-0646 Nóżka regulowana M_10x40 30 9430-5027 Masa uszczelniająca dla nypli 31 9696-0225 31 9696-0226 Szczotka nylonowa średn. 70 x 100 - długość 77 mm Szczotka nylonowa średn. 70 x 100 - długość 120 mm 32 8227-8502 Woreczek ze śrubami dla korpusu kotła 33 9602-0671 Haki dla turbulatorów 34 9434-5102 Pojemnik z farbą - ciemno-popielata 34 9434-5103 Pojemnik z farbą - biały 35 300014132 Rozdzielacz - PKR 268 40 200005490 Izolacja Izolacja korpusu kotła kompletna - Kocioł 4-członowy Poz Kod Opis 40 200005491 40 200005492 40 200005493 40 200005494 Izolacja korpusu kotła kompletna - Kocioł 5-członowy Izolacja korpusu kotła kompletna - Kocioł 6-członowy Izolacja korpusu kotła kompletna - Kocioł 7-członowy Izolacja korpusu kotła kompletna - Kocioł 8-członowy Obudowa zewnętrzna 41 200004873 Obudowa kompletna - Kocioł 4-członowy 41 200004875 Obudowa kompletna - Kocioł 5-członowy 41 200004876 Obudowa kompletna - Kocioł 6-członowy 41 200004877 Obudowa kompletna - Kocioł 7-członowy 41 200004878 Obudowa kompletna - Kocioł 8-członowy 42 200004624 Płyta boczna - PKR 264 42 200004625 Płyta boczna - PKR 265 42 200004626 Płyta boczna - PKR 266 42 200004627 Płyta boczna - PKR 267 42 200004628 Płyta boczna - PKR 268 43 200004560 Płyta dolna boczna - PKR 264 43 200004561 Płyta dolna boczna - PKR 265 43 200004562 Płyta dolna boczna - PKR 266 43 200004563 Płyta dolna boczna - PKR 267 43 200004564 Płyta dolna boczna - PKR 268 44 200004571 Pokrywa wierzchnia - PKR 264 44 200004572 Pokrywa wierzchnia - PKR 265 44 200004573 Pokrywa wierzchnia - PKR 266 44 200004574 Pokrywa wierzchnia - PKR 267 44 200004575 Pokrywa wierzchnia - PKR 268 45 200004660 Płyta tylna, kompletna 46 200004664 Płyta drzwi palnika 47 200004663 Płyta przednia kompletna 48 200004689 Przednia listwa poprzeczna 49 200004691 50 200004580 Wspornik kart 51 300007010 Obudowa Zamocowanie konsoli sterowniczej kompletne 52 300007011 Pokrywa kart rozszerzeń 53 300007012 Osłona 54 200004670 55 200015043 Wspornik izolacji Woreczek ze śrubami dla obudowy zewnętrznej 27

Stiebel Eltron Polska Sp. z o.o. ul. Działkowa 2, 02-234 Warszawa, fax: 22 609-20-29 e-mail: techniczny@stiebel-eltron.com.pl www.stiebel-eltron.com.pl Stan na 07.2011. Zmiany techniczne zastrzeżone.