Pompa ze sprzęgłem magnetycznym. Magnochem. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Podobne dokumenty
Znormalizowana pompa wodna. Etanorm. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu

Calio-Therm NC Zeszyt typoszeregu

Znormalizowana pompa chemiczna CPKN. Łożyskowanie UP02 do UP06 i P08s. Instrukcja eksploatacji/montażu

Pompa blokowa. Etachrom BC. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa procesowa RPH. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Agregaty pompowe do ścieków. mini-compacta ;Compacta. Wymiana sterownika LevelControl Basic 2. Dodatkowa instrukcja obsługi

Zatapialna pompa chemiczna pionowa CTN / CTN-H. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Etanorm SYT Instrukcja eksploatacji/montażu

Pompa liniowa. Etaline Z. Instrukcja eksploatacji/ montażu

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Pompy cyrkulacyjne do gorącego oleju termicznego wg PN-EN 733 typ NKLs

Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG

Pompa blokowa do montażu suchego. KWP-Bloc. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR

Opis typoszeregu: Wilo-CronoNorm-NLG

Multitec / Multitec-RO

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Etanorm-R. Pompa o korpusie spiralnym w zabudowie procesowej. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa liniowa. Etaline-R. Instrukcja eksploatacji/ montażu

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Karta typoszeregu

Pompy standardowe zgodne z EN 733 TYP NKL

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm NC. Instrukcja eksploatacji/montażu

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

Elektroniczne pompy liniowe

Pompa do termooleju/gorącej wody. Etanorm SYT. Zeszyt typoszeregu

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu

Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100

Pompa przeciwpożarowa. Etanorm-RX. Instrukcja eksploatacji/montażu

Normowe pompy klasyczne

SERIA MP POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125

Pompa przeciwpożarowa. Etanorm FXV. Instrukcja eksploatacji/montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa obiegowa do filtrów basenowych. Filtra N. Karta typoszeregu

Pompy do wody użytkowej. Rio-Therm N. Karta typoszeregu

CND Wysokociśnieniowe pompy zasilające x x45. 1x45 1,6 R5 10. r6 (Ø70) Ø200. Ø90 h9 (Ø184) 1x45 A 1,6 Ø65 H7 Ø250 Ø350

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Pionowe samozasysające pompy bocznokanałowe. Typ WPV

Pompa przeciwpożarowa. Multitec A SX. Instrukcja eksploatacji/montażu

Hermetyczne pompy wirowe ze sprzęgłem magnetycznym zgodne z EN TYP NMR

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Pompy jednostopniowe odśrodkowe w układzie in-line typu MVL

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Pompy in-line Typ NCV / NCVL

Wymiana układu hydraulicznego

Wielostopniowa, pozioma pompa wirowa. Comeo. Instrukcja eksploatacji/montażu

Pionowa samozasysająca pompa bocznokanałowa ze sprzęgłem magnetycznym Typ SMV

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-Drain STS 40

Etaline Instrukcja eksploatacji/montażu

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

Pompa liniowa. Etaline L. Instrukcja eksploatacji/montażu

Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65

Instrukcja eksploatacji/ montażu

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565

Pompy wirowe odśrodkowe z korpusem spiralnym blokowe

Opis serii: Wilo-SiBoost Smart 1 Helix VE

Instrukcja eksploatacji/ montażu

POMPY ZANURZENIOWE Z DŁUGIM WAŁEM DLA PRZEMYSŁU CHEMICZNEGO. Typ NCT/NMT

Nakrętka zaciskowa KTR

Pompy wirowe odœrodkowe z korpusem spiralnym blokowe

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

Pompa samozasysająca. Etaprime L. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

POMPY WIROWE SAMOZASYSAJĄCE typu PS-150/E-11

Wydajności i wymiary między kołnierzami są zgodne z normą EN / ISO 2858

Etachrom B Instrukcja eksploatacji/montażu

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Etaseco/Etaseco I. Instrukcja eksploatacji/ montażu

STAAL 100 AKK/AKKS. Karta typoszeregu

HERMETYCZNE POMPY WIROWE ZE SPRZĘGŁEM MAGNETYCZNYM ZGODNE Z EN Przedstawiciel w Polsce: TYP NML / NMB

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Instrukcja eksploatacji/ montażu

ĆWICZENIE WYZNACZANIE CHARAKTERYSTYK POMPY WIROWEJ

POMPY BOCZNOKANAŁOWE NA CIĘŻKIE WARUNKI PRACY TYP SC-PN40

1. Oznaczenia mieszarki

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Rio-Eco Therm N. Zeszyt typoszeregu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S

NORI 160 RXL/RXS. Karta typoszeregu

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Opis typoszeregu: Wilo-CronoLine-IL

Pierścień tłumiący DT i DTV

/2006 PL

Opis typoszeregu: Wilo-CronoBloc-BL

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Normowe pompy blokowe

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO

Pompy cyrkulacyjne do gorącej wody Typ NHL / HPL / HPR / NHM

Transkrypt:

Pompa ze sprzęgłem magnetycznym Magnochem Instrukcja eksploatacji/ montażu

Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Magnochem Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana ani przekazywana osobom trzecim. Zmiany techniczne zastrzeżone. KSB Aktiengesellschaft, Frankenthal 15.10.2015

Spis treści Spis treści Wykaz pojęć technicznych...5 1 Uwagi ogólne...6 1.1 Podstawy... 6 1.2 Montaż niekompletnych maszyn... 6 1.3 Adresaci... 6 1.4 Dokumentacja techniczna... 6 1.5 Symbolika... 6 2 Bezpieczeństwo...8 2.1 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych... 8 2.2 Uwagi ogólne... 8 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 9 2.4 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników... 9 2.5 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji... 9 2.6 Praca ze znajomością wymagań BHP... 10 2.7 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora... 10 2.8 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych... 10 2.9 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji... 11 2.10 Wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej... 11 2.11 Sprzęgło magnetyczne... 13 3 Transport/składowanie/utylizacja...14 3.1 Kontrola stanu dostawy... 14 3.2 Transport... 14 3.3 Składowanie/ochrona antykorozyjna... 15 3.4 Zwrot do producenta... 15 3.5 Utylizacja... 16 4 Opis...17 4.1 Opis ogólny... 17 4.2 Oznaczenie... 17 4.3 Tabliczka znamionowa... 17 4.4 Budowa... 17 4.5 Budowa i sposób działania... 19 4.6 Tryby pracy... 20 4.7 Oczekiwane wartości szumu... 21 4.8 Zakres dostawy... 21 4.9 Wymiary i ciężary... 22 5 Ustawienie/montaż...23 5.1 Przepisy bezpieczeństwa... 23 5.2 Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania... 23 Magnochem 3 z 102

Spis treści 5.3 Ustawianie agregatu pompowego... 23 5.4 Przewody rurowe... 25 5.5 Obudowa/izolacja... 29 5.6 Kontrolowanie ustawienia sprzęgła... 30 5.7 Ustawianie pompy i silnika... 31 5.8 Przyłączanie do instalacji elektrycznej... 32 5.9 Sprawdzanie kierunku obrotu... 35 6 Uruchomienie/zatrzymanie...36 6.1 Uruchomienie... 36 6.2 Granice zakresu pracy... 44 6.3 Wyłączanie z eksploatacji/konserwowanie/składowanie... 47 6.4 Ponowny rozruch... 47 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej...48 7.1 Przepisy bezpieczeństwa... 48 7.2 Konserwacja/przeglądy... 49 7.3 Opróżnianie/ czyszczenie... 56 7.4 Demontaż agregatu pompowego... 57 7.5 Montaż agregatu pompowego... 66 7.6 Momenty dokręcania śrub... 81 7.7 Zapas części zamiennych... 82 8 Zakłócenia: przyczyny i usuwanie...84 9 Załączone dokumenty...86 9.1 Rysunki złożeniowe... 86 9.2 Położenie łożysk ślizgowych... 93 9.3 Pozycjonowanie elementów mocujących i panewek łożyskowych... 96 10 Deklaracja zgodności WE...98 11 Zaświadczenie o nieszkodliwości...99 Indeks haseł...100 4 z 102 Magnochem

Wykaz pojęć technicznych Wykaz pojęć technicznych Agregat pompowy Kompletny agregat pompowy, składający się z pompy, napędu, podzespołów i elementów wyposażenia Budowa procesowa Pompa Cały zespół wsuwany jest demontowany, podczas gdy korpus pompy pozostaje połączony z przewodem rurowym Maszyna bez napędu, podzespołów lub elementów wyposażenia Pompy składowane Pompy, które są kupowane, a następnie składowane niezależnie od ich późniejszego przeznaczenia. Przewód ssawny/dopływowy Przewód rurowy podłączony do króćca ssawnego Przewód tłoczny Tryb pracy Przewód rurowy podłączony do króćca tłocznego Konfiguracja strumienia chłodzenia i smarowania przez sprzęgło magnetyczne Zaświadczenie o nieszkodliwości Zaświadczenie o braku zastrzeżeń to oświadczenie klienta w przypadku zwrotu do producenta, że produkt opróżniono w prawidłowy sposób, w wyniku czego elementy mające kontakt z tłoczonym medium nie stanowią żadnego zagrożenia dla środowiska i zdrowia. Zespół wirnika Pompa bez korpusu pompy, maszyna niekompletna Magnochem 5 z 102

1 Uwagi ogólne 1 Uwagi ogólne 1.1 Podstawy Niniejsza instrukcja eksploatacji jest integralną częścią dokumentacji pompy/ agregatu pompowego. W instrukcji eksploatacji opisano prawidłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia we wszystkich fazach. Tabliczka znamionowa zawiera informacje o typoszeregu oraz wielkości, najważniejsze dane eksploatacyjne, a także numer fabryczny pompy. Numer fabryczny pompy pozwala na jednoznaczną identyfikację urządzenia i należy go zawsze podawać w przypadku kontaktu z producentem. Aby zachować prawa z tytułu gwarancji, w razie uszkodzenia należy niezwłocznie powiadomić najbliższy serwis firmy KSB. Charakterystyka hałasu ( Rozdział 4.7 Strona 21) 1.2 Montaż niekompletnych maszyn W przypadku montażu niekompletnych maszyn dostarczonych przez firmę KSB należy przestrzegać odpowiednich zaleceń z podrozdziału Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej. ( Rozdział 7.5.11 Strona 80) 1.3 Adresaci Adresatami niniejszej instrukcji eksploatacji są pracownicy o wykształceniu technicznym. ( Rozdział 2.4 Strona 9) 1.4 Dokumentacja techniczna Tabela 1: Przegląd dokumentacji technicznej Dokument Arkusz danych Plan montażowy/schemat wymiarowy Schemat połączeń Charakterystyka hydrauliczna Rysunek złożeniowy Dokumentacja poddostawców 1) Listy części zamiennych 1) Schemat rurociągów 1) Wykaz części 1) Zawartość Opis danych technicznych pompy/agregatu pompowego Opis wymiarów przyłączy i wymiarów montażowych pompy/agregatu pompowego, ciężary Opis przyłączy dodatkowych Charakterystyki wysokości podnoszenia, NPSH wymagane, sprawności i zapotrzebowania mocy Opis pompy na rysunku przekrojowym Instrukcje eksploatacji oraz dokumentacja osprzętu i podzespołów pompy Opis części zamiennych Opis rurociągu pomocniczego Opis wszystkich elementów pompy W przypadku wyposażenia i/lub zintegrowanych elementów urządzenia stosować się do dokumentacji producenta. 1.5 Symbolika Tabela 2: Stosowane symbole Symbol Znaczenie Warunek w ramach instrukcji postępowania Polecenie w ramach wskazówek bezpieczeństwa Wynik działania Odsyłacze 1) jeśli wchodzi w zakres dostawy 6 z 102 Magnochem

1 Uwagi ogólne Symbol 1. 2. Znaczenie Kroki instrukcji postępowania Wskazówka zawiera zalecenia i ważne wskazówki dot. obchodzenia się z produktem Magnochem 7 z 102

2 Bezpieczeństwo! NIEBEZPIECZEŃSTWO 2 Bezpieczeństwo Wszystkie wskazówki wymienione w tym rozdziale odnoszą się do zagrożeń o wysokim stopniu ryzyka. 2.1 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Tabela 3: Cechy wskazówek ostrzegawczych Symbol Wyjaśnienie! NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Hasło to oznacza zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, którego lekceważenie powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia.! OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Hasło to oznacza zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, którego lekceważenie może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia. UWAGA UWAGA Hasło to oznacza zagrożenie, którego lekceważenie może być niebezpieczne dla maszyny lub jej działania. Ochrona przeciwwybuchowa Symbol ten wskazuje informacje dot. ochrony przeciwwybuchowej w obszarach zagrożonych wybuchem, zgodnie z dyrektywą 94/9/WE (ATEX). Miejsce ogólnie niebezpieczne Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane ze śmiercią i obrażeniami. Niebezpieczne napięcie elektryczne Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane z napięciem elektrycznym i wskazuje informacje dot. ochrony przed napięciem elektrycznym. Uszkodzenia maszyny Symbol ten w połączeniu z hasłem UWAGA oznacza niebezpieczeństwa dla maszyny i jej działania. Ostrzeżenie przed polem magnetycznym Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane z polem magnetycznym i wskazuje informacje dot. ochrony przed polem magnetycznym. Ostrzeżenie dla osób z rozrusznikiem serca Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane z polem magnetycznym i wskazuje istotne informacje dla osób z rozrusznikami serca. 2.2 Uwagi ogólne Instrukcja eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki dot. ustawienia, eksploatacji i konserwacji, których przestrzeganie zapewnia bezpieczeństwo pracy z pompą oraz pozwala uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych. Należy uwzględniać wskazówki bezpieczeństwa zawarte we wszystkich rozdziałach. Odpowiedzialny pracownik/użytkownik musi przeczytać instrukcję eksploatacji przed montażem i uruchomieniem oraz w całości ją zrozumieć. Instrukcja eksploatacji musi być stale dostępna dla pracownika w miejscu pracy. Wskazówki umieszczone bezpośrednio na pompie muszą być przestrzegane i utrzymywane w całkowicie czytelnym stanie. Dotyczy to przykładowo: Strzałki wskazującej kierunek obrotów Oznaczenia przyłączy Tabliczka znamionowa Za przestrzeganie lokalnych przepisów nieuwzględnionych w instrukcji eksploatacji odpowiedzialny jest użytkownik. 8 z 102 Magnochem

2 Bezpieczeństwo 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Pompę/agregat pompowy można użytkować tylko w zastosowaniachopisanych w dokumentacji technicznej. Pompę/agregat pompowy użytkować tylko w nienagannym stanie technicznym. Nie użytkować pompy/agregatu pompowego w stanie częściowo zmontowanym. Pompa może tłoczyć wyłącznie media opisane w arkuszu danych lub w dokumentacji danego wykonania. Nigdy nie użytkować pompy na sucho. Przestrzegać danych dotyczących minimalnej wydajności, podanych w arkuszu danych lub w dokumentacji (unikanie uszkodzeń w wyniku przegrzania, podczas składowania itp.). Przestrzegać danych dotyczących maksymalnej wydajności, podanych w arkuszu danych lub w dokumentacji (unikanie przegrzania, szkód kawitacyjnych, uszkodzeń podczas składowania itp.). Nie dławić pompy po stronie ssącej (unikanie szkód kawitacyjnych). Inne sposoby użytkowania, niewymienione w arkuszu danych ani w dokumentacji, uzgodnić z producentem. Unikanie przewidywalnego błędnego zastosowania Nigdy nie otwierać zaworów odcinających po stronie ciśnieniowej w sposób wykraczający poza dopuszczalny zakres przekroczenie wskazanej w karcie danych lub w dokumentacji maksymalnej wydajności tłoczenia możliwe uszkodzenia kawitacyjne Nigdy nie przekraczać wskazanych w karcie danych lub w dokumentacji dozwolonych granic zastosowania w odniesieniu do ciśnienia, temperatury itp. Przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa oraz wskazówek dot. obsługi, zawartych w przedłożonej instrukcji eksploatacji. 2.4 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Pracownicy muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje do transportu, montażu, obsługi, konserwacji i wykonywania przeglądów. Użytkownik musi dokładnie określić zakres odpowiedzialności, kompetencje i sposób sprawowania nadzoru nad pracownikami w trakcie transportu, montażu, obsługi, konserwacji i przeglądów. Kwalifikacje personelu należy uzupełniać poprzez szkolenia i instruktaże prowadzone przez odpowiednio przeszkolonych pracowników. W razie konieczności użytkownik może zlecić przeprowadzenie szkolenia producentowi/dostawcy. Szkolenia dot. pompy/agregatu pompowego należy prowadzić pod nadzorem pracownika technicznego. 2.5 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji eksploatacji prowadzi od utraty praw z tytułu gwarancji i odpowiedzialności za szkody. Nieprzestrzeganie instrukcji może powodować między innymi następujące zagrożenia: zagrożenie dla ludzi w wyniku oddziaływań elektrycznych, termicznych, mechanicznych i chemicznych oraz eksplozji zawodność ważniejszych funkcji produktu zawodność zaleconych metod dotyczących konserwacji i napraw zagrożenie dla środowiska naturalnego na skutek wycieku materiałów niebezpiecznych Magnochem 9 z 102

2 Bezpieczeństwo 2.6 Praca ze znajomością wymagań BHP Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji oraz wymagań związanych z zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem obowiązują następujące przepisy bezpieczeństwa: Przepisy o zapobieganiu wypadkom, przepisy bezpieczeństwa i przepisy zakładowe Przepisy ochrony przeciwwybuchowej Przepisy bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi Obowiązujące normy, dyrektywy i ustawy 2.7 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Zamocować i sprawdzić działanie osłon montowanych na miejscu eksploatacji chroniących przed dotknięciem elementów gorących, zimnych lub ruchomych. Osłon chroniących przed dotknięciem nie zdejmować w trakcie użytkowania. Udostępnić wyposażenie ochronne dla pracowników i zagwarantować jego stosowanie. Wycieki (np. na uszczelnieniu wału) mediów niebezpiecznych (np. mogących spowodować eksplozję, trujących, gorących) należy odprowadzać w taki sposób, aby nie powodowały żadnego zagrożenia dla ludzi i środowiska. Należy przestrzegać w związku z tym obowiązujących przepisów. Należy wykluczyć zagrożenie ze strony prądu elektrycznego (szczegóły patrz: przepisy danego kraju oraz/lub przepisy miejscowego zakładu energetycznego). Jeśli wyłączenie pompy nie powoduje wzrostu potencjalnego zagrożenia, podczas instalacji agregatu pompowego zainstalować przyrząd sterujący zatrzymaniem awaryjnym w bezpośrednim pobliżu pompy/agregatu pompowego. 2.8 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych Przebudowy lub modyfikacje pompy dopuszczalne są tylko po uzyskaniu zgody producenta. Należy stosować wyłącznie części oryginalne lub dopuszczone przez producenta. Stosowanie innych części może spowodować wyłączenie odpowiedzialności za wynikające z tego tytułu konsekwencje. Użytkownik powinien dopilnować, aby wszystkie prace konserwacyjne, inspekcyjne i montażowe były przeprowadzane przez upoważnionych i wykwalifikowanych pracowników, którzy zapoznali się dokładnie z instrukcją eksploatacji. Prace dotyczące pompy / agregatu pompowego należy wykonywać tylko po zatrzymaniu urządzenia. Korpus pompy musi ostygnąć do temperatury otoczenia. Korpus pompy musi być pozbawiony ciśnienia i opróżniony. W celu wyłączenia agregatu pompowego z eksploatacji należy bezwzględnie przestrzegać procedur opisanych w instrukcji eksploatacji. ( Rozdział 6.1.9 Strona 43) ( Rozdział 6.3 Strona 47) Pompy, które tłoczą media stanowiące zagrożenie dla zdrowia, należy odkazić. ( Rozdział 7.3 Strona 56) Bezpośrednio po zakończeniu prac należy ponownie zamontować i uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające oraz ochronne. Przed ponownym uruchomieniem należy przestrzegać wymienionych instrukcji dotyczących uruchamiania. ( Rozdział 6.1 Strona 36) 10 z 102 Magnochem

2 Bezpieczeństwo 2.9 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Nigdy nie użytkować pompy/agregatu pompowego poza zakresem wartości granicznych, wskazanych w karcie danych oraz w instrukcji eksploatacji. Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonej pompy/agregatu pompowego zapewnione jest tylko w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. ( Rozdział 2.3 Strona 9)! NIEBEZPIECZEŃSTWO 2.10 Wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej W przypadku eksploatacji w obszarach zagrożonych wybuchem należy koniecznie przestrzegać instrukcji ochrony przeciwwybuchowej, które znajdują się w tym rozdziale. W obszarach zagrożonych wybuchem można stosować tylko takie pompy/agregaty pompowe, które mają odpowiednie oznaczenie oraz są do tego przeznaczone zgodnie z kartą danych. W odniesieniu do eksploatacji agregatów pompowych zabezpieczonych przed wybuchem zgodnie z dyrektywą 94/9/WE (ATEX) obowiązują warunki specjalne. Należy w tym przypadku zwrócić szczególną uwagę na ustępy niniejszej instrukcji eksploatacji, które oznaczono zamieszczonym obok symbolem, oraz rozdziały do ( Rozdział 2.10.4 Strona 13). Ochrona przeciwwybuchowa jest zapewniona tylko w przypadku zastosowania zgodnego z przeznaczeniem. Nigdy nie należy przekraczać wartości granicznych, podanych w karcie danych oraz na tabliczce znamionowej. Unikać niedopuszczalnych sposobów eksploatacji. Pompa Sprzęgło wału Silnik 2.10.1 Oznaczenie Oznaczenie umieszczone na pompie dotyczy wyłącznie pompy. Przykład oznaczenia: II 2 G c TX Obowiązująca klasa temperatury jest zawarta w arkuszu danych. Sprzęgło wału musi posiadać odpowiednie oznaczenie oraz musi być dostępna deklaracja producenta. Silnik podlega odrębnej procedurze. 2.10.2 Temperatury graniczne Podczas normalnej pracy najwyższych temperatur należy oczekiwać na powierzchni korpusu pompy, w obszarze sprzęgła magnetycznego oraz w obszarze łożysk tocznych. Temperatura na powierzchni korpusu pompy odpowiada temperaturze pompowanego medium. Jeśli pompa jest dodatkowo podgrzewana, użytkownik instalacji odpowiada za dotrzymanie zalecanej klasy temperatury. W obszarze korpusu łożyskowego musi występować swobodne połączenie powierzchni z otoczeniem. Klasa temperatury określa, jaka jest maksymalna temperatura powierzchni agregatu pompowego dozwolona w trakcie eksploatacji. Dozwoloną w danym przypadku temperaturę roboczą pompy i klasę temperatury można sprawdzić w arkuszu danych. W razie użytkowania z wyższą temperaturą, braku arkusza danych lub pomp magazynowanych należy skonsultować się z firmą KSB w celu ustalenia maksymalnej dozwolonej temperatury roboczej. 2.10.3 Aparatura kontrolna Pompę/agregat pompowy można użytkować tylko w zakresie wartości granicznych, wskazanych w arkuszu danych oraz na tabliczce znamionowej. Jeśli użytkownik instalacji nie może zagwarantować zachowania wymaganych wartości granicznych podczas eksploatacji, należy zastosować odpowiednią Magnochem 11 z 102

2 Bezpieczeństwo Przerwanie strumienia chłodzącego Tabela 4: Zakłócenie strumienia chłodzącego aparaturę kontrolną. Sprawdzić konieczność zastosowania aparatury kontrolnej dla zapewnienia bezpieczeństwa działania. Przy doborze odpowiedniej aparatury kontrolnej należy uwzględnić następujące zagrożenia: Zbyt mały strumień chłodzący lub jego przerwanie może być spowodowane przez następujące czynniki: Właściwości pompowanego medium Za niskie ciśnienie lub ciśnienie zaporowe Może to powodować następujące zakłócenia: Zakłócenia Tryb pracy ( Rozdział 4.6 Strona 20) Dodatkowe otwory wewnątrz pompy (np. pokrywa korpusu lub wał) Zatkanie, zapchanie, oblepienie orurowania (np. orurowanie pomocnicze do przyłączy - - dodatkowych) Zatkanie, zapchanie, oblepienie filtra (np. filtr pierścieniowy, filtr pełnego przepływu) - Awaria lub niewystarczająca moc wymiennika ciepła - - - Awaria lub niewystarczająca praca układu cieczy zaporowej - - Asynchroniczne działanie sprzęgła magnetycznego Wyciek pompowanego medium Zbyt mały strumień chłodzący lub jego przerwanie może doprowadzić do niedozwolonego wzrostu temperatury. W razie przeciążenia, przegrzania lub nieprzestrzegania danych projektowych może dojść do desynchronizacji wirnika wewnętrznego i zewnętrznego. Energia cieplna, wytworzona w przeponie hermetyzującej lub też w wirniku zewnętrznym może również spowodować niedopuszczalny wzrost temperatury. Jeśli w wyniku uszkodzenia garnka (rzadki przypadek usterki) nastąpi wyciek pompowanego medium i jeśli ze względu na krytyczne właściwości medium powstanie zagrożenie dla środowiska, należy zaplanować monitorowanie wycieków. W danym przypadku należy również zwrócić uwagę na wzajemne oddziaływanie pompowanego medium z materiałem pompy. Cyrkulacja wewnętrzna Cyrkulacja zewnętrzna Czynnik niskowrzący Konstrukcja zamknięta Dostępny osprzęt Firma KSB może dostarczyć w tym celu na zamówienie następujące urządzenia: Układ monitorowania temperatury garnka PT100 Termoelement płaszczowy Kontrola poziomu napełnienia dla ochrony przed suchobiegiem Czujnik poziomu Liquiphant Kontrola wycieków spod garnka Czujnik poziomu Liquiphant Manometr kontaktowy Wyłącznik ciśnieniowy Przetwornik pomiarowy ciśnienia 12 z 102 Magnochem

2 Bezpieczeństwo Kontrola mocy agregatu pompowego w celu zdiagnozowania suchobiegu i asynchronicznego działania sprzęgła magnetycznego oraz w celu ochrony przed przeciążeniem Czujnik obciążenia silnika Pozostały osprzęt na zapytanie Układ monitorowania temperatury łożyska tocznego z PT100 2.10.4 Granice zakresu eksploatacji Podane w rozdziale ( Rozdział 6.2.3.1 Strona 45) wydajności minimalne odnoszą się do wody oraz do mediów podobnych do wody. Dłuższe fazy eksploatacji w przypadku tych ilości i wymienionych mediów nie powodują dodatkowego wzrostu temperatury powierzchni pompy. Jeśli jednak tłoczone medium cechują inne parametry fizyczne, należy sprawdzić, czy istnieje niebezpieczeństwo dodatkowego rozgrzania i czy w związku z tym konieczne jest zwiększenie wydajności minimalnej. Za pomocą podanego wzoru obliczeniowego ( Rozdział 6.2.3.1 Strona 45) można ustalić, czy dodatkowe rozgrzanie może wywołać niebezpieczny wzrost temperatury na powierzchni pompy. 2.11 Sprzęgło magnetyczne NIEBEZPIECZEŃSTWO Silne pole magnetyczne w obszarze sprzęgła magnetycznego lub pojedynczych magnesów Zagrożenie dla życia osób z rozrusznikami serca! Zakłócenia magnetycznych nośników danych, urządzeń elektrycznych, podzespołów i przyrządów! Niekontrolowane wzajemne przyciąganie wyposażonych w magnesy elementów, narzędzi itp.! Zachować odstęp bezpieczeństwa co najmniej 0,3 m. Odstęp od zmontowanych pomp: Odstęp bezpieczeństwa odnosi się do wyposażonych w magnesy wirników, które jeszcze nie zostały zamontowane w pompach, jak również do magnesów luzem. W stanie zmontowanym pole magnetyczne jest całkowicie ekranowane, tzn. zmontowana pompa nie stanowi zagrożenia w następstwie oddziaływania pola magnetycznego ani po zatrzymaniu, ani też w trakcie eksploatacji (również dla rozruszników serca). Magnochem 13 z 102

3 Transport/składowanie/utylizacja 3 Transport/składowanie/utylizacja 3.1 Kontrola stanu dostawy 1. Podczas przekazywania towarów sprawdzić każdą jednostkę opakowania pod kątem uszkodzeń. 2. W przypadku uszkodzeń transportowych należy dokładnie ustalić szkodę, sporządzić dokumentację i niezwłocznie powiadomić pisemnie KSB punkt sprzedaży oraz ubezpieczyciela. 3.2 Transport NIEBEZPIECZEŃSTWO Ześlizgnięcie pompy/agregatu pompowego z zawieszenia Zagrożenie dla życia ze strony spadających elementów! Transportować pompę/agregat pompowy tylko w zalecanej pozycji. Nigdy nie podwieszać pompy/agregatu pompowego za wolny koniec wału lub ucho silnika. Przestrzegać podanego ciężaru i punktu ciężkości. Przestrzegać lokalnych przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu nieszczęśliwym wypadkom. Stosować odpowiednie i dopuszczone środki mocowania ładunku, np. samozaciskowe kleszcze do podnoszenia. UWAGA Nieprawidłowy transport kompletnego wkładu do pomp z wirnikiem lub bez Uszkodzenie łożysk ślizgowych! Podczas transportu wał pompy należy zabezpieczyć przed przesunięciem za pomocą odpowiedniego zabezpieczenia transportowego. Pompę / agregat pompowy lub zespół wsuwany zamocować w sposób przedstawiony na rysunku i przetransportować. Rys. 1: Transport wkładu do pomp Rys. 2: Transport pompy 14 z 102 Magnochem

3 Transport/składowanie/utylizacja 90 Rys. 3: Transport agregatu pompowego 90 Rys. 4: Transport na płycie fundamentowej 3.3 Składowanie/ochrona antykorozyjna Jeśli uruchomienie ma nastąpić po upływie dłuższego czasu od dostarczenia, zaleca się zastosowanie na czas składowania pompy/agregatu pompowego następujących środków: UWAGA Uszkodzenie w trakcie składowania powodowane przez wilgoć, kurz lub szkodniki Korozja/zanieczyszczenie pompy/agregatu pompowego! W przypadku składowania pompy/agregatu pompowego na zewnątrz lub w stanie zapakowanym przykryć pompę/agregat pompowy oraz wyposażenie materiałem wodoszczelnym. UWAGA Wilgotne, zabrudzone lub uszkodzone otwory i miejsca połączeń Nieszczelność lub uszkodzenie agregatu pompowego! Zamknięte otwory agregatu pompowego należy otworzyć dopiero podczas ustawiania. Pompę/agregat pompowy należy składować w suchym, zabezpieczonym pomieszczeniu o możliwie stałej wilgotności powietrza. Raz na miesiąc obracać ręcznie wał, np. za pomocą wentylatora silnika. W przypadku prawidłowego składowania w zamkniętym pomieszczeniu ochrona zapewniona jest przez maksymalnie 12 miesięcy. Nowe pompy / agregaty pompowe są fabrycznie odpowiednio zakonserwowane. Podczas składowania używanych pomp / agregatów pompowych przestrzegać wszystkich zaleceń związanych z wyłączeniem z eksploatacji. ( Rozdział 6.3.1 Strona 47) 3.4 Zwrot do producenta 1. Pompę należy opróżnić w prawidłowy sposób. ( Rozdział 7.3 Strona 56) 2. Gruntownie wypłukać i oczyścić pompę, zwłaszcza w przypadku szkodliwych, wybuchowych, gorących i innych groźnych mediów. Magnochem 15 z 102

3 Transport/składowanie/utylizacja 3. Jeśli tłoczone są media, których pozostałości w reakcji z wilgocią z powietrza mogą powodować korozję lub też zapalają się w zetknięciu z tlenem, agregat pompowy należy dodatkowo zneutralizować i w celu osuszenia zastosować do przedmuchania bezwodny gaz obojętny. 4. Do pompy/agregatu pompowego należy zawsze załączyć kompletnie wypełnione zaświadczenie o braku zastrzeżeń względem stanu higienicznego pompy. Należy koniecznie wskazać zastosowane środki bezpieczeństwa oraz środki odkażające. ( Rozdział 11 Strona 99) WSKAZÓWKA W razie potrzeby można pobrać zaświadczenie o braku zastrzeżeń z Internetu pod adresem: www.ksb.com/certificate_of_decontamination 3.5 Utylizacja OSTRZEŻENIE Zagrażające zdrowiu i/lub gorące tłoczone media, materiały pomocnicze i eksploatacyjne Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Zebrać płyn płuczący oraz w razie potrzeby pozostałą ciecz i zutylizować. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji niebezpiecznych dla zdrowia substancji. 1. Zdemontować pompę/agregat pompowy. Zebrać smary stałe i płynne podczas demontażu. 2. Materiały pompy podzielić wg rodzaju, np. na: - metal, - tworzywo sztuczne, - złom elektroniczny, - smary stałe i płynne. 3. Zutylizować wg obowiązujących przepisów lub odstawić do wyspecjalizowanego zakładu utylizacji. 16 z 102 Magnochem

4 Opis 4 Opis 4.1 Opis ogólny Znormalizowana pompa chemiczna ze sprzęgłem magnetycznym Pompa do tłoczenia agresywnych, trujących, wybuchowych, kosztownych, łatwopalnych, wydających przykry zapach lub szkodliwych dla zdrowia cieczy w przemyśle chemicznym, petrochemicznym i ogólnym. 4.2 Oznaczenie Przykład: MACD050-032-2501CCHX1A Tabela 5: Objaśnienie oznaczenia Oznaczenie Objaśnienie MACD Typoszereg (rozwinięcie skrótu: Magnochem) 050 Średnica znamionowa króćca ssawnego [mm] 032 Średnica znamionowa króćca tłocznego [mm] 250 Średnica znamionowa wirnika [mm] 1 Hydraulika, np. 1 = hydraulika do obciążeń częściowych C Materiał korpusu, np. C = stal nierdzewna C Materiał wirnika, np. C = stal nierdzewna H Oznaczenie dodatkowe, np. H = podgrzewany korpus X Wykonanie specjalne 1 Średnica nominalna sprzęgła magnetycznego, np. 1 = 85 mm A Długość skuteczna sprzęgła magnetycznego, np. A = 10 mm 4.3 Tabliczka znamionowa 1 2 3 4 5 KSB Aktiengesellschaft 67227 Frankenthal MACD050-032-2501CCHX1A 2013 0520-5-P-10000-31 P-No. 997125086300550001 Q 20 m 3 /h H 25 m n 2955 1/min 6 7 8 Mat-No. 01 109 223 ZN 3804 - D 52 x 74 Rys. 5: Tabliczka znamionowa (przykład) 1 Typoszereg, wielkość, materiał, 2 Numer techn. klienta (opcjonalnie) rozmiar sprzęgła magnetycznego 3 Numer fabryczny pompy 4 Wydajność 5 Prędkość obrotowa 6 Nazwa i adres producenta 7 Rok produkcji 8 Wysokość podnoszenia 4.4 Budowa Konstrukcja Pompa z korpusem spiralnym Ustawienie poziome Budowa procesowa Jednostopniowa Spełnia wymogi techniczne wg ISO 5199 Magnochem 17 z 102

4 Opis Wymiary i moc wg ISO 2858 uzupełnione o pompy o średnicach nominalnych DN 25, DN 200 i DN 250 Korpus pompy Pojedyncza spirala/podwójna spirala w zależności od wielkości Dzielony promieniowo Korpus spiralny z odlanymi łapami pompy Wymienialne pierścienie szczelinowe Z podgrzewaniem Spust Kształt wirnika Zamknięty wirnik promieniowy z zakrzywionymi łopatkami Szczelina po stronie tłocznej zmniejsza nacisk poosiowy Uszczelnienie wału Bez uszczelnienia wału, ze sprzęgłem magnetycznym Przepona hermetyzująca jako element uszczelniający Opcjonalnie: z barierą wycieku Wykonania pokrywy korpusu Cyrkulacja wewnętrzna Czynnik niskowrzący Cyrkulacja zewnętrzna Konstrukcja zamknięta Dodatkowo: Przyłącze płukania Z podgrzewaniem Spust Filtr wewnętrzny pierścieniowy lub filtr pełnego przepływu Łożysko Łożysko po stronie napędu: Łożysko kulkowe poprzeczne/ skośne z luzem łożyskowym C3 Smarowane trwale (smarem łożyskowym odpornym na wysoka temperaturę) Opcjonalnie: smarowanie olejowe Łożysko po stronie pompy: Hydrodynamiczne łożyska ślizgowe Smarowane przez tłoczone medium Tabela 6: Stosowane łożyska Rodzaj smarowania Smarowanie smarem stałym Ciśnienie nominalne pompy PN16/25/40 Wykonanie z barierą wycieku Brak lub pierścień uszczelniający wału 2) Średnica nominalna sprzęgła magnetycznego Korpus łożyskowy po stronie pompy Łożysko toczne po stronie napędu 320.01/321.01 321.02 85 CS40 6209 ZZN C3 6209 ZZN C3 CS50 CS60 123 CS40 6209 ZZN C3 6209 ZZN C3 CS50 CS60 172 CS50 6209 ZZN C3 6209 ZZN C3 2) Pierścień uszczelniający wału maksymalnie do PN16 18 z 102 Magnochem

4 Opis Rodzaj smarowania Ciśnienie nominalne pompy Wykonanie z barierą wycieku Smarowanie olejem PN16/25/40 Brak lub pierścień uszczelniający wału 2) Średnica nominalna sprzęgła magnetycznego Korpus łożyskowy po stronie pompy Łożysko toczne po stronie napędu 320.01/321.01 321.02 CS60 CS80 6212 ZZN C3 6212 ZZN C3 235 CS50 6212 ZZN C3 6212 ZZN C3 CS60 CS80 265 CS80 6212 ZZN C3 6212 ZZN C3 85 CS40 6209 NZ C3 6209 NZ C3 CS50 CS60 123 CS40 6209 NZ C3 6209 NZ C3 CS50 CS60 172 CS50 6209 NZ C3 6209 NZ C3 CS60 CS80 6212 NZ C3 6212 NZ C3 235 CS50 6212 NZ C3 6212 NZ C3 CS60 CS80 265 CS80 6212 NZ C3 6212 NZ C3 4.5 Budowa i sposób działania 1 2 3 4 5 6 7 8 20 9 19 18 10 17 16 15 14 12 11 13 Rys. 6: Przekrój 1 Wirnik 2 Króciec tłoczny 3 Uszczelka korpusu 4,15 Otwór cyrkulacyjny 5 Uszczelka garnka 6 Wirnik wewnętrzny 7 Wirnik zewnętrzny 8, 9 Łożysko toczne 10 Wał po stronie napędu 11, 16 Hydrodynamiczne łożyska ślizgowe 12 Wał po stronie pompy 13 Garnek Magnochem 19 z 102

4 Opis 14 Pokrywa korpusu 17 Korpus pompy 18 Otwór wału 19 Króciec ssawny 20 Szczelina dławiąca Sposób działania Uszczelnienie Sprzęgło magnetyczne Tłoczone medium wpływa do pompy osiowo przez króciec ssawny (19) i jest kierowane z przyspieszeniem na zewnątrz przez obracający się wirnik (1). Dzięki konturowi strumieniowemu korpusu pompy prędkość tłoczonego medium zamieniana jest na ciśnienie. Tłoczone medium zostaje doprowadzone do króćca tłocznego (2), poprzez który wydostaje się ono z pompy. Cofanie się tłoczonego medium z korpusu do króćca ssawnego uniemożliwia szczelina dławiąca (20). Charakterystyczne dla pomp ze sprzęgłem magnetycznym jest to, że pompy te nie posiadają dynamicznego uszczelnienia wału (uszczelnienie mechaniczne, uszczelnienie dławnicowe). Uszczelnienie tłoczonego medium względem środowiska zapewniają wyłącznie uszczelnienia statyczne: uszczelka płaska (3) pomiędzy korpusem (17) a pokrywą korpusu (14) oraz pierścień uszczelniający (5) pomiędzy pokrywą korpusu (14) a przeponą hermetyzującą (13). Moment napędowy przekazywany jest pośrednio z silnika na wał pompy (12) za pomocą umieszczonego pomiędzy nimi sprzęgła magnetycznego. Sprzęgło magnetyczne składa się zasadniczo z zewnętrznej (7) oraz wewnętrznej części sprzęgła magnetycznego (6). Przepona hermetyzująca (13) tworzy uszczelnienie wału i oddziela część pompy stykającą się z medium od części suchej. Sprzęgła magnetyczne z magnesami stałymi działają bez poślizgu, tzn. prędkości obrotowe silnika oraz pompy są identyczne. Moment napędowy silnika jest przenoszony z wirnika zewnętrznego (7) przez pole magnetyczne na wirnik wewnętrzny (6). Jest to element zespołu wirnika wewnętrznego, umieszczonego w łożyskach smarowanych przez medium robocze. Promieniowe i osiowe łożysko ślizgowe (11, 16) smarowane bezpośrednio przez pompowane medium składa się z węglika krzemu, odpornego na ścieranie i działanie chemiczne. Przepływ strumienia cyrkulacyjnego przez sprzęgło magnetyczne służy przy tym nie tylko do smarowania łożysk, lecz również do odprowadzania ciepła, powstającego w wyniku zawirowań na metalowej ściance garnka. W przypadku zastosowania garnka ceramicznego straty prądu wirowego nie są przenoszone na ścianę garnka. ( Rozdział 4.6 Strona 20) 4.6 Tryby pracy Tryb pracy definiuje strumień chłodzenia i smarowania przez sprzęgło magnetyczne. W zależności od trybu pracy strumień chłodzenia i smarowania prowadzony jest w różny sposób przez sprzęgło magnetyczne. Można rozróżnić następujące tryby pracy: Tryb cyrkulacji wewnętrznej W trybie cyrkulacji wewnętrznej do smarowania łożyska ślizgowego i odprowadzania ciepła ze sprzęgła magnetycznego stosowane jest pompowane medium. Strumień smarowania i chłodzenia przepływa zgodnie z różnicą ciśnień między stroną ssawną a stroną tłoczną. Strumień wprowadzany jest przez otwory na pokrywie korpusu po stronie tocznej i przepływa przez otwór wału do strony ssawnej. Tryb cyrkulacji zewnętrznej W trybie cyrkulacji zewnętrznej do smarowania łożyska ślizgowego i odprowadzania ciepła ze sprzęgła magnetycznego wprowadzane jest medium zewnętrzne (z króćca tłocznego z filtrem pełnego przepływu lub bez bądź zewnętrznie z instalacji). Opcjonalnie można zastosować medium pompowane lub inne. Strumień smarowania i chłodzenia przechodzi z zewnątrz przez przyłącza dodatkowe na pokrywie korpusu i przepływa przez otwór wału do strony ssawnej. Tryb czynnika niskowrzącego W trybie czynnika niskowrzącego do smarowania łożyska ślizgowego i odprowadzania ciepła ze sprzęgła magnetycznego stosowane jest pompowane medium. Strumień smarowania i chłodzenia przepływa zgodnie ze zintegrowanym pomocniczym układem hydraulicznym i jest odprowadzany przez otwory na pokrywie korpusu po stronie tłocznej. Następnie przepływa ponownie przez otwory na pokrywie korpusu do strony tłocznej. Ten tryb pracy jest szczególnie odpowiedni w przypadku pompowanego medium o stromej krzywej prężności pary. 20 z 102 Magnochem

4 Opis Tryb konstrukcji zamkniętej W trybie konstrukcji zamkniętej do smarowania łożyska ślizgowego i odprowadzania ciepła ze sprzęgła magnetycznego stosowane jest medium pompowane lub zewnętrzne. Strumień smarowania i chłodzenia przepływa zgodnie ze zintegrowanym pomocniczym układem hydraulicznym w niemal zamkniętym obiegu między sprzęgłem magnetycznym a wymiennikiem ciepła, gdzie następuje odprowadzenie ciepła. Strumień jest wprowadzany i wyprowadzany przez przyłącza dodatkowe w pokrywie korpusu. Za sprawą dodatkowego ciśnienia zaporowego może dojść do planowanego przepływu strumienia ze sprzęgła magnetycznego do głównego układu hydraulicznego, przez co następuje zatrzymanie przepływu zwrotnego pompowanego medium do sprzęgła magnetycznego. 4.7 Oczekiwane wartości szumu Tabela 7: Poziom ciśnienia akustycznego na powierzchni pomiarowej L pa 3)4) Znamionowe zapotrzebowanie mocy P N [kw] 960 min -1 760 min -1 Pompa 1450 min -1 [db] 2900 min -1 [db] 960 min -1 760 min -1 Agregat pompowy 1450 min -1 [db] 2900 min -1 [db] [db] 1,5 52 53 54 56 58 63 2,2 53 55 56 58 60 66 3 55 56 57 60 62 68 4 56 58 59 61 63 69 5,5 58 59 61 62 65 71 7,5 59 61 62 64 66 72 11 61 63 64 65 68 74 15 63 65 66 67 69 75 18,5 64 66 67 68 70 76 22 65 67 68 68 71 77 30 66 68 70 70 72 78 37 67 70 71 70 73 79 45 68 71 72 71 74 80 55 69 72 73 72 74 80 75 71 73 75 73 76 81 90 71 74 76 73 76 82 110 72 75 77 74 77 82 132 73 76 78 75 77 83 160 74 77 79 75 78 84 200 75 78 80 76 79 84 250-79 81-80 85 [db] 4.8 Zakres dostawy W zależności od wersji poniższe pozycje należą do zakresu dostawy: Pompa Chłodzony powierzchniowo trójfazowy silnik z wirnikiem zwartym KSB zgodny z IEC Sprzęgło elastyczne z tuleją pośrednią lub bez Osłona sprzęgła Podstawa (zgodnie z ISO 3661) odlewana lub spawana do pompy i silnika w wersji odpornej na skręcenie 3) średnia wartość przestrzenna; zgodnie z ISO 3744 oraz EN 12639; obowiązuje w zakresie pracy pompy Q/Qopt = 0,8-1,1 oraz w przypadku pracy bez zjawiska kawitacji. W przypadku gwarancji obowiązuje dodatkowe +3 db z uwagi na tolerancje pomiaru oraz niedokładności w montażu. 4) W przypadku pracy z częstotliwością 60 Hz należy doliczyć: 3500 1/min +3 db; 1750 1/min +1 db; 1160 1/min ±0 db Magnochem 21 z 102

4 Opis 4.9 Wymiary i ciężary Dane dot. wymiarów i ciężarów znaleźć można w planie ustawienia/na karcie wymiarów pompy/agregatu pompowego. 22 z 102 Magnochem

5 Ustawienie/montaż 5 Ustawienie/montaż 5.1 Przepisy bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowe ustawienie w obszarach zagrożonych wybuchem Niebezpieczeństwo eksplozji! Uszkodzenie agregatu pompowego! Przestrzegać lokalnych przepisów ochrony przeciwwybuchowej. Przestrzegać danych zamieszczonych w karcie danych oraz na tabliczce znamionowej pompy i silnika. NIEBEZPIECZEŃSTWO Silne pole magnetyczne w obszarze sprzęgła magnetycznego lub pojedynczych magnesów Zagrożenie dla życia osób z rozrusznikami serca! Zakłócenia magnetycznych nośników danych, urządzeń elektrycznych, podzespołów i przyrządów! Niekontrolowane wzajemne przyciąganie wyposażonych w magnesy elementów, narzędzi itp.! Zachować odstęp bezpieczeństwa co najmniej 0,3 m. Przestrzegać dodatkowych zaleceń. ( Rozdział 2.11 Strona 13) 5.2 Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania Miejsce ustawienia OSTRZEŻENIE Ustawianie na powierzchniach nieumocowanych i niebędących elementami nośnymi Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Przestrzegać dostatecznej wytrzymałości na ściskanie według klasy C12/15 betonu w klasie ekspozycji XC1 według EN 206-1. Powierzchnia ustawiania musi być twarda, płaska i pozioma. Przestrzegać podanych ciężarów. 1. Skontrolować miejsce montażu urządzenia. Miejsce montażu urządzenia musi być przygotowane zgodnie z wymiarami na schemacie wymiarowym/planie ustawienia. 5.3 Ustawianie agregatu pompowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Zbyt wysoka temperatura w wyniku nieprawidłowego ustawienia Niebezpieczeństwo wybuchu! Zapewnić samoczynne odpowietrzanie pompy poprzez poziome ustawienie. W przypadku trybów cyrkulacji zewnętrznej i konstrukcji zamkniętej należy osobno odpowietrzyć komorę wirnika przez przyłącza dodatkowe w pokrywie korpusu. Magnochem 23 z 102

5 Ustawienie/montaż 5.3.1 Ustawienie na fundamencie L 1 Rys. 7: Mocowanie blaszanych podkładek 2 L Odstęp śrub fundamentowych 1 Podkładka blaszana 2 Podkładka blaszana przy odstępie 3 Śruba fundamentowa (L) > 800 mm Fundament posiada niezbędną wytrzymałość i odpowiednie właściwości. Fundament został przygotowany zgodnie z wymiarami karty wymiarów/planu ustawienia. 1. Ustawić agregat pompowy na fundamencie i wyrównać za pomocą poziomnicy ustawionej na wale i króćcu tłocznym. Dopuszczalne odchylenie położenia: 0,2 mm/m. 2. W razie potrzeby w celu wyrównania wysokości podłożyć podkładki blaszane (1). Wkładać podkładki blaszane zawsze z lewej i z prawej strony w bezpośrednim pobliżu śrub fundamentowych (3) pomiędzy podstawę/ramę oraz fundament. W przypadku odstępu śrub fundamentowych powyżej (L) > 800 mm włożyć dodatkowe podkładki (2) na środku płyty podstawy. Wszystkie podkładki muszą płasko przylegać. 3. Umieścić śruby fundamentowe (3) w przewidzianych do tego otworach. 4. Zalać śruby fundamentowe (3) betonem. 5. Po związaniu betonu wypoziomować podstawę. 6. Równomiernie i mocno dokręcić śruby fundamentowe (3). 7. Zalać płytę podstawy betonem samopoziomującym o normalnej ziarnistości przy proporcji wody do cementu (wartość W/C) 0,5. Zapewnić płynną konsystencję za pomocą specjalnego dodatku do betonu. Wylewkę betonową wykończyć wg DIN 1045. WSKAZÓWKA Po uprzedniej konsultacji agregat pompowy można umieścić na tłumikach drgań w celu zapewnienia cichej pracy. 3 WSKAZÓWKA Pomiędzy pompą oraz przewodem ssawnym lub tłocznym można umieścić kompensatory. 24 z 102 Magnochem

5 Ustawienie/montaż 5.3.2 Ustawienie bez fundamentu 1 2 3 Rys. 8: Regulacja elementów nastawczych 1, 3 Nakrętka zabezpieczająca 2 Nakrętka nastawcza 4 Podkładka Podłoże jest wytrzymałe i ma odpowiednie właściwości. 1. Ustawić agregat pompowy na podkładkach (4) i wyrównać za pomocą poziomicy (ustawionej na wale i króćcu tłocznym). 2. W razie potrzeby wyrównania wysokości poluzować śruby i nakrętki zabezpieczające (1, 3) na podkładkach (4). 3. Wyregulować nakrętkę nastawczą (2) aż do wyrównania ew. różnic wysokości. 4. Ponownie dokręcić nakrętki zabezpieczające (1, 3) na podkładkach (4). 4 5.4 Przewody rurowe 5.4.1 Podłączanie przewodu rurowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Przekroczenie dopuszczalnych obciążeń na króćcach pompy Zagrożenie dla życia spowodowane przez wypływające z nieszczelnych miejsc gorące, toksyczne, żrące lub palne tłoczone medium! Nie używać pompy jako punktu stałego podparcia dla rurociągu. Przewody rurowe należy zamocować bezpośrednio przed pompą i podłączyć bez naprężeń. Przestrzegać dozwolonych sił i momentów oddziałujących na króćce pompy. ( Rozdział 5.4.2 Strona 27) Powstające na skutek wzrostu temperatury wydłużenie przewodów rurowych należy skompensować poprzez odpowiednie środki. UWAGA Nieprawidłowe uziemienie podczas prac spawalniczych przy przewodzie rurowym Zniszczenie łożysk tocznych (efekt wykruszenia)! Podczas spawania elektrycznego nigdy nie używać pompy ani jej podstawy do uziemienia. Unikać przepływania prądu przez łożyska toczne. Magnochem 25 z 102

5 Ustawienie/montaż WSKAZÓWKA W zależności od rodzaju instalacji i pompy zaleca się montaż elementów uniemożliwiających cofanie cieczy oraz zaworów odcinających. Muszą one być jednak montowane w taki sposób, aby nie utrudniały opróżniania lub demontażu pompy. Przewód ssawny/dopływowy do pompy jest ułożony ze wzniosem przy ssaniu, a przy dopływie ze spadkiem. Odcinek stabilizacji przed kołnierzem ssawnym o długości co najmniej dwukrotnej średnicy kołnierza ssawnego. Średnice znamionowe przewodów odpowiadają co najmniej średnicom przyłączy pompy. Aby uniknąć zwiększonych spadków ciśnienia, przejściówki do większych średnic wykonano z kątem rozszerzenia ok. 8. Przewody rurowe są zamocowane bezpośrednio przed pompą i podłączone bez naprężeń. UWAGA Odpryski spawalnicze, zgorzelina i inne zanieczyszczenia w przewodach rurowych Uszkodzenie pompy! Usunąć zanieczyszczenia z przewodów. W razie potrzeby zastosować filtr. Przestrzegać danych w ( Rozdział 7.2.2.3 Strona 52). 1. Zbiorniki, przewody rurowe oraz przyłącza należy gruntownie oczyścić, wypłukać i przedmuchać (przede wszystkim w przypadku nowych instalacji). 2. Przed zamontowaniem w przewodzie rurowym zdjąć pokrywy kołnierzy z króćców ssawnych i tłocznych pompy. 3. Sprawdzić wnętrze pompy pod kątem ciał obcych i w razie potrzeby je usunąć. 4. W razie potrzeby zamontować filtr w przewodzie rurowym (patrz rys.:filtr w przewodzie rurowym). 1 Rys. 9: Filtr w przewodzie rurowym 2 1 Manometr różnicowy 2 Filtr WSKAZÓWKA Zastosować filtr z materiału odpornego na korozję z założoną siatką drucianą 0,5 mm przy średnicy drutu 0,25 mm. Założyć filtr o trzykrotnym przekroju przewodu rurowego. Najlepiej sprawdzają się filtry o kształcie kapelusza. 5. Połączyć króciec pompy z przewodem rurowym. 26 z 102 Magnochem

5 Ustawienie/montaż UWAGA Agresywne środki płuczące i trawiące Uszkodzenie pompy! Rodzaj i czas trwania trybu czyszczenia w przypadku użycia środków płuczących i trawiących należy dostosować do zastosowanych materiałów korpusu i uszczelnień. 5.4.2 Dozwolone siły i momenty oddziałujące na króćce pompy F y F y F x F z [+] F z F y M y F x M x F z M z Dane dotyczące sił i momentów odnoszą się tylko do statycznych obciążeń przewodów rurowych. W razie przekroczenia konieczna jest powtórna kontrola. Jeśli niezbędne jest obliczeniowe świadectwo wytrzymałości, wartości otrzymuje się po złożeniu zapytania. Dane dotyczą tylko ustawienia z całkowicie zalaną podstawą, przykręconą do sztywnego, równego fundamentu. F x Rys. 10: Siły i momenty oddziałujące na króćce pompy Tabela 8: Siły i momenty oddziałujące na króćce pompy w wersji C (1.4408 / A743 GR CF8M) w temperaturze 20 C Wielkość Króciec ssawny Króciec tłoczny DN F x [N] F y [N] F z [N] F [N] M x [Nm] M y [Nm] 040-025-160 40 970 780 650 1404 845 585 683 25 490 455 600 898 370 390 455 040-025-200 40 970 780 650 1404 845 585 683 25 460 455 600 898 370 390 455 050-032-250.1 50 1240 1010 878 1824 910 650 748 32 650 555 780 1157 715 490 555 050-032-125.1 50 1240 1010 878 1824 910 650 748 32 650 555 780 1157 715 490 555 050-032-160.1 50 1240 1010 878 1824 910 650 748 32 650 555 780 1157 715 490 555 050-032-200.1 50 1240 1010 878 1824 910 650 748 32 650 555 780 1157 715 490 555 050-032-125 50 1240 1010 878 1824 910 650 748 32 650 555 780 1157 715 490 555 050-032-160 50 1240 1010 878 1824 910 650 748 32 650 555 780 1157 715 490 555 050-032-200 50 1240 1010 878 1824 910 650 748 32 650 555 780 1157 715 490 555 050-032-250 50 1240 1010 878 1824 910 650 748 32 650 555 780 1157 715 490 555 065-040-125 65 1600 1300 1105 2339 1050 715 780 40 780 650 1000 1425 845 585 685 065-040-160 65 1600 1300 1105 2339 1050 715 780 40 780 650 1000 1425 845 585 685 065-040-160.1 65 1600 1300 1105 2339 1050 715 780 40 780 650 1000 1425 845 585 685 065-040-250.1 65 1600 1300 1105 2339 1050 715 780 40 780 650 1000 1425 845 585 685 065-040-200 65 1600 1300 1105 2339 1050 715 780 40 780 650 1000 1425 845 585 685 065-040-250 65 1600 1300 1105 2339 1050 715 780 40 780 650 1000 1425 845 585 685 065-040-315 65 1600 1300 1105 2339 1050 715 780 40 780 650 1000 1425 845 585 685 080-050-315.1 80 2000 1550 1333 2860 1330 748 1010 50 1000 880 1250 1827 910 650 750 080-050-125 80 2000 1550 1333 2860 1330 748 1010 50 1000 880 1250 1827 910 650 750 080-050-160 80 2000 1550 1333 2860 1330 748 1010 50 1000 880 1250 1827 910 650 750 080-050-200 80 2000 1550 1333 2860 1330 748 1010 50 1000 880 1250 1827 910 650 750 080-050-250 80 2000 1550 1333 2860 1330 748 1010 50 1000 880 1250 1827 910 650 750 080-050-315 80 2000 1550 1333 2860 1330 748 1010 50 1000 880 1250 1827 910 650 750 100-065-125 100 2500 1950 1755 3624 1850 900 1400 65 1300 1105 1600 2339 1050 715 790 100-065-160 100 2500 1950 1755 3624 1850 900 1400 65 1300 1105 1600 2339 1050 715 790 100-065-200 100 2500 1950 1755 3624 1850 900 1400 65 1300 1105 1600 2339 1050 715 790 100-065-250 100 2500 1950 1755 3624 1850 900 1400 65 1300 1105 1600 2339 1050 715 790 100-065-315 100 2500 1950 1755 3624 1850 900 1400 65 1300 1105 1600 2339 1050 715 790 125-080-160 125 3400 2700 2200 4867 2550 1250 1950 80 1550 1335 1950 2826 1350 750 1000 125-080-200 125 3400 2700 2200 4867 2550 1250 1950 80 1550 1335 1950 2826 1350 750 1000 125-080-250 125 3400 2700 2200 4867 2550 1250 1950 80 1550 1335 1950 2826 1350 750 1000 125-080-315 125 3400 2700 2200 4867 2550 1250 1950 80 1550 1335 1950 2826 1350 750 1000 125-080-400 125 3400 2700 2200 4867 2550 1250 1950 80 1550 1335 1950 2826 1350 750 1000 125-100-160 125 3400 2700 2200 4867 2550 1250 1950 100 2000 1755 2500 3651 1850 900 1400 125-100-200 125 3400 2700 2200 4867 2550 1250 1950 100 2000 1755 2500 3651 1850 900 1400 125-100-250 125 3400 2700 2200 4867 2550 1250 1950 100 2000 1755 2500 3651 1850 900 1400 125-100-315 125 3400 2700 2200 4867 2550 1250 1950 100 2000 1755 2500 3651 1850 900 1400 M z [Nm] DN F x [N] F y [N] F z [N] F [N] M x [Nm] M y [Nm] M z [Nm] Magnochem 27 z 102

5 Ustawienie/montaż Wielkość Króciec ssawny Króciec tłoczny DN F x [N] F y [N] F z [N] F [N] M x [Nm] M y [Nm] 125-100-400 125 3400 2700 2200 4867 2550 1250 1950 100 2000 1755 2500 3651 1850 900 1400 150-125-200 150 4300 3450 2850 6206 3200 1600 2450 125 2700 2200 3400 4867 2550 1300 1900 150-125-250 150 4300 3450 2850 6206 3200 1600 2450 125 2700 2200 3400 4867 2550 1300 1900 150-125-315 150 4300 3450 2850 6206 3200 1600 2450 125 2700 2200 3400 4867 2550 1300 1900 150-125-400 150 4300 3450 2850 6206 3200 1600 2450 125 2700 2200 3400 4867 2550 1300 1900 200-150-200 200 6750 5250 4300 9572 4850 2450 3550 150 3450 2850 4300 6206 3150 1600 2450 200-150-250 200 6750 5250 4300 9572 4850 2450 3550 150 3450 2850 4300 6206 3150 1600 2450 200-150-315 200 6750 5250 4300 9572 4850 2450 3550 150 3450 2850 4300 6206 3150 1600 2450 200-150-400 200 6750 5250 4300 9572 4850 2450 3550 150 3450 2850 4300 6206 3150 1600 2450 200-150-500 200 6750 5250 4300 9572 4850 2450 3550 150 3450 2850 4300 6206 3150 1600 2450 200-200-250 200 6750 5250 4300 9572 4850 2450 3550 200 5250 4300 6750 9572 4850 2450 3550 250-200-315 250 9200 7350 6150 13285 6900 3350 5250 200 5250 4300 6750 9572 4850 2450 3550 250-200-400 250 9200 7350 6150 13285 6900 3350 5250 200 5250 4300 6750 9572 4850 2450 3550 250-200-500 250 9200 7350 6150 13285 6900 3350 5250 200 5250 4300 6750 9572 4850 2450 3550 300-250-315 300 11000 9200 7350 16114 8400 4150 6350 250 7350 6150 9150 13250 6900 3350 5250 M z [Nm] DN F x [N] F y [N] F z [N] F [N] M x [Nm] M y [Nm] M z [Nm] Współczynnik korekcyjny 1,2 1,1 1 0,9 0,8 Y E, D C, V 0,7 0,6 0 50 100 150 200 250 300 400 C 350 Rys. 11: Diagram korekty temperatury dla wykonania C, D, E, V, Y (1.4408/ A743 GR CF8M) 5.4.3 Dodatkowe przyłącza NIEBEZPIECZEŃSTWO Powstawanie atmosfery grożącej wybuchem w wyniku mieszania się niemieszalnych cieczy w pomocniczych przewodach rurowych. Niebezpieczeństwo oparzenia. Niebezpieczeństwo wybuchu! Zwrócić uwagę na mieszalność cieczy zaporowych z tłoczonym medium. OSTRZEŻENIE Nieużywane lub błędnie używane przyłącza dodatkowe (np.ciecz zaporowa, ciecz płucząca, itp.) Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane wypływającym tłoczonym medium! Niebezpieczeństwo oparzenia! Zakłócenie działania pompy! Przestrzegać liczby, wymiarów oraz położenia przyłączy dodatkowych na planie ustawienia lub planie rurociągów oraz, o ile występują, tabliczkach na pompie. Stosować przewidziane do tego przyłącza dodatkowe. 28 z 102 Magnochem

5 Ustawienie/montaż 5.5 Obudowa/izolacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Niedopuszczalny wzrost temperatury przez izolację wspornika korpusu łożyskowego Niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo oparzenia! W przypadku izolacji wspornika korpusu łożyskowego kontrolować temperaturę garnka. OSTRZEŻENIE Korpus spiralny oraz pokrywa korpusu/pokrywa hermetyczna przyjmują temperaturę tłoczonego medium Niebezpieczeństwo oparzenia! Zaizolować korpus spiralny. Założyć urządzenia ochronne. UWAGA Nagromadzenie ciepła w korpusie łożyskowym Uszkodzenie łożyska! Korpusów łożyskowych nie wolno izolować. Temperatura łożyska nie może przekraczać 90 C (temperatura mierzona na zewnątrz na korpusie łożyskowym). 102 161 344 330 Rys. 12: Dopuszczalny zakres izolacji 102 Korpus spiralny 161 Pokrywa korpusu 344 Wspornik korpusu łożyskowego 330 Korpus łożyskowy Dopuszczalny zakres izolacji 5) WSKAZÓWKA Do pokrywy korpusu 161 i do wspornika korpusu łożyskowego 344 można przyłączyć systemy monitorujące. Podczas izolowania pokrywy korpusu i wspornika korpusu łożyskowego uważać, aby przyłącze i wyświetlacz czujnika pozostały dostępne. Ponadto przestrzegać zaleceń producenta czujnika dotyczących dopuszczalnej temperatury otoczenia. 5) Oznacza elementy, które mogą być izolowane, jednak nie wskazuje rodzaju ani sposobu wykonania izolacji. Magnochem 29 z 102