Pompa przeciwpożarowa. Multitec A SX. Instrukcja eksploatacji/montażu

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Pompa przeciwpożarowa. Multitec A SX. Instrukcja eksploatacji/montażu"

Transkrypt

1 Pompa przeciwpożarowa Instrukcja eksploatacji/montażu

2 Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana ani przekazywana osobom trzecim. Zmiany techniczne zastrzeżone. KSB SE & Co. KGaA, Frankenthal

3 Zawartość Zawartość Glosariusz Uwagi ogólne Podstawy Montaż niekompletnych maszyn Adresaci Współobowiązujące dokumenty Symbolika Bezpieczeństwo Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Uwagi ogólne Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Praca ze znajomością wymagań BHP Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej Oznaczenie Temperatury graniczne Urządzenia monitorujące Granice zakresu eksploatacji Transport/składowanie/utylizacja Transportowanie Składowanie/ochrona antykorozyjna Zwrot do producenta Utylizacja Opis pompy/agregatu pompowego Opis ogólny Oznaczenie Tabliczka znamionowa Budowa konstrukcyjna Budowa i sposób działania Natężenie hałasu Zakres dostawy Wymiary i ciężary Ustawienie/montaż Przepisy bezpieczeństwa Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania Ustawianie agregatu pompowego Ustawienie na fundamencie Przewody rurowe Podłączanie przewodu rurowego Dozwolone siły i momenty oddziałujące na króćce pompy Kontrolowanie ustawienia sprzęgła Ustawianie pompy i silnika Silnik ze śrubą nastawczą Silnik bez śruby nastawczej Podłączenie elektryczne Ustawianie przekaźnika czasowego Uziemienie Podłączanie silnika Sprawdzanie kierunku obrotu z 68

4 Zawartość 6 Uruchomienie/zatrzymanie Uruchomienie Warunek uruchomienia Napełnianie środkami smarnymi Napełnianie i odpowietrzanie pompy Kontrola końcowa Włączanie Kontrola uszczelnienia wału Wyłączanie Granice zakresu eksploatacji Temperatura otoczenia Częstość załączania Wydajność Gęstość tłoczonego medium Erodujące media tłoczone Wyłączanie z eksploatacji/konserwowanie/składowanie Działania związane z wyłączaniem z eksploatacji Ponowne uruchomienie Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Przepisy bezpieczeństwa Konserwacja/przeglądy Monitorowanie eksploatacji Prace inspekcyjne Smarowanie oraz wymiana środka smarnego w przypadku łożysk tocznych Opróżnianie/utylizacja Demontaż agregatu pompowego Ogólne zasady/przepisy bezpieczeństwa Przygotowanie agregatu pompowego Demontaż łożyska Demontaż uszczelnienia wału Demontaż elementów hydraulicznych Montaż agregatu pompowego Wskazówki ogólne/dotyczące bezpieczeństwa Montaż układu hydraulicznego Montaż uszczelnienia wału Montaż łożyskowania Momenty dokręcania śrub Momenty dokręcania ściągów Momenty dokręcania śrub nakrętek wału Zapas części zamiennych Zamawianie części zamiennych Zalecany zapas części zamiennych do pracy przez okres dwóch lat wg DIN Zakłócenia: Przyczyny i usuwanie Załączone dokumenty Rysunek złożeniowy ze spisem elementów Deklaracja zgodności WE Zaświadczenie o braku zastrzeżeń Indeks haseł z 68

5 Glosariusz Glosariusz Agregat pompowy Kompletny agregat pompowy, składający się z pompy, napędu, podzespołów i elementów wyposażenia Napęd Silnik elektryczny, hydrauliczny, wysokoprężny lub turbina do maks /min Pompa Maszyna bez napędu, podzespołów lub elementów wyposażenia Pompy składowane Pompy, które są kupowane, a następnie składowane niezależnie od ich późniejszego przeznaczenia. Przewód ssawny/dopływowy Przewód podłączony do króćca ssawnego Przewód tłoczny Przewód podłączony do króćca tłocznego. Układ hydrauliczny Część pompy, w której energia prędkości zamieniana jest na energię ciśnienia Wirnik kompletnie zamontowany zespół wszystkich obracających się części bez uszczelnienia mechanicznego, łożyska tocznego lub łożyska ślizgowego Zaświadczenie o braku zastrzeżeń Zaświadczenie o braku zastrzeżeń to oświadczenie, że pompę/agregat pompowy opróżniono w prawidłowy sposób, w wyniku czego elementy stykające się z tłoczonym medium nie przedstawiają żadnego niebezpieczeństwa dla środowiska i zdrowia. 5 z 68

6 1 Uwagi ogólne 1 Uwagi ogólne 1.1 Podstawy Niniejsza instrukcja obsługi jest integralną częścią dokumentacji pompy / agregatu pompowego. W instrukcji obsługi opisano prawidłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia na poszczególnych etapach uruchomienia. Tabliczka znamionowa zawiera informacje o typoszeregu oraz wielkości, najważniejsze dane eksploatacyjne, a także numer fabryczny pompy. Numer fabryczny pompy pozwala na jednoznaczną identyfikację urządzenia i należy go zawsze podawać w przypadku kontaktu z producentem. Aby zachować prawa z tytułu gwarancji, w razie uszkodzenia należy niezwłocznie powiadomić najbliższy serwis firmy KSB. Charakterystyka hałasu (ð Rozdział 4.6, Strona 18) 1.2 Montaż niekompletnych maszyn W przypadku montażu niekompletnych maszyn dostarczonych przez firmę KSB należy przestrzegać odpowiednich zaleceń z podrozdziału Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej. 1.3 Adresaci Adresatami niniejszej instrukcji eksploatacji są pracownicy o wykształceniu technicznym. (ð Rozdział 2.4, Strona 9) 1.4 Współobowiązujące dokumenty Tabela 1: Przegląd przynależnej dokumentacji Dokument Karta danych Plan ustawienia/karta wymiarów Schemat połączeń Charakterystyka hydrauliczna Rysunek złożeniowy 1) Dokumentacja poddostawców 1) Listy części zamiennych 1) Schemat przewodów rurowych 1) Wykaz części 1) Zawartość Opis danych technicznych pompy/agregatu pompowego Opis wymiarów przyłączy i wymiarów ustawienia dla pompy/agregatu pompowego Opis przyłączy dodatkowych Charakterystyki wysokości tłoczenia, NPSH obl., sprawności i zapotrzebowania mocy Opis pompy na rysunku przekrojowym Instrukcje eksploatacji oraz dodatkowa dokumentacja dla wyposażenia i wbudowanych elementów maszyny Opis części zamiennych Opis pomocniczych przewodów rurowych Opis wszystkich podzespołów pompy 1.5 Symbolika Tabela 2: Stosowane symbole Symbol Znaczenie Warunek w ramach instrukcji postępowania Polecenie w ramach wskazówek bezpieczeństwa Wynik działania Odsyłacze 1) jeśli został uzgodniony w zakresie dostawy 6 z 68

7 1 Uwagi ogólne Symbol Znaczenie Kroki instrukcji postępowania Wskazówka zawiera zalecenia i ważne wskazówki dot. obchodzenia się z produktem 7 z 68

8 2 Bezpieczeństwo! NIEBEZPIECZEŃSTWO 2 Bezpieczeństwo Wszystkie wskazówki wymienione w tym rozdziale odnoszą się do zagrożeń o wysokim stopniu ryzyka. 2.1 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Tabela 3: Cechy wskazówek ostrzegawczych Symbol Wyjaśnienie! NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Hasło to oznacza zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, którego lekceważenie powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia.! OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Hasło to oznacza zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, którego lekceważenie może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia. UWAGA UWAGA Hasło to oznacza zagrożenie, którego lekceważenie może być niebezpieczne dla maszyny lub jej działania. Ochrona przeciwwybuchowa Symbol ten wskazuje informacje dot. ochrony przeciwwybuchowej w obszarach zagrożonych wybuchem, zgodnie z dyrektywą 94/9/ WE (ATEX). Miejsce ogólnie niebezpieczne Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane ze śmiercią i obrażeniami. Niebezpieczne napięcie elektryczne Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane z napięciem elektrycznym i wskazuje informacje dot. ochrony przed napięciem elektrycznym. Uszkodzenia maszyny Symbol ten w połączeniu z hasłem UWAGA oznacza niebezpieczeństwa dla maszyny i jej działania. 2.2 Uwagi ogólne Instrukcja eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki dot. ustawienia, eksploatacji i konserwacji, których przestrzeganie zapewnia bezpieczeństwo pracy z pompą oraz pozwala uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych. Należy uwzględniać wskazówki bezpieczeństwa zawarte we wszystkich rozdziałach. Odpowiedzialny pracownik/użytkownik musi przeczytać instrukcję eksploatacji przed montażem i uruchomieniem oraz w całości ją zrozumieć. Instrukcja eksploatacji musi być stale dostępna dla pracownika w miejscu pracy. Wskazówki umieszczone bezpośrednio na pompie muszą być przestrzegane i utrzymywane w całkowicie czytelnym stanie. Dotyczy to przykładowo: Strzałki wskazującej kierunek obrotów Oznaczenia przyłączy Tabliczka znamionowa Za przestrzeganie lokalnych przepisów nieuwzględnionych w instrukcji eksploatacji odpowiedzialny jest użytkownik. 8 z 68

9 2 Bezpieczeństwo 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Pompę/agregat pompowy można użytkować tylko w takich zastosowaniach, jakie zostały opisane we współobowiązujących dokumentach. (ð Rozdział 1.4, Strona 6) Pompę/agregat pompowy można użytkować tylko w nienagannym stanie technicznym. Nie wolno użytkować pompy/agregatu pompowego w stanie częściowo zmontowanym. Pompa może tłoczyć wyłącznie media opisane w karcie danych lub też w dokumentacji odpowiedniej wersji. Nigdy nie użytkować pompy bez tłoczonego medium. Przestrzegać danych dot. minimalnej wydajności, podanych w karcie danych lub też w dokumentacji (unikać uszkodzeń w wyniku przegrzania, składowania,...). Przestrzegać danych dot. maksymalnej wydajności tłoczenia, podanych w karcie danych lub też w dokumentacji (unikać przegrzania, uszkodzenia pierścieni ślizgowych, uszkodzeń kawitacyjnych, uszkodzeń podczas składowania,...). Nie dławić pompy po stronie ssącej (unikać uszkodzeń kawitacyjnych). Uzgodnić inne sposoby użytkowania z producentem, o ile nie zostały one wymienione w karcie danych lub też w dokumentacji. Unikanie przewidywalnego błędnego zastosowania Nigdy nie otwierać zaworów odcinających po stronie ciśnieniowej w sposób wykraczający poza dopuszczalny zakres przekroczenie wskazanej w karcie danych lub w dokumentacji maksymalnej wydajności tłoczenia możliwe uszkodzenia kawitacyjne Nigdy nie przekraczać wskazanych w karcie danych lub w dokumentacji dozwolonych granic zastosowania w odniesieniu do ciśnienia, temperatury itp. Przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa oraz wskazówek dot. obsługi, zawartych w przedłożonej instrukcji eksploatacji. 2.4 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Pracownicy muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje do montażu, obsługi, konserwacji i wykonywania przeglądów. Użytkownik musi dokładnie uregulować zakres odpowiedzialności, kompetencje i sposób sprawowania nadzoru nad pracownikami w trakcie montażu, obsługi, konserwacji i przeglądów. Kwalifikacje personelu należy uzupełniać poprzez szkolenia i instruktaże prowadzone przez odpowiednio przeszkolonych pracowników. W razie konieczności użytkownik może zlecić przeprowadzenie szkolenia producentowi/dostawcy. Szkolenia dot. pompy/agregatu pompowego należy prowadzić pod nadzorem pracownika technicznego. 2.5 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji eksploatacji prowadzi od utraty praw z tytułu gwarancji i odpowiedzialności za szkody. Nieprzestrzeganie instrukcji może powodować między innymi następujące zagrożenia: zagrożenie dla ludzi w wyniku oddziaływań elektrycznych, termicznych, mechanicznych i chemicznych oraz eksplozji zawodność ważniejszych funkcji produktu zawodność zaleconych metod dotyczących konserwacji i napraw zagrożenie dla środowiska naturalnego na skutek wycieku materiałów niebezpiecznych 9 z 68

10 2 Bezpieczeństwo 2.6 Praca ze znajomością wymagań BHP Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji oraz wymagań związanych z zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem obowiązują następujące przepisy bezpieczeństwa: Przepisy o zapobieganiu wypadkom, przepisy bezpieczeństwa i przepisy zakładowe Przepisy ochrony przeciwwybuchowej Przepisy bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi Obowiązujące normy i ustawy 2.7 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Zamocować i sprawdzić działanie osłon montowanych na miejscu eksploatacji, chroniących przed dotknięciem elementów gorących, zimnych lub ruchomych. Osłon chroniących przed dotknięciem nie zdejmować w trakcie użytkowania pompy. Zamocować przyłącze uziemienia do metalowego płaszcza w przypadku, gdy tłoczone medium wykazuje ładunek elektrostatyczny. Udostępnić wyposażenie ochronne dla pracowników i zagwarantować jego stosowanie. Wycieki (np. na uszczelnieniu wału) niebezpiecznych mediów (np. mogących spowodować eksplozję, trujących, gorących) należy odprowadzać w taki sposób, aby nie powodowały żadnego zagrożenia dla ludzi i środowiska. Należy przestrzegać w związku z tym obowiązujących przepisów. Należy wykluczyć zagrożenie ze strony prądu elektrycznego (szczegóły patrz: przepisy danego kraju oraz/lub przepisy miejscowego zakładu energetycznego). 2.8 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych Przebudowy lub modyfikacje pompy dopuszczalne są tylko po uzyskaniu zgody producenta. Należy stosować wyłącznie części oryginalne lub dopuszczone przez producenta. Stosowanie innych części może spowodować wyłączenie odpowiedzialności za wynikające z tego tytułu konsekwencje. Użytkownik powinien dopilnować, aby wszystkie prace konserwacyjne, inspekcyjne i montażowe były przeprowadzane przez upoważnionych i wykwalifikowanych pracowników, którzy zapoznali się dokładnie z instrukcją eksploatacji. Prace dotyczące pompy / agregatu pompowego należy wykonywać tylko po zatrzymaniu urządzenia. Korpus pompy musi ostygnąć do temperatury otoczenia. Korpus pompy musi być pozbawiony ciśnienia i opróżniony. W celu wyłączenia agregatu pompowego z eksploatacji należy bezwzględnie przestrzegać procedur opisanych w instrukcji eksploatacji. (ð Rozdział 6.1.7, Strona 33) (ð Rozdział 6.3, Strona 36) Pompy, które tłoczą media stanowiące zagrożenie dla zdrowia, należy odkazić. Bezpośrednio po zakończeniu prac należy ponownie zamontować i uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające oraz ochronne. Przed ponownym uruchomieniem należy przestrzegać wymienionych instrukcji dotyczących uruchamiania. (ð Rozdział 6.1, Strona 29) 2.9 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Nigdy nie użytkować pompy/agregatu pompowego poza zakresem wartości granicznych, wskazanych w karcie danych oraz w instrukcji eksploatacji. 10 z 68

11 2 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonej pompy/agregatu pompowego zapewnione jest tylko w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. (ð Rozdział 2.3, Strona 9)! NIEBEZPIECZEŃSTWO 2.10 Wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej W przypadku eksploatacji w obszarach zagrożonych wybuchem należy koniecznie przestrzegać instrukcji ochrony przeciwwybuchowej, które znajdują się w tym rozdziale. W obszarach zagrożonych wybuchem można stosować tylko takie pompy/agregaty pompowe, które mają odpowiednie oznaczenie oraz są do tego przeznaczone zgodnie z kartą danych. W odniesieniu do eksploatacji agregatów pompowych zabezpieczonych przed wybuchem zgodnie z dyrektywą 94/9/WE (ATEX) obowiązują warunki specjalne. Należy w tym przypadku zwrócić szczególną uwagę na ustępy niniejszej instrukcji eksploatacji, które oznaczono zamieszczonym obok symbolem, oraz rozdziały (ð Rozdział , Strona 11) do (ð Rozdział , Strona 12). Ochrona przeciwwybuchowa jest zapewniona tylko w przypadku zastosowania zgodnego z przeznaczeniem. Nigdy nie należy przekraczać wartości granicznych, podanych w karcie danych oraz na tabliczce znamionowej. Unikać niedopuszczalnych sposobów eksploatacji. Pompa Sprzęgło wału Silnik Oznaczenie Oznaczenie umieszczone na pompie dotyczy wyłącznie pompy. Przykładowe oznaczenie: II 2 G c TX W zależności od wersji pompy dopuszczalne temperatury ustalane są na podstawie następujących tabel temperatur granicznych. Sprzęgło wału musi posiadać odpowiednie oznaczenie oraz musi być dostępna deklaracja producenta. Silnik podlega odrębnej procedurze Temperatury graniczne Podczas normalnej eksploatacji najwyższych temperatur należy oczekiwać na powierzchni korpusu pompy, w obszarze uszczelnienia wału oraz w obszarze łożysk. Występująca na korpusie pompy temperatura powierzchniowa odpowiada temperaturze tłoczonego medium. Jeśli pompa jest dodatkowo podgrzewana, użytkownik instalacji odpowiada za przestrzeganie zalecanej klasy temperatury oraz ustalonej temperatury tłoczonego medium (temperatury roboczej). Poniższa tabela zawiera klasy temperatur i związane z nimi teoretyczne wartości graniczne temperatur tłoczonego medium (wliczony jest także możliwy wzrost temperatury w obrębie uszczelnienia wału). Klasa temperatury określa, jaka jest maks. temperatura powierzchni agregatu pompowego dozwolona w trakcie eksploatacji. Dozwoloną w danym przypadku temperaturę roboczą pompy można sprawdzić w karcie danych. Tabela 4: Temperatury graniczne Klasa temperatury wg EN Maks. dozwolona temperatura tłoczonego medium T1 200 C T2 200 C T3 185 C T4 120 C T5 85 C T6 tylko po uzgodnieniu Klasa temperatury T4 W obszarze łożysk tocznych, przy założeniu temperatury otoczenia na poziomie 40 C, smarowania smarem oraz prawidłowej konserwacji i eksploatacji, zapewnione jest utrzymanie klasy temperatury T4. 11 z 68

12 2 Bezpieczeństwo Klasa temperatury T5 i T6 W poniższych przypadkach, jak również w przypadku temperatur otoczenia wyższych niż 40 C należy skonsultować się z producentem. W przypadku klasy temperatury T5 i T6 mogą być konieczne szczególne środki w odniesieniu do temperatury łożysk. W przypadku nieprawidłowego działania lub zakłóceń oraz nieprzestrzegania zalecanych środków mogą wystąpić znacznie wyższe temperatury. Utrzymanie klasy temperatury T6 jest możliwe tylko w wersji specjalnej. W przypadku użytkowania z wyższą temperaturą, przy braku karty danych lub pomp składowanych należy skonsultować się z firmą KSB w celu ustalenia maksymalnej dozwolonej temperatury roboczej Urządzenia monitorujące Pompę/agregat pompowy można użytkować tylko w zakresie wartości granicznych, wskazanych w karcie danych oraz na tabliczce znamionowej. Jeśli użytkownik instalacji nie może zagwarantować zachowania wymaganych wartości granicznych podczas eksploatacji, należy zastosować odpowiednie urządzenia monitorujące. Sprawdzić konieczność zastosowania urządzeń monitorujących dla zapewnienia bezpieczeństwa. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji dot. urządzeń monitorujących należy skontaktować się z firmą KSB Granice zakresu eksploatacji Podane pod (ð Rozdział 6.2.3, Strona 35) wydajności minimalne odnoszą się do wody oraz do mediów podobnych do wody. Dłuższe fazy eksploatacji w przypadku tych ilości i wymienionych mediów nie powodują dodatkowego wzrostu temperatury powierzchni pompy. Jeśli jednak tłoczone medium cechują inne parametry fizyczne, należy sprawdzić, czy istnieje niebezpieczeństwo dodatkowego rozgrzania i czy w związku z tym konieczne jest zwiększenie ilości minimalnej. Za pomocą wzoru obliczeniowego podanego pod (ð Rozdział 6.2.3, Strona 35) wzoru obliczeniowego można ustalić, czy dodatkowe rozgrzanie może wywołać niebezpieczny wzrost temperatury na powierzchni pompy. 12 z 68

13 3 Transport/składowanie/utylizacja 3 Transport/składowanie/utylizacja 3.1 Transportowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Ześlizgnięcie pompy/agregatu pompowego z zawieszenia Zagrożenie dla życia ze strony spadających elementów! Transportować pompę/agregat pompowy tylko w pozycji poziomej. Nigdy nie podwieszać pompy/agregatu pompowego za wolny koniec wału lub ucho silnika. Przestrzegać danych dot. ciężaru na planie ustawienia. Przestrzegać lokalnych przepisów BHP. Stosować odpowiednie i dopuszczone środki mocowania ładunku, np. samozaciskowe kleszcze do podnoszenia. Zamocować pompę/agregat pompowy w sposób przedstawiony na rysunku i przetransportować. Rys. 1: Transportowanie pompy Rys. 2: Transportowanie kompletnego agregatu 3.2 Składowanie/ochrona antykorozyjna Jeśli uruchomienie ma nastąpić po upływie dłuższego czasu od dostarczenia, zaleca się zastosowanie na czas składowania pompy/agregatu pompowego następujących środków: UWAGA Uszkodzenie w trakcie składowania powodowane przez wilgoć, kurz lub szkodniki Korozja/zanieczyszczenie pompy/agregatu pompowego! W przypadku składowania pompy/agregatu pompowego na zewnątrz lub w stanie zapakowanym przykryć pompę/agregat pompowy oraz wyposażenie materiałem wodoszczelnym. UWAGA Wilgotne, zabrudzone lub uszkodzone otwory i miejsca połączeń Nieszczelność lub uszkodzenie agregatu pompowego! Zamknięte otwory agregatu pompowego należy otworzyć dopiero podczas ustawiania. Pompę/agregat pompowy należy składować w suchym, zabezpieczonym pomieszczeniu o możliwie stałej wilgotności powietrza. 13 z 68

14 3 Transport/składowanie/utylizacja Raz na miesiąc obracać ręcznie wał, np. za pomocą wentylatora silnika. W przypadku prawidłowego składowania w zamkniętym pomieszczeniu ochrona zapewniona jest przez maksymalnie 3 miesiące (należy zwrócić uwagę na zamówienie i potwierdzenie zamówienia). Nowe pompy/agregaty są zakonserwowane fabrycznie. W przypadku składowania dłuższego niż 3 miesiące konserwacja zależy od danego zlecenia (należy zwrócić uwagę na zamówienie i potwierdzenie zamówienia). 3.3 Zwrot do producenta 1. Pompę należy opróżnić w prawidłowy sposób. 2. Gruntownie wypłukać i oczyścić pompę, zwłaszcza w przypadku szkodliwych, wybuchowych, gorących i innych groźnych mediów. 3. Jeśli tłoczone są media, których pozostałości w reakcji z wilgocią z powietrza mogą powodować korozję lub też zapalają się w zetknięciu z tlenem, agregat pompowy należy dodatkowo zneutralizować i w celu osuszenia zastosować do przedmuchania bezwodny gaz obojętny. 4. Do pompy/agregatu pompowego należy zawsze załączyć kompletnie wypełnione zaświadczenie o braku zastrzeżeń względem stanu higienicznego pompy. (ð Rozdział 11, Strona 66) Należy koniecznie wskazać zastosowane środki bezpieczeństwa oraz środki odkażające. WSKAZÓWKA W razie potrzeby można pobrać zaświadczenie o braku zastrzeżeń z Internetu pod adresem: Utylizacja OSTRZEŻENIE Media szkodliwe dla zdrowia i/lub gorące Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Zebrać płyn płuczący jak również pozostałą ciecz i zutylizować. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji cieczy niebezpiecznych dla zdrowia. 1. Zdemontować pompę/agregat pompowy. Zebrać smary stałe i płynne podczas demontażu. 2. Materiały pompy podzielić wg rodzaju, np. na: - metal, - tworzywo sztuczne, - złom elektroniczny, - smary stałe i płynne. 3. Zutylizować wg obowiązujących przepisów lub odstawić do wyspecjalizowanego zakładu utylizacji. 14 z 68

15 4 Opis pompy/agregatu pompowego 4 Opis pompy/agregatu pompowego 4.1 Opis ogólny Pompa tryskaczowa Wielostopniowa pompa wirnikowa o konstrukcji modułowej z wirnikiem ssącym dla niskiej wartości NPSH. Typ zabudowy Rysunek Opis A konstrukcja pozioma, na podstawie z tylko jednym miejscem przejścia wału (po stronie napędu) łożyska toczne po stronie napędu i łożyska ślizgowe po stronie ssącej osiowy króciec ssawny dla całego zakresu Q/H 4.2 Oznaczenie Przykład: 100/ Tabela 5: Objaśnienie oznaczenia Skrót Objaśnienie Multitec Typoszereg A Typ zabudowy SX Wersja (SX=pompa tryskacza) 100 Średnica znamionowa króćca tłocznego [mm] 3 Liczba stopni/wirnik 8.1 Hydraulika 25 Kod materiału 65 Kod uszczelnienia 4.3 Tabliczka znamionowa KSB SE & Co. KGa Johann-Klein-Straße Frankenthal Deutschland Sprinklerpumpe Typ MULTITEC A SX 100/ Jahr 2010 Fabrikations-Nr VdS-Anerkennungs-Nr. P Q zul nn 3.164, l/min 1/min H Pm 94,70 90,00 m kw Laufraddurchmesser max. Anlaufstrom 269 mm A Pn 12,00 bar Ident-No ZN D Rys. 3: Tabliczka znamionowa 1 Rok produkcji 2 Wysokość tłoczenia zgodnie z atestem VdS 3 Wymagana moc silnika przy 15 m NPSH 4 Ciśnienie znamionowe 15 z 68

16 4 Opis pompy/agregatu pompowego 5 Maksymalny prąd rozruchowy (istotny tylko w przypadku pomp podwodnych) 6 Średnica wirnika [mm] 7 Znamionowa prędkość obrotowa 8 Wydajność tłoczenia zgodnie z atestem VdS 9 Numer aprobaty VdS 10 Nr zlecenia i pozycji zlecenia KSB 11 Typoszereg, wielkość 12 Zastosowanie 4.4 Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Pompa tryskaczowa Wysokociśnieniowa pompa wirnikowa w wersji na podstawie Osiowy króciec ssawny Możliwość obrotu króćca tłocznego o 90 Ustawienie w poziomie / w pionie Korpus pompy Korpus spiralny dzielony promieniowo Wykonanie korpusu w konstrukcji modułowej Kształt wirnika Zamknięty wirnik promieniowy z zakrzywionymi łopatkami Łożyskowanie Wersja z łożyskami przesuwnymi jako łożyskami ślizgowymi z węglika krzemu samonastawne Łożysko ślizgowe smarowane przez tłoczone medium łożysko stałe wykonane jako łożysko toczne, smarowanie za pomocą smaru lub oleju Uszczelnienie wału Szczeliwo dławnicowe NIEBEZPIECZEŃSTWO Za wysokie temperatury w obrębie uszczelnienia wału Niebezpieczeństwo eksplozji! Nigdy nie stosować pompy/agregatu pompowego ze szczeliwem dławnicowym w strefach zagrożonych wybuchem. Znormalizowane uszczelnienie mechaniczne wg EN z 68

17 4 Opis pompy/agregatu pompowego 4.5 Budowa i sposób działania Rys. 4: Przekrój 1 Szczelina dławiąca 2 Króciec tłoczny 3 Korpus tłoczny 4 Wał 5 Korpus łożyska 6 Korpus ssawny 7 Łożysko ślizgowe 8 Wirnik (ssący) 9 Kierownica 10 Korpus stopniowy 11 Wirnik 12 Tarcza odciążająca 13 Korpus uszczelniający 14 Uszczelnienie wału 15 Łożysko toczne Wykonanie Pompa jest wykonana w wersji z osiowym wejściem strumienia oraz z promieniowym wyjściem strumienia. Układ hydrauliczny jest wyposażony we własne łożyskowanie i połączony z silnikiem za pomocą sprzęgła wału. Sposób działania Tłoczone medium wpływa do pompy przez korpus ssawny (6) i jest kierowane z przyspieszeniem przez wirnik ssący (8) w postaci cylindrycznego strumienia na zewnątrz. Dzięki konturowi strumienia korpusu wieloczłonowego (10) prędkość tłoczonego medium ulega przemianie w ciśnienie, a tłoczone medium zostaje doprowadzone przez koło kierownicowe (9) do następnego wirnika (11). Proces ten jest powtarzany na wszystkich poziomach aż do ostatniego wirnika (11). Tłoczone medium zostaje doprowadzone przez korpus ciśnieniowy (3) do króćca tłocznego (2), poprzez który wydostaje się ono z pompy. Cofanie się tłoczonego medium z korpusu wieloczłonowego (10) do obszaru ssawnego poprzedniego wirnika uniemożliwia szczelina dławiąca (1). Z tyłu ostatniego wirnika znajduje się tłok odciążający (12), który umożliwia wyrównanie skoku osiowego za pomocą sił hydraulicznych. Układ hydrauliczny jest ograniczony po tylnej stronie ostatniego wirnika (11) i tłoka odciążającego (12) przez korpus uszczelniający (13), przez który przechodzi wał (4). Miejsce przejścia wału przez korpus uszczelniający (13) jest odizolowane od otoczenia za pomocą dynamicznego uszczelnienia wału (14). Wał napędowy (4) jest umieszczony na łożyskach tocznych (15) lub łożyskach ślizgowych (7), które utrzymywane są przez korpus łożyska (5) lub korpus ssawny (6). Korpus łożyska (5) jest połączony z korpusem ssawnym i/lub korpusem ciśnieniowym (6 lub 3). Uszczelnienie Pompa uszczelniona jest za pomocą uszczelnienia wału. Znormalizowany ślizgowy pierścień uszczelniający lub szczeliwo dławnicowe 17 z 68

18 4 Opis pompy/agregatu pompowego 4.6 Natężenie hałasu Tabela 6: Poziom ciśnienia akustycznego na powierzchni pomiarowej L pa 2)3) Znamionowe zapotrzebowan ie mocy P N [kw] POMPA 2900 min -1 [db] Agregat pompowy 2900 min -1 [db] 2, , , , , , Wartości natężenia hałasu dla wyższych mocy dostępne są po złożeniu zapytania ofertowego. Napęd Sprzęgło wału Osłona chroniąca przed dotknięciem 4.7 Zakres dostawy W zależności od wersji poniższe pozycje należą do zakresu dostawy: Pompa Silniki elektryczne, hydrauliczne, wysokoprężne lub turbiny do maks /min sprzęgło elastyczne z tuleją pośrednią lub bez Osłona sprzęgła zgodnie z EN 294 2) mierzone w odległości 1 m od obrysu pompy (zgodnie z normą DIN 45635, część 1 i 24) 3) Dodatek w przypadku pracy z częstotl. 60 Hz: /min +3dB; /min 1dB 18 z 68

19 4 Opis pompy/agregatu pompowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zapłonu przez iskrę powstałą na skutek tarcia Niebezpieczeństwo eksplozji! Materiał osłony sprzęgła należy dobrać w taki sposób, aby w przypadku zetknięcia mechanicznego nie powodował powstawania iskier (patrz DIN EN ). Jeśli elementy sprzęgła wykonane są z aluminium, należy zastosować mosiężną osłonę sprzęgła. Podstawa Wyposażenie specjalne Stalowy profil ceowy spawany Szyna ceowa w razie potrzeby 4.8 Wymiary i ciężary Dane dot. wymiarów i ciężarów znaleźć można w planie ustawienia/na arkuszu wymiarowym pompy/agregatu pompowego. 19 z 68

20 5 Ustawienie/montaż 5 Ustawienie/montaż 5.1 Przepisy bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowe ustawienie w obszarach zagrożonych wybuchem Niebezpieczeństwo eksplozji! Uszkodzenie agregatu pompowego! Przestrzegać lokalnych przepisów ochrony przeciwwybuchowej. Przestrzegać danych zamieszczonych w karcie danych oraz na tabliczce znamionowej pompy i silnika. Przy doborze, montażu i eksploatacji pomp tryskaczowych muszą być przestrzegane następujące normy i wytyczne w zakresie ochrony przeciwpożarowej: VDS CEA 4001 CEA 4001 EN NFPA 20 FM GLOBAL 5.2 Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania Miejsce ustawienia OSTRZEŻENIE Ustawianie na fundamentach nieumocowanych i niebędących elementami nośnymi Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Zwrócić uwagę na wystarczającą wytrzymałość betonu (min. C12/15) dla fundamentu betonowego wg DIN Agregat pompowy należy ustawiać tylko na związanych fundamentach betonowych. Agregat pompowy należy ustawiać tylko na poziomych i równych powierzchniach. Przestrzegać danych dot. ciężaru na planie ustawienia. 1. Skontrolować miejsce montażu urządzenia. Miejsce montażu urządzenia musi być przygotowane zgodnie z wymiarami na karcie wymiarów/planie ustawienia. 5.3 Ustawianie agregatu pompowego UWAGA Zbytnio naprężona podstawa lub pompa Uszkodzenie pompy! Podczas ustawiania należy precyzyjnie i starannie wyrównać podstawę i pompę. 20 z 68

21 5 Ustawienie/montaż Ustawienie na fundamencie Rys. 5: Mocowanie blaszanych podkładek 4 1 Odstęp śrub fundamentowych 2 Podkładka blaszana 3 Podkładka blaszana przy odstępie > 800 mm 4 Śruba fundamentowa ü Fundament posiada niezbędną wytrzymałość i odpowiednie właściwości. ü Fundament został przygotowany zgodnie z wymiarami karty wymiarów/planu ustawienia. 1. Ustawić agregat pompowy na fundamencie i wyrównać za pomocą poziomnicy ustawionej na wale i króćcu tłocznym. Dopuszczalne odchylenie położenia: 0,2 mm/m 2. W razie potrzeby w celu wyrównania wysokości podłożyć podkładki blaszane (2). Podkładki wkładać zawsze z lewej i prawej strony bezpośrednio przy śrubach fundamentowych (4) pomiędzy podstawę/ramę oraz fundament. W przypadku odstępu śrub fundamentowych powyżej > 800 mm włożyć dodatkowe podkładki (3) na środku podstawy. Wszystkie podkładki muszą płasko przylegać. 3. Umieścić śruby fundamentowe (4) w przewidzianych do tego otworach. 4. Zalać śruby fundamentowe (4) betonem. 5. Po związaniu betonu wypoziomować podstawę. 6. Równomiernie i mocno dokręcić śruby fundamentowe (4). 7. Zalać podstawę o szerokości > 400 mm betonem samopoziomującym o normalnej ziarnistości przy proporcji wody do cementu (wartość W/C) 0,5. Zapewnić płynną konsystencję za pomocą specjalnego dodatku do betonu. Wykonać obróbkę betonu wg DIN WSKAZÓWKA Po uprzedniej konsultacji agregat pompowy można umieścić na tłumikach drgań w celu zapewnienia cichej pracy. WSKAZÓWKA Pomiędzy pompą oraz przewodem ssawnym lub tłocznym można umieścić kompensatory. 21 z 68

22 5 Ustawienie/montaż 5.4 Przewody rurowe Podłączanie przewodu rurowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Przekroczenie dopuszczalnych obciążeń na króćcach pompy Zagrożenie dla życia spowodowane przez wypływające z nieszczelnych miejsc gorące, toksyczne, żrące lub palne tłoczone medium! Nie używać pompy jako punktu stałego podparcia dla przewodów rurowych. Przewody rurowe należy zamocować bezpośrednio przed pompą i podłączyć bez naprężeń. Przestrzegać dozwolonych sił i momentów oddziałujących na króćce pompy. Powstające na skutek wzrostu temperatury wydłużenie przewodów rurowych należy skompensować poprzez odpowiednie środki. UWAGA Nieprawidłowe uziemienie podczas prac spawalniczych przy przewodzie rurowym Zniszczenie łożysk tocznych (efekt wykruszenia)! Podczas spawania elektrycznego nigdy nie używać pompy ani jej podstawy do uziemienia. Unikać przepływania prądu przez łożyska toczne. WSKAZÓWKA W zależności od rodzaju instalacji i pompy zaleca się montaż elementów uniemożliwiających cofanie cieczy oraz zaworów odcinających. Muszą one być jednak montowane w taki sposób, aby nie utrudniały opróżniania lub demontażu pompy. ü Przewód ssawny/dopływowy do pompy jest ułożony ze wzniosem, przy samym dopływie ze spadkiem. ü Średnice znamionowe przewodów odpowiadają co najmniej średnicom przyłączy pompy. ü Aby uniknąć zwiększonych spadków ciśnienia, przejściówki do większych średnic wykonane są z kątem rozszerzenia ok. 8. ü Przewody rurowe są zamocowane bezpośrednio przed pompą i podłączone bez naprężeń. 1. Zbiorniki, przewody rurowe oraz przyłącza należy gruntownie oczyścić, wypłukać i przedmuchać (przede wszystkim w przypadku nowych instalacji). 2. Przed zamontowaniem w przewodzie rurowym zdjąć pokrywy kołnierzy z króćców ssawnych i tłocznych pompy. W przypadku wersji Multitec A: pozostawić wolny otwór pokrywy łożyska ślizgowego. UWAGA Odpryski spawalnicze, zgorzelina i inne zanieczyszczenia w rurociągu Uszkodzenie pompy! Usunąć zanieczyszczenia z rurociągu. W razie potrzeby zastosować filtr. Przestrzegać danych zawartych w (ð Rozdział , Strona 41). 22 z 68

23 5 Ustawienie/montaż 3. W razie potrzeby zamontować filtr w przewodzie rurowym (patrz rys.: filtr w przewodzie rurowym). 1 2 Rys. 6: Filtr w przewodzie rurowym 1 Manometr różnicowy 2 Filtr WSKAZÓWKA Zastosować filtr z materiału odpornego na korozję z założoną siatką drucianą 0,5 mm przy średnicy drutu 0,25 mm. Założyć filtr o trzykrotnym przekroju przewodu rurowego. Najlepiej sprawdzają się filtry o kształcie kapelusza. 4. Połączyć króciec pompy z przewodem rurowym. UWAGA Agresywne środki płuczące i trawiące Uszkodzenie pompy! Rodzaj i czas trwania trybu czyszczenia w przypadku użycia środków płuczących i trawiących należy dostosować do zastosowanych materiałów korpusu i uszczelnień Dozwolone siły i momenty oddziałujące na króćce pompy F y F z My M z F x M x DN Rys. 7: Siły i momenty oddziałujące na króćce pompy Kierunek oddziaływania sił F X F Y F Z poziomo równolegle do osi pompy pionowo do osi pompy poziomo prostopadle do osi pompy Kierunek oddziaływania momentów M X M Y M Z wokół osi poziomej, równolegle do osi pompy wokół osi pionowej króćca wokół osi poziomej, prostopadle do osi pompy 23 z 68

24 5 Ustawienie/montaż Króciec ssawny i tłoczny rozpatrywać oddzielnie. Odszukać w karcie danych odpowiednią średnicę króćca ssawnego i tłocznego. Siły i momenty oddziałujące na króćce pompy Tabela 7: Siły i momenty oddziałujące na króćce pompy (króciec ssawny i tłoczny z żeliwa szarego) DN króciec pionowy prostopadle do wału F x [N] F Y [N] F Z [N] króciec poziomy prostopadle do wału F x [N] F Y [N] F Z [N] króciec osiowy równolegle do wału F x [N] F Y [N] F Z [N] Momenty dla wszystkich króćców M x [Nm] M Y [Nm] M Z [Nm] 5.5 Kontrolowanie ustawienia sprzęgła NIEBEZPIECZEŃSTWO Niedozwolone temperatury sprzęgła lub ułożyskowania w wyniku błędnego ustawienia sprzęgła Niebezpieczeństwo eksplozji! Zadbać o zawsze prawidłowe ustawienie sprzęgła. UWAGA Przesunięcie wału pompy i silnika Uszkodzenie pompy, silnika i sprzęgła! Kontrolę sprzęgła należy przeprowadzać zawsze po ustawieniu pompy oraz po podłączeniu przewodu rurowego. Przeprowadzić kontrolę sprzęgła również w przypadku agregatów pompowych, które zostały dostarczone na wspólnej podstawie. 1 a) b) 1 A B A B A B A B Rys. 8: a) sprawdzić wyrównanie sprzęgła i b) wyrównać sprzęgło z tuleją pośrednią 1 Liniał 2 Sprawdzian ü Osłona sprzęgła i ew. ochrona przed potknięciem są zdemontowane. 1. Odkręcić stopkę podporową i dociągnąć bez naprężania. 2. Ułożyć liniał osiowo nad obiema połówkami sprzęgła. 3. Pozostawić przylegający liniał i obrócić dalej ręcznie za pomocą sprzęgła. Sprzęgło jest ustawione prawidłowo, jeśli na całym obwodzie ma taki sam odstęp A) lub B) od danego wału. 24 z 68

25 5 Ustawienie/montaż Odchylenie obydwu połówek sprzęgła może wynosić osiowo i promieniowo 0,1 mm, zarówno w stanie spoczynkowym, jak również przy temperaturze roboczej i włączonym ciśnieniu dopływu. 4. Sprawdzić odstęp połówek sprzęgła na obwodzie. Sprzęgło jest ustawione prawidłowo, jeśli na całym obwodzie odstęp pomiędzy połówkami sprzęgła jest taki sam. Odchylenie obydwu połówek sprzęgła może wynosić osiowo i promieniowo 0,1 mm, zarówno w stanie spoczynkowym, jak również przy temperaturze roboczej i włączonym ciśnieniu dopływu. 5.6 Ustawianie pompy i silnika Po ustawieniu agregatu pompowego oraz podłączeniu przewodów rurowych sprawdzić ustawienie sprzęgła i, jeśli to niezbędne, poprawić ustawienie agregatu pompowego (przy silniku) Silnik ze śrubą nastawczą Rys. 9: Silnik ze śrubą nastawczą 1 Śruba z łbem sześciokątnym 2 Śruba nastawcza 3 Nakrętka zabezpieczająca ü Osłona sprzęgła i ew. ochrona przed potknięciem są zdemontowane. 1. Skontrolować ustawienie sprzęgła. 2. Odkręcić śruby sześciokątne (1) na silniku i nakrętki zabezpieczające (3) u podstawy. 3. Wyregulować śruby nastawcze (2) ręcznie lub za pomocą klucza płaskiego, aż ustawienie sprzęgła będzie prawidłowe. 4. Ponownie dokręcić śruby sześciokątne (1) na silniku i nakrętki zabezpieczające (3) u podstawy. 5. Sprawdzić działanie sprzęgła/wału. Sprzęgło/wał musi lekko obracać się ręcznie. OSTRZEŻENIE Odkryte obracające się sprzęgło Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się wały! Eksploatować agregat pompowy tylko z założoną osłoną sprzęgła. Jeśli na wyraźne życzenie zamawiającego firma KSB nie dostarczy osłony sprzęgła, użytkownik ma obowiązek ją zamówić. Podczas wyboru osłony sprzęgła zwracać uwagę na odpowiednie dyrektywy. 25 z 68

26 5 Ustawienie/montaż NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zapłonu przez iskrę powstałą na skutek tarcia Niebezpieczeństwo eksplozji! Materiał osłony sprzęgła należy dobrać w taki sposób, aby w przypadku zetknięcia mechanicznego nie powodował powstawania iskier (patrz DIN EN ). 6. Ponownie zamontować osłonę sprzęgła i ew. ochronę przed potknięciem. 7. Sprawdzić odstęp sprzęgła i osłony sprzęgła. Sprzęgło i osłona sprzęgła nie mogą się stykać Silnik bez śruby nastawczej Różnice w wysokości osi pomiędzy pompą i napędem są wyrównywane za pomocą podkładek blaszanych. Rys. 10: Agregat pompowy z podkładkami blaszanymi 1 Podkładka blaszana 1 ü Osłona sprzęgła i ew. ochrona przed potknięciem są zdemontowane. 1. Skontrolować ustawienie sprzęgła. 2. Odkręcić śruby z łbem sześciokątnym przy silniku. 3. Podłożyć podkładki blaszane pod stopki silnika, aż zostanie wyrównana różnica wysokości osi. 4. Ponownie dokręcić śruby z łbem sześciokątnym. 5. Sprawdzić działanie sprzęgła/wału. Sprzęgło/wał musi lekko obracać się ręcznie. OSTRZEŻENIE Odkryte obracające się sprzęgło Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się wały! Eksploatować agregat pompowy tylko z założoną osłoną sprzęgła. Jeśli na wyraźne życzenie zamawiającego firma KSB nie dostarczy osłony sprzęgła, użytkownik ma obowiązek ją zamówić. Podczas wyboru osłony sprzęgła zwracać uwagę na odpowiednie dyrektywy. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zapłonu przez iskrę powstałą na skutek tarcia Niebezpieczeństwo eksplozji! Materiał osłony sprzęgła należy dobrać w taki sposób, aby w przypadku zetknięcia mechanicznego nie powodował powstawania iskier (patrz DIN EN ). 6. Ponownie zamontować osłonę sprzęgła i ew. ochronę przed potknięciem. 7. Sprawdzić odstęp sprzęgła i osłony sprzęgła. Sprzęgło i osłona sprzęgła nie mogą się stykać. 26 z 68

27 5 Ustawienie/montaż 5.7 Podłączenie elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowa instalacja elektryczna Niebezpieczeństwo eksplozji! W odniesieniu do instalacji elektrycznej stosować się dodatkowo do wymogów IEC Silniki zabezpieczone przed eksplozją należy podłączać zawsze za pośrednictwem wyłącznika ochronnego silnika. NIEBEZPIECZEŃSTWO Prace wykonywane przy agregacie pompowym przez niewykwalifikowany personel Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem! Podłączenia elektrycznego może dokonać tylko wykwalifikowany elektryk. Przestrzegać przepisów IEC (DIN VDE 0100) oraz, w przypadku wersji zabezpieczonej przed wybuchem, EN OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe przyłącze sieciowe Uszkodzenie sieci elektrycznej, zwarcie! Należy przestrzegać warunków technicznych wydanych przez lokalne zakłady energetyczne. WSKAZÓWKA Zaleca się zamontowanie zabezpieczenia silnika. Nie może ono jednak powodować wyłączenia agregatu pompowego, tylko służyć jako wskaźnik Ustawianie przekaźnika czasowego UWAGA Zbyt długie czasy przełączania w przypadku trójfazowych silników indukcyjnych z połączeniem gwiazda-trójkąt Uszkodzenie pompy/agregatu pompowego! Czasy przełączania pomiędzy połączeniem typu gwiazda i trójkąt powinny być w miarę możliwości jak najkrótsze. Ustawianie przekaźnika czasowego przy połączeniu gwiazda-trójkąt: 3 sekundy ±30% Uziemienie NIEBEZPIECZEŃSTWO Ładunek elektrostatyczny Niebezpieczeństwo wybuchu! Ryzyko pożaru! Uszkodzenie agregatu pompowego! Podłączyć przewód wyrównujący potencjały do odpowiedniego przyłącza uziemienia. 27 z 68

28 5 Ustawienie/montaż Podłączanie silnika WSKAZÓWKA Kierunek obrotu trójfazowych silników indukcyjnych jest przewidziany zgodnie z DIN VDE 0530 cz. 8 zasadniczo dla kierunku obrotu w prawo (patrząc na czop wału silnika). Kierunek obrotu pompy jest zgodny ze strzałką wskazującą kierunek obrotu na pompie. 1. Przestawić kierunek obrotu silnika na kierunek obrotu pompy. 2. Przestrzegać zaleceń dokumentacji producenta dostarczonej wraz z silnikiem. 5.8 Sprawdzanie kierunku obrotu NIEBEZPIECZEŃSTWO Wzrost temperatury w wyniku stykania się elementów obracających się i nieruchomych Niebezpieczeństwo eksplozji! Uszkodzenie agregatu pompowego! Nigdy nie sprawdzać kierunku obrotu przy suchej pompie. Wysprzęglić pompę w celu sprawdzenia kierunku obrotu. OSTRZEŻENIE Ręce lub ciała obce w korpusie pompy Okaleczenia, uszkodzenie pompy! Nigdy nie wkładać rąk ani przedmiotów do pompy. Sprawdzić wnętrze pompy pod kątem ciał obcych. UWAGA Nieprawidłowy kierunek obrotu w przypadku zależnego od kierunku obrotu uszczelnienia za pomocą pierścienia ślizgowego Uszkodzenie ślizgowego pierścienia uszczelniającego i nieszczelność! Wysprzęglić pompę w celu sprawdzenia kierunku obrotu. UWAGA Błędny kierunek obrotu silnika oraz pompy Uszkodzenie pompy! Przestrzegać strzałki wskazującej kierunek obrotu na pompie. Sprawdzić kierunek obrotu i ewentualnie przyłącze elektryczne oraz skorygować kierunek obrotu. Prawidłowy kierunek obrotu silnika oraz pompy jest zgodny z ruchem wskazówek zegara (patrząc od strony silnika). 1. Włączając na krótko i wyłączając silnik sprawdzić kierunek obrotu silnika. 2. Skontrolować kierunek obrotu. Kierunek obrotu silnika musi być zgodny ze strzałką wskazującą kierunek obrotu na pompie. 3. W przypadku nieprawidłowego kierunku obrotu należy sprawdzić przyłącze elektryczne silnika lub instalacji rozdzielczej. 28 z 68

29 6 Uruchomienie/zatrzymanie 6 Uruchomienie/zatrzymanie 6.1 Uruchomienie Warunek uruchomienia Przed uruchomieniem agregatu pompowego należy sprawdzić, czy są spełnione następujące warunki: Agregat pompowy jest podłączony elektrycznie zgodnie z przepisami wraz ze wszystkimi urządzeniami ochronnymi. Pompa jest napełniona tłoczonym medium. Sprawdzono kierunek obrotu. (ð Rozdział 5.8, Strona 28) Wszystkie przyłącza dodatkowe są podłączone i sprawne. Sprawdzono środki smarne. Po dłuższym przestoju pompy/agregatu pompowego wykonano (ð Rozdział 6.4, Strona 37) opisane poniżej czynności. Jakość fundamentu betonowego odpowiada przepisom. Agregat jest zamocowany i ustawiony zgodnie z podanymi tolerancjami. Przewód rurowy jest podłączony do króćców pompy bez naprężeń Napełnianie środkami smarnymi Łożyska smarowane smarem stałym Łożyska smarowane smarem stałym są już napełnione. Łożyska smarowane olejem Napełnić kozioł łożyskowy olejem smarującym. Jakość oleju patrz (ð Rozdział , Strona 42) Ilość oleju patrz (ð Rozdział , Strona 42) Napełnianie regulatora poziomu oleju olejem smarującym (tylko w przypadku łożysk smarowanych olejem) WSKAZÓWKA Jeśli w koźle łożyskowym nie przewidziano regulatora poziomu oleju, poziom oleju można odczytać na środku umieszczonego z boku wskaźnika poziomu oleju. UWAGA Zbyt mała ilość oleju smarującego w zasobniku regulatora poziomu oleju Uszkodzenie łożysk! Regularnie sprawdzać poziom oleju. Zasobnik napełniać zawsze całkowicie. Zasobnik musi być zawsze odpowiednio napełniony. 29 z 68

30 6 Uruchomienie/zatrzymanie a) b) Rys. 11: a) kozioł łożyskowy z regulatorem poziomu oleju - b) kozioł łożyskowy ze wskaźnikiem poziomu oleju 1 Regulator poziomu oleju 2 Korek odpowietrznika 3 Poziom cieczy Regulator poziomu oleju 4 Kolanko przyłącza regulatora poziomu oleju 5 Śruba zamykająca 6 Pokrywa łożyska 7 Poziom cieczy Wskaźnik poziomu oleju WSKAZÓWKA 8 Wskaźnik poziomu oleju Zbyt wysoki poziom oleju powoduje wzrost temperatury, nieszczelności lub też wycieki oleju. Wspornik łożyska z regulatorem poziomu oleju Kozioł łożyskowy ze wskaźnikiem poziomu oleju ü Regulator poziomu oleju jest zamontowany. ü Śruba zamykającą jest przykręcona. 1. Wyjąć korek odpowietrznika (2). 2. Odchylić regulator poziomu oleju (1) od pokrywy łożyska (6) i przytrzymać. 3. Wlewać olej przez otwór korka odpowietrznika tak długo, aż olej sięgnie kolanka przyłącza regulatora poziomu oleju (4). 4. Napełnić maksymalnie zasobnik regulatora poziomu oleju (1). 5. Zamknąć regulator poziomu oleju (1) w pierwotnym ustawieniu. 6. Założyć korek odpowietrznika (2). 7. Po upływie ok. 5 minut sprawdzić poziom oleju w okienku zasobnika regulatora poziomu oleju (1). Zasobnik musi być zawsze dobrze napełniony, aby zawsze następowało optymalne wyrównanie poziomu oleju. W razie potrzeby powtórzyć kroki W celu skontrolowania działania regulatora poziomu oleju (1) spuszczać powoli olej przez śrubę zamykającą (5), aż w zasobniku pojawi się powietrze. Przy smarowaniu olejowym na pokrywie łożyska montowany jest standardowo regulator poziomu oleju. Zamiast niego w dolnym otworze pokrywy łożyska można zamontować także wskaźnik poziomu oleju. W przypadku wersji ze wskaźnikiem poziom oleju musi się znajdować pomiędzy dwoma czerwonymi oznaczeniami na wskaźniku poziomu oleju. W razie potrzeby należy zdjąć korekt odpowietrznika i uzupełnić olej. 30 z 68

31 6 Uruchomienie/zatrzymanie Napełnianie i odpowietrzanie pompy UWAGA Awaria uszczelnienia wału z powodu pracy na sucho Uszkodzenie pompy! Przed uruchomieniem odpowietrzyć pompę oraz przewód ssawny i napełnić tłoczonym medium. 1. Odpowietrzyć pompę i przewód ssawny i napełnić tłoczonym medium. 2. Otworzyć całkowicie zawór odcinający na przewodzie ssawnym Kontrola końcowa 1. Zdemontować osłonę sprzęgła i ew. w razie potrzeby ochronę przed potknięciem. 2. Sprawdzić ustawienie sprzęgła i ustawić ponownie w razie potrzeby. (ð Rozdział 5.5, Strona 24) 3. Sprawdzić działanie sprzęgła/wału. Sprzęgło/wał muszą dać się lekko ręcznie poruszać. 4. Ponownie zamontować osłonę sprzęgła i ew. ochronę przed potknięciem. 5. Sprawdzić odstęp sprzęgła i osłony sprzęgła. Sprzęgło i osłona sprzęgła nie mogą się stykać Włączanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Przekroczenie dozwolonych wartości granicznych ciśnienia i temperatury w wyniku zamknięcia przewodu ssawnego i tłocznego Niebezpieczeństwo eksplozji! Wyciek gorących lub toksycznych mediów! Nigdy nie eksploatować pompy z zamkniętymi zaworami odcinającymi na przewodzie ssawnym i/lub tłocznym. Uruchomić agregat pompowy tylko przy lekko lub całkowicie otwartej przepustnicy. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zbyt wysoka temperatura w wyniku pracy na sucho lub zbyt dużej zawartości gazu w tłoczonym medium Niebezpieczeństwo wybuchu! Uszkodzenie agregatu pompowego! Nigdy nie użytkować agregatu pompowego w stanie nienapełnionym. Pompę należy napełnić w prawidłowy sposób. Pompę wolno użytkować tylko w obrębie dozwolonego zakresu eksploatacji. 31 z 68

32 6 Uruchomienie/zatrzymanie UWAGA Nietypowe odgłosy, wibracje, temperatury lub wycieki Uszkodzenie pompy! Natychmiast wyłączyć pompę/agregat pompowy. Uruchomić agregat pompowy ponownie dopiero po usunięciu przyczyn usterek. ü System rur instalacji jest oczyszczony. ü Pompa, przewód ssawny oraz ew. zbiornik są odpowietrzone oraz napełnione tłoczonym medium. ü Przewody napełniające i odpowietrzające są zamknięte. UWAGA Uruchamianie przy otwartych przewodach tłocznych Przeciążenie silnika! Zapewnić odpowiednią rezerwę mocy silnika. Stosować procedurę rozruchu łagodnego. Stosować regulację prędkości obrotowej. 1. Otworzyć całkowicie zawór odcinający na przewodzie dopływowym/ssawnym. 2. Otworzyć lekko zawór odcinający na przewodzie tłocznym. 3. Włączyć silnik. Rozruch musi się odbyć bez nienormalnych wibracji i odgłosów. 4. Bezpośrednio po osiągnięciu prędkości obrotowej otworzyć powoli zawór odcinający w przewodzie tłocznym i nastawić na punkt znamionowy pracy. Automatyczny zawór przeciwzwrotny po osiagnieciu przez wirnik roboczej prędkości obrotowej musi być ciągle otwarty - bez nienormalnych odgłosów, wibracji czy podwyższonego poboru energii elektrycznej. 5. Po osiągnięciu punktu znamionowego pracy sprawdzić pobór mocy silnika i temperaturę łożysk. 6. Po osiągnięciu temperatury roboczej i/lub w przypadku wycieków dokręcić śruby łączące klosza/korpusu przy wyłączonym agregacie pompy. 7. Sprawdzić ustawienie sprzęgła i ustawić ponownie w razie potrzeby. Uszczelnienie mechaniczne Szczeliwo dławnicowe Kontrola uszczelnienia wału Podczas pracy na ślizgowym pierścieniu uszczelniającym występują niewielkie lub niezauważalne wycieki (w formie pary). Ślizgowe pierścienie uszczelniające nie wymagają konserwacji. Szczeliwo dławnicowe musi się lekko kroplić podczas pracy. (ok. 20 kropli na minutę) WSKAZÓWKA W przypadku zastosowania szczeliwa dławnicowego z regulacją prędkości obrotowej przeprowadzić ustawienie wycieku przy minimalnym ciśnieniu tłoczonego medium; w innych stanach roboczych należy liczyć się z większym wyciekiem. Przed uruchomieniem Regulacja wycieku 1. Nakrętki dławika lekko dokręcić ręcznie. 2. Sprawdzić prostopadłe i centryczne położenie dławika za pomocą szczelinomierza. ð Po napełnieniu pompy musi pojawić się wyciek. 32 z 68

33 6 Uruchomienie/zatrzymanie Po pięciu minutach pracy Wyciek może zostać zmniejszony. 1. Dokręcić nakrętkę dławika o 1/6 obrotu. 2. Następnie obserwować wyciek przez pięć minut. Za duży wyciek: Powtarzać kroki 1 i 2, aż zostanie osiągnięta wartość minimalna. Za mały wyciek: Lekko poluzować nakrętki dławika. Brak wycieku: Natychmiast wyłączyć agregat pompowy! Odkręcić dławik i powtórzyć rozruch. Kontrola wycieku Po ustawieniu wycieku obserwować wyciek przez ok. dwie godziny przy maksymalnej temperaturze tłoczonego medium. Przy minimalnym ciśnieniu tłoczonego medium sprawdzić na dławiku, czy występuje odpowiedni wyciek Wyłączanie UWAGA Spiętrzenie ciepła w obrębie pompy Uszkodzenie uszczelnienia wału! W zależności od instalacji agregat pompowy musi mieć - przy wyłączonym źródle ciepła - wystarczający czas na wybieg, aby mogła zostać zmniejszona temperatura tłoczonego medium. ü Zawór odcinający na przewodzie ssawnym jest i pozostaje otwarty. 1. Zamknąć zawór odcinający na przewodzie tłocznym. 2. Wyłączyć silnik i zwrócić uwagę na to, czy zatrzymuje się w spokojny sposób. WSKAZÓWKA Jeśli w przewodzie ciśnieniowym zamontowano element uniemożliwiający przepływ wsteczny, zawór odcinający może pozostać otwarty, dopóki występuje przeciwciśnienie. W przypadku dłuższych przestojów: 1. Zamknąć zawór odcinający na przewodzie ssawnym. 2. Zamknąć przyłącza dodatkowe. W przypadku tłoczonych mediów, które doprowadzane są za pomocą próżni, uszczelnienie wału musi być zaopatrywane w ciecz zaporową także podczas postoju. UWAGA Niebezpieczeństwo zamarznięcia w przypadku dłuższego przestoju pompy Uszkodzenie pompy! Opróżnić pompę oraz komory chłodzące/grzewcze, jeżeli występują, lub też zabezpieczyć je przed zamarznięciem. 33 z 68

34 6 Uruchomienie/zatrzymanie 6.2 Granice zakresu eksploatacji NIEBEZPIECZEŃSTWO Przekroczenie granic eksploatacji w odniesieniu do ciśnienia, temperatury i prędkości obrotowej Niebezpieczeństwo eksplozji! Wyciek gorącego lub toksycznego medium! Przestrzegać danych eksploatacyjnych podanych w karcie danych. Unikać dłuższej eksploatacji pompy przy zamkniętym zaworze odcinającym. Nigdy nie eksploatować pompy przy temperaturach wyższych, niż określone w karcie danych lub na tabliczce znamionowej, chyba że producent wyrazi na to pisemną zgodę Temperatura otoczenia Podczas eksploatacji przestrzegać poniższych parametrów i wartości: Tabela 8: Dopuszczalne temperatury otoczenia Dopuszczalna temperatura otoczenia Wartość maksymalna 40 C minimalna UWAGA po złożeniu zapytania ofertowego Eksploatacja poza dozwolonym zakresem temperatury otoczenia Uszkodzenie pompy/agregatu pompowego! Przestrzegać podanych wartości granicznych dla dopuszczalnych temperatur otoczenia Częstość załączania NIEBEZPIECZEŃSTWO Zbyt wysoka temperatura powierzchni silnika Niebezpieczeństwo eksplozji! Uszkodzenie silnika! W przypadku silników z ochroną przeciwwybuchową przestrzegać danych w dokumentacji producenta, dotyczących częstości załączania. UWAGA Ponowne włączanie przy zatrzymującym się silniku Uszkodzenie pompy/agregatu pompowego! Agregat pompowy można włączyć ponownie dopiero po całkowitym zatrzymaniu wirnika pompy. Częstość uruchamiania określa z reguły maksymalny wzrost temperatury silnika. Zależy ona w dużym stopniu od rezerw mocy silnika w trybie pracy stacjonarnej oraz od warunków rozruchu (połączenie bezpośrednie, połączenie gwiazda-trójkąt, momenty bezwładności itp.). Przyjmując, iż uruchomienia są rozłożone w danym okresie równomiernie, podczas rozruchu przy lekko otwartej przepustnicy jako wartości orientacyjne przyjąć można: 34 z 68

35 6 Uruchomienie/zatrzymanie Tabela 9: Częstość załączania Moc silnika [kw] Maks. liczba załączeń [zał./godz.] do ponad 45 5 Przeciążenie silnika może mieć następujące konsekwencje: nadmierny wzrost temperatury przekraczający wartość graniczną uzwojenia lub smaru łożyska, przedwczesne zużycie sprzęgła, skrócenie okresu eksploatacji części pompy, nieprawidłowości lub przepływy w instalacji Wydajność Poniższe ilości minimalne obowiązują dla pracy z jedną pompą i zapobiegają termicznemu i mechanicznemu przeciążeniu pompy. W przypadku pracy równoległej z pompami o tej samej konstrukcji lub innymi pompami mogą być wymagane wyższe wydajności tłoczenia w celu zapewnienia stabilnej pracy. Tabela 10: Wydajność Wielkość Zakres temperatury (t) Minimalna wydajność tłoczenia 100 niezależne od temperatury 35 % z Q opt 4) Maksymalna wydajność tłoczenia patrz charakterystyki hydrauliczne Zdefiniowana jest krótkotrwała minimalna wydajność tłoczenia 25 % Q Opt 4). Wartość ta jest dozwolona przez godzinę nieprzerwanej pracy i ok. 200 godzin w roku. Za pomocą następującego wzoru obliczeniowego można ustalić, czy dodatkowe rozgrzanie może wywołać niebezpieczny wzrost temperatury na powierzchni pompy. Tabela 11: Legenda Znaki wzoru Znaczenie Jednostka c specyficzna pojemność cieplna J/kg K g przyspieszenie ziemskie m/s² H wysokość tłoczenia pompy m T f temperatura tłoczonego medium C T o temperatura powierzchni korpusu C współczynnik sprawności pompy w punkcie znamionowym pracy różnica temperatur C Gęstość tłoczonego medium Pobór mocy pompy zwiększa się proporcjonalnie do gęstości tłoczonego medium. 4) punkt znamionowy pracy o najwyższym współczynniku sprawności 35 z 68

36 6 Uruchomienie/zatrzymanie UWAGA Przekroczenie dopuszczalnej gęstości tłoczonego medium Przeciążenie silnika! Przestrzegać danych dot. gęstości z karty danych. Zapewnić odpowiednią rezerwę mocy silnika Erodujące media tłoczone Niedopuszczalne są większe ilości cząstek stałych niż zostało to podane w karcie danych. Podczas tłoczenia mediów z zawartością substancji erodujących może dochodzić do większego zużycia elementów układu hydraulicznego i uszczelnienia wału. Należy skrócić okresy inspekcji w stosunku do zwykłych terminów. 6.3 Wyłączanie z eksploatacji/konserwowanie/składowanie Działania związane z wyłączaniem z eksploatacji Pompa/agregat pompowy pozostaje zamontowana(-y) ü Zapewniony jest wystarczający dopływ cieczy, umożliwiającej działanie pompy. 1. W przypadku dłuższego przestoju agregat pompowy należy cyklicznie włączać w odstępie miesięcznym lub kwartalnym na ok. pięć minut. Pozwala to uniknąć tworzenia się osadów we wnętrzu pompy i w bezpośrednim sąsiedztwie dopływu pompy. WSKAZÓWKA W przypadku pomp w wariancie materiałowym 10, 13, 17, 20, 21 i 27 (hydraulika z żeliwa szarego) należy unikać dłuższych okresów przestoju zwłaszcza w przypadku cieczy agresywnych (duża zawartość tlenu). W tym przypadku pompa powinna pozostać napełniona, a praca funkcyjna wykonana jednokrotnie. WSKAZÓWKA Całkowite opróżnienie korpusu wieloczłonowego pomp poziomych jest możliwe tylko przez korki odpowietrzające na korpusach wieloczłonowych (opcja). Jeśli nie jest to możliwe, należy postępować zgodnie z opisem w kolejnym rozdziale. Pompa/agregat pompowy jest demontowany i składowany ü Pompa została prawidłowo opróżniona i zachowano zgodność z przepisami dot. bezpieczeństwa podczas demontażu pompy. 1. Wypełnić pompę środkiem konserwującym nie wchłaniającym wody (np. RUSTELO DEWATERING 924, producent CASTROL; OSYRIS DW, producent TOTAL lub środkiem równowartościowym). 2. Obrócić pompę kilka razy ręką, aby rozprowadzić środek konserwujący. UWAGA Środek konserwujący na bazie glikolu (np. KLÜBERTOP K ) Korozja powierzchni nieposmarowanych środkiem konserwującym Nie spuszczać środka konserwującego w przypadku dłuższego składowania. Składować pompę całkowicie napełnioną środkiem konserwującym. Spuścić środek konserwujący dopiero przed ponownym uruchomieniem. (Środek konserwujący może być używany nadal, jeśli zawartość wody jest mniejsza niż 20%.) 36 z 68

37 6 Uruchomienie/zatrzymanie 3. Opróżnić pompę i zamknąć króciec ssawny i tłoczny. 4. W celu ochrony przed korozją wszystkie odkryte części i powierzchnie pompy należy naoliwić wzgl. nasmarować (olejem i smarem bez silikonu). Przestrzegać dodatkowych wskazówek. (ð Rozdział 3.2, Strona 13) 6.4 Ponowne uruchomienie W odniesieniu do ponownego rozruchu stosować się do punktów dotyczących uruchamiania (ð Rozdział 6.1, Strona 29) i granic zakresu (ð Rozdział 6.2, Strona 34) eksploatacji. Przed ponownym rozruchem pompy/agregatu pompowego należy dodatkowo wykonać działania związane z konserwacją/utrzymaniem sprawności technicznej. (ð Rozdział 7, Strona 38) OSTRZEŻENIE Brakujące urządzenia ochronne Niebezpieczeństwo zranienia przez ruchome elementy lub wypływające medium! Bezpośrednio po zakończeniu robót należy ponownie zamontować i uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające i ochronne. WSKAZÓWKA W przypadku wyłączenia z eksploatacji na czas dłuższy niż jeden rok należy wymienić elastomery. 37 z 68

38 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 7.1 Przepisy bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowo konserwowany agregat pompowy Niebezpieczeństwo eksplozji! Uszkodzenie agregatu pompowego! Regularnie konserwować agregat pompowy. Prowadzić plan konserwacji, uwzględniający w sposób szczególny punkty takie, jak środki smarne uszczelnienie wału i sprzęgło. Użytkownik powinien zapewnić, żeby wszystkie prace konserwacyjne, montażowe i przeglądy były przeprowadzane przez autoryzowanych i wykwalifikowanych pracowników, którzy zapoznali się dokładnie z instrukcją eksploatacji. OSTRZEŻENIE Niezamierzone włączenie agregatu pompowego Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się podzespoły! Zabezpieczyć agregat pompowy przed niezamierzonym włączeniem. Prace przy agregacie pompowym można wykonywać tylko po odłączeniu przyłączy elektrycznych. OSTRZEŻENIE Media szkodliwe dla zdrowia i/lub gorące Niebezpieczeństwo zranienia! Należy przestrzegać przepisów prawa. Podczas spuszczania tłoczonego medium zadbać o środki zapewniające bezpieczeństwo ludziom i środowisku. Pompy tłoczące ciecze stanowiące zagrożenie dla zdrowia należy odkazić. Prowadząc plan konserwacji można uniknąć drogich napraw i zapewnić bezawaryjną i niezawodną pracę pompy/agregatu pompowego dzięki minimum nakładów związanych z konserwacją. WSKAZÓWKA Serwis firmy KSB jest do dyspozycji w przypadku wszelkich prac konserwacyjnych, naprawczych oraz montażowych. Adresy kontaktowe zamieszczono w załączonej broszurze adresowej: Adresy lub w Internecie pod adresem contact. Unikać stosowania siły podczas demontażu lub montażu agregatu pompowego. 38 z 68

39 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 7.2 Konserwacja/przeglądy Monitorowanie eksploatacji NIEBEZPIECZEŃSTWO Tworzenie się atmosfery grożącej wybuchem we wnętrzu pompy Niebezpieczeństwo eksplozji! Stykająca się z tłoczonym medium wewnętrzna komora pompy włącznie z komorą uszczelniającą oraz systemami pomocniczymi muszą być stale wypełnione tłoczonym medium. Zapewnić odpowiednio wysokie ciśnienie dopływu. Zadbać o stosowny nadzór. NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowo konserwowane uszczelnienie wału Niebezpieczeństwo eksplozji! Ryzyko pożaru! Wyciek gorącego, toksycznego medium! Uszkodzenie agregatu pompowego! Regularnie konserwować uszczelnienie wału. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zbyt wysoka temperatura w wyniku nagrzewania się łożysk lub uszkodzenia uszczelnień łożysk Niebezpieczeństwo eksplozji! Ryzyko pożaru! Uszkodzenie agregatu pompowego! Regularnie sprawdzać poziom środków smarnych. Regularnie sprawdzać odgłosy pracy łożysk tocznych. UWAGA Podwyższone zużycie w następstwie pracy na sucho Uszkodzenie agregatu pompowego! Nigdy nie użytkować agregatu pompowego w stanie nienapełnionym. Nigdy nie zamykać podczas pracy zaworu odcinającego na przewodzie ssawnym oraz/lub doprowadzającym. UWAGA Przekroczenie dozwolonej temperatury tłoczonego medium Uszkodzenie pompy! Dłuższa eksploatacja przy zamkniętym zaworze odcinającym jest niedozwolona (nagrzewanie się tłoczonego medium). Przestrzegać wskazówek dot. temperatury w karcie danych oraz granic zakresu eksploatacji. (ð Rozdział 6.2, Strona 34) 39 z 68

40 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Podczas eksploatacji należy przestrzegać następujących punktów i sprawdzać je: Pompa powinna pracować stale spokojnie i bez wstrząsów. W przypadku smarowania olejowego zwracać uwagę na prawidłowy poziom oleju. (ð Rozdział 6.1.2, Strona 29) Sprawdzać uszczelnienie wału. (ð Rozdział 6.1.6, Strona 32) Sprawdzać uszczelnienia statyczne pod kątem wycieków. Sprawdzać odgłosy pracy łożysk tocznych. Przy niezmienionych warunkach eksploatacji wibracje, odgłosy i zwiększony pobór prądu wskazują na zużycie. Sprawdzić działanie ew. zamontowanych przyłączy dodatkowych. Sprawdzać pompę rezerwową. Aby zapewnić gotowość pompy rezerwowej do eksploatacji, należy ją uruchamiać raz w tygodniu. Sprawdzać temperaturę łożysk. Nie wolno przekraczać temperatury łożysk 90 C (mierzonej na zewnątrz na koźle łożyskowym). Podczas smarowania olejem można zmierzyć temperaturę łożysk w misce olejowej. Temperatura graniczna do wywołania alarmu wynosi 100 C. Nigdy nie przekraczać temperatury 110 C (wyłączenie pompy). UWAGA Eksploatacja poza dozwolonym zakresem temperatury łożyskowania Uszkodzenie pompy! Temperatura łożyskowania pompy/agregatu pompowego nie może przekraczać 90 C (mierzona poza kozłem łożyskowym). WSKAZÓWKA Po pierwszym uruchomieniu w przypadku smarowanych smarem stałym łożysk tocznych mogą wystąpić podwyższone temperatury, których przyczyną są procesy docierania. Końcowa temperatura łożysk stabilizuje się dopiero po pewnym czasie eksploatacji (w zależności od warunków do 48 godzin). Przestrzegać następujących temperatur łożysk: Ręczne sprawdzenie temperatury jest niewystarczające. Jeśli temperatura łożysk przekracza podczas uruchomienia 100 C, wyłączyć pompę i przeprowadzić następujące kontrole: Sprawdzić ustawienie agregatu. Sprawdzić typ i rozmieszczenie łożysk. Zdemontować łożyska toczne. Sprawdzić ilość smaru w łożyskach tocznych (tylko w przypadku smarowania smarem). Zbyt duża ilość smaru jest przyczyną podwyższonych temperatur. Po ponownym zamontowaniu zwrócić uwagę, aby zewnętrzny pierścień łożyska dobrze dociskał pokrywę (łożysko stałe). Wzrost temperatury może wystąpić również po zdemontowaniu łożysk lub układu hydraulicznego. 40 z 68

41 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Prace inspekcyjne NIEBEZPIECZEŃSTWO Zbyt wysoka temperatura w następstwie tarcia, uderzania lub iskrzenia w wyniku tarcia Niebezpieczeństwo wybuchu! Ryzyko pożaru! Uszkodzenie agregatu pompowego! Regularnie sprawdzać osłonę sprzęgła, elementy z tworzywa sztucznego oraz inne osłony obracających się elementów pod względem odkształceń oraz odstępu od obracających się elementów Kontrola sprzęgła Sprawdzić elastyczne elementy sprzęgła. W przypadku oznak zużycia wymieniać odpowiednie elementy w stosownym czasie Sprawdzanie luzu szczelin Zwiększony luz szczelin obniża wydajność pompy. Dochodzi do spadku wydajności i wysokości tłoczenia. Największy dopuszczalny luz szczelin Podane wymiary szczelin dotyczą średnicy. Tabela 12: Maks. dopuszczalny luz szczelin Średnica Wirnik 230 i 231 luz szczeliny po stronie ssącej 0,8 luz szczeliny na piaście 0,8 Tłok odciążający ,8 WSKAZÓWKA Luz szczelin [mm] W przypadku przekroczenia wartości podanego luzu szczelin o więcej niż 1 mm (w odniesieniu do średnicy) należy wymienić odpowiednie podzespoły lub też przywrócić pierwotne wartości luzu poprzez zastosowanie pierścienia szczelinowego. Niezbędna konsultacja z firmą KSB Czyszczenie filtra UWAGA Niewystarczające ciśnienie dopływu ze względu na zatkany filtr w przewodzie ssawnym Uszkodzenie pompy! Monitorować zanieczyszczenie filtra za pomocą odpowiednich środków (np. manometru różnicowego). Czyścić filtr w odpowiednich odstępach czasu. 41 z 68

42 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Kontrola uszczelnienia łożysk NIEBEZPIECZEŃSTWO Powstawanie zbyt wysokich temperatur z powodu mechanicznego kontaktu Niebezpieczeństwo eksplozji! Uszkodzenie agregatu pompowego! Zamontowane na wale osiowe pierścienie uszczelniające sprawdzić pod kątem prawidłowego osadzenia. Krawędź uszczelki może tylko lekko przylegać Smarowanie oraz wymiana środka smarnego w przypadku łożysk tocznych NIEBEZPIECZEŃSTWO Zbyt wysoka temperatura w wyniku nagrzewania się łożysk lub uszkodzenia uszczelnień łożysk Niebezpieczeństwo eksplozji! Ryzyko pożaru! Uszkodzenie agregatu pompowego! Regularnie sprawdzać stan środków smarnych Smarowanie olejowe Smarowanie łożysk tocznych odbywa się z reguły przy zastosowaniu oleju mineralnego Okresy Tabela 13: Okresy wymiany oleju Temperatura w punkcie ułożyskowania Pierwsza wymiana oleju Dalsze wymiany oleju 5) do 70 C po 300 godz. roboczych po 8500 godz. roboczych 70 C - 80 C po 300 godz. roboczych po 4200 godz. roboczych 80 C - 90 C po 300 godz. roboczych po 2000 godz. roboczych Jakość oleju Jakość: ISO VG Ilość oleju Tabela 14: Ilości oleju Po stronie napędu ok. Ilość oleju 6) [ml] Po stronie przeciwnej ) przynajmniej raz w roku 6) Ilość oleju bez oleju w pojemniku regulatora poziomu oleju 42 z 68

43 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Wymiana oleju OSTRZEŻENIE Ciecze smarujące szkodliwe dla zdrowia i/lub gorące Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Podczas spuszczania smaru płynnego zadbać o środki zapewniające bezpieczeństwo ludziom i środowisku. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Zebrać ciecze smarujące i zutylizować. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji cieczy niebezpiecznych dla zdrowia. a) b) Rys. 12: a) kozioł łożyskowy z regulatorem poziomu oleju - b) kozioł łożyskowy ze wskaźnikiem poziomu oleju 1 Regulator poziomu oleju 2 Korek odpowietrznika 3 Poziom cieczy Regulator poziomu oleju 4 Kolanko przyłącza regulatora poziomu oleju 5 Śruba zamykająca 6 Pokrywa łożyska 7 Poziom cieczy Wskaźnik poziomu oleju 8 Wskaźnik poziomu oleju ü Przygotować odpowiedni pojemnik na zużyty olej. 1. Podstawić pojemnik pod śrubę zamykającą. 2. Wykręcić śrubę zamykającą (5) z pokrywy łożyska (6) i spuścić olej. 3. Po opróżnieniu korpusu łożyska (3) wkręcić z powrotem śrubę zamykającą (5). 4. Ponownie wlać olej. (ð Rozdział 6.1.2, Strona 29) Smarowanie smarem stałym Łożyska są fabrycznie napełniane wysokiej jakości smarem litowym Okresy Wielkość Prędkość obrotowa w min -1 < godz godz godz. 43 z 68

44 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej WSKAZÓWKA W przypadku krótkich odstępów czasu między smarowaniami zalecana jest całkowita wymiana smaru raz w roku. W przeciwnym razie należy przeprowadzać co dwa lata kompletną wymianę. W tym przypadku należy zdemontować łożyska toczne, wyczyścić i napełnić ponownie smarem Jakość smaru Optymalne właściwości smaru do łożysk tocznych Smar do łożysk odporny na wysoką temperaturę, na bazie mydła litowego bez zawartości żywic i kwasów nie może stać się kruchy zabezpiecza przed rdzą klasa penetracji pomiędzy 2 i 3 (odpowiada penetracji smaru od 220 do 295 mm/10) punkt skroplenia 175 C Jeśli to konieczne, istnieje możliwość smarowania łożysk także smarami na bazie innych substancji zmydlających. Należy przy tym pamiętać, aby dokładnie oczyścić i umyć łożyska ze zużytego smaru Ilość smaru Ilość smaru wynosi 25 g na łożysko Wymiana smaru UWAGA Mieszanie smarów na bazie różnych substancji zmydlających Zmiana właściwości smarnych! Wyczyścić łożysko. Ponowne smarowanie wykonać zgodnie z typem zastosowanego smaru. 1. Puste przestrzenie łożyska napełnić smarem tylko do połowy. 7.3 Opróżnianie/utylizacja OSTRZEŻENIE Media szkodliwe dla zdrowia i/lub gorące Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Zebrać płyn płuczący jak również pozostałą ciecz i zutylizować. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji cieczy niebezpiecznych dla zdrowia. 44 z 68

45 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Pompy poziome Zdjąć korki odpowietrzające znajdujące się na korpusie wieloczłonowym (opcja), zdjąć korpus ssawny (jeśli występuje) i korpus ciśnieniowy. 1. umieścić pompę w położeniu pionowym za pomocą urządzenia dźwigowego króćcem ssawnym na dół. 2. Obrócić ręką wirnik. 3. Zdjąć korki odpowietrzające znajdujące się na korpusie uszczelniającym, korpusie ssawnym i korpusie ciśnieniowym. Jeśli nie jest możliwe całkowite opróżnienie, zalecamy demontaż pompy i wysuszenie pojedynczych części. 7.4 Demontaż agregatu pompowego Ogólne zasady/przepisy bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Prace wykonywane przy pompie/agregacie pompowym przez niewykwalifikowany personel Niebezpieczeństwo zranienia! Naprawy i konserwację mogą wykonywać tylko specjalnie przeszkoleni pracownicy. OSTRZEŻENIE Gorąca powierzchnia Niebezpieczeństwo oparzenia! Pozostawić agregat pompowy celem ostygnięcia do temperatury otoczenia. UWAGA Wystające łożysko ślizgowe Uszkodzenie łożysk ślizgowych podczas demontażu przewodu ssawnego! Podczas odłączania przewodu ssawnego i króćców ssawnych przesunąć osiowo o min. 20 mm od pompy. Bezwzględnie przestrzegać zasad i przepisów bezpieczeństwa. (ð Rozdział 7.1, Strona 38) W przypadku prac dotyczących silnika zawsze stosować się do wskazówek producenta silnika. W przypadku demontażu i montażu zwracać uwagę na rysunki w rozłożeniu lub na rysunki złożeniowe. WSKAZÓWKA Serwis firmy KSB jest do dyspozycji w przypadku wszelkich prac konserwacyjnych, naprawczych oraz montażowych. Adresy kontaktowe zamieszczono w załączonej broszurze adresowej: Adresy lub w Internecie pod adresem contact. 45 z 68

46 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej NIEBEZPIECZEŃSTWO Praca przy pompie/agregacie pompowym bez dostatecznego przygotowania Niebezpieczeństwo zranienia! Prawidłowo wyłączyć pompę/agregat pompowy. (ð Rozdział 6.1.7, Strona 33) Zamknąć zawory odcinające na przewodzie ssawnym i tłocznym. Opróżnić pompę i doprowadzić do stanu bezciśnieniowego. Zamknąć ew. przyłącza dodatkowe. Pozostawić agregat pompowy celem ostygnięcia do temperatury otoczenia. WSKAZÓWKA Po dłuższym czasie eksploatacji zdejmowanie niektórych części z wału może stanowić problem. W takim przypadku należy zastosować jeden ze środków do usuwania rdzy lub, o ile to możliwe, odpowiednie ściągacze Przygotowanie agregatu pompowego 1. Przerwać dopływ prądu (np. odłączyć zaciski silnika). 2. Zdemontować przyłącza dodatkowe. 3. Zdjąć osłonę sprzęgła. 4. Jeśli została zamontowana, wymontować tuleję pośrednią sprzęgła. 5. W przypadku smarowania olejowego spuścić olej Demontaż łożyska Osiowy króciec ssawny Demontaż łożysk ślizgowych (leżącego naprzeciwko napędu) Łożysko ślizgowe jest zdejmowane bez demontażu części hydraulicznej pompy Rys. 13: Demontaż łożyska ślizgowego osiowy króciec ssawny 1. Zdjąć pokrywę za pomocą śruby wyciskowej (M12). 2. Wał w C45 Zdjąć pierścień zabezpieczający Wał w Wykręcić śrubę i podkładkę Wyjąć tuleję łożyskową SiC Wyjąć wkład łożyska 381 z obydwoma pierścieniami samouszczelniającymi Uwaga: kołek karbowy pozostaje bez zmian. 46 z 68

47 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Demontaż łożysk tocznych (po stronie napędu) Łożyska toczne po stronie napędu są zdejmowane bez konieczności demontażu leżących naprzeciwko łożysk ślizgowych. Demontaż połówki sprzęgła Przed zdemontowaniem łożysk tocznych po stronie napędu należy zdjąć połówkę sprzęgła. 1. Odkręcić wkręt bez łba w piaście sprzęgła. 2. Zdjąć połówkę sprzęgła. 3. Wyjąć wpust pasowany Przygotowywanie demontażu łożysk tocznych Smarowanie smarem stałym Rys. 14: Smarowanie smarem stałym 1. Zdjąć pierścień uszczelniający (pierścień typu V). 2. Odkręcić śruby sześciokątne Zdjąć pokrywę łożyska Rys. 15: Smarowanie smarem uszczelka labiryntowa 1. Wyjąć pierścień labiryntowy Odkręcić śrubę sześciokątną Zdjąć pokrywę łożyska Smarowanie olejem promieniowy pierścień uszczelniający 47 z 68

48 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Rys. 16: Smarowanie olejem promieniowy pierścień uszczelniający ü W przypadku smarowania olejowego: Olej jest spuszczony. 1. Odkręcić śruby z łbem o gnieździe sześciokątnym i wyjąć podkładkę oraz pierścień samouszczelniający Zdemontować pokrywę łożyska Wyjąć tuleję z pierścieniem (pierścień falisty) i pierścieniem samouszczelniającym Smarowanie olejem uszczelka labiryntowa Rys. 17: Smarowanie olejem uszczelka labiryntowa ü W przypadku smarowania olejowego: Olej jest spuszczony. 1. Wyjąć pierścień labiryntowy Odkręcić śruby z łbem o gnieździe sześciokątnym i wyjąć podkładkę oraz pierścień samouszczelniający Zdemontować pokrywę łożyska z 68

49 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Demontaż łożysk tocznych WSKAZÓWKA Podczas demontażu nakrętki rowkowej należy odpowiednio oznaczyć wszystkie ważne położenia, takie jak kolejność i ustawienie powierzchni przylegania, w celu zapewnienia identycznego ponownego montażu. 1. Odkręcić nakrętkę z blaszką zabezpieczającą 931 lub nakrętki Przytrzymać wał Zdjąć tuleję z łożyskami tocznymi (łożyskiem). Centrowania wału i tulei musi się odbywać bez naprężania. UWAGA Nieprawidłowe osiowe ustawienie wirnika W przypadku zmian łożyska lub uszczelnienie zamontować te same podkładki dystansowe po stronie łożyska. Zawsze zwracać uwagę na jednakowe ustawienie takie jak przed zmianami. 3. Wyjąć podkładkę dystansową Demontaż uszczelnienia wału Demontaż uszczelnienia mechanicznego Demontaż standardowego uszczelnienia mechanicznego Rys. 18: Demontaż uszczelnienia mechanicznego ü Pompa jest opróżniona. ü Łożyska są zdemontowane. 1. Zdjąć pierścień samouszczelniający Zdemontować pomocnicze przewody rurowe (cyrkulację itp.), w zależności od wersji. 3. Odkręcić nakrętkę na pokrywie uszczelnienia 471, aż sprężyna uszczelnienia mechanicznego nie będzie już naprężona. 4. Odkręcić nakrętkę i zdemontować korpus łożyska Zdjąć tuleję dystansową Zdjąć pokrywę uszczelnienia z przeciwpierścieniem oraz uszczelkę płaską Zdjąć pierścień ślizgowy (nie dotyczy uszczelnienia mieszkowego). 8. Wyjąć wpust pasowany z 68

50 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 9. Zdjąć tuleję wału z częściami obrotowymi uszczelnienia mechanicznego W celu zamontowania ściągacza można użyć dwóch otworów w tulei wału. 10. Zdjąć korpus uszczelniający Zdjąć pierścień samouszczelniający Demontaż szczeliwa dławnicowego Rys. 19: Demontaż szczeliwa dławnicowego Demontaż pierścieni uszczelniających Pierścienie uszczelniające można zdemontować także bez konieczności demontażu części łożyskowania. 1. Odkręcić nakrętki Wyjąć dławik 452 z korpusu uszczelniającego Wyjąć pierścienie uszczelniające 461 i ewentualnie pierścień blokujący. Demontaż tulei zabezpieczającej wału ü Łożyska są zdemontowane. ü Pierścienie uszczelniające 461 są wymontowane. 1. Zdjąć pierścień samouszczelniający Odkręcić nakrętkę i zdemontować korpus łożyska Zdjąć tuleję dystansową Wyjąć korpus uszczelniający z dławikiem Wyjąć wpust pasowany Zdjąć tuleję zabezpieczającą wału 524 za pomocą ściągacza. Użyć w tym celu rowka w tulei zabezpieczającej wału. 7. Zdjąć pierścień samouszczelniający Uwaga: Jeśli podczas demontażu wystąpią trudności, tuleję zabezpieczającą wału 524 można zdjąć także za pomocą tłoka odciążającego 59-4 (jeśli występuje). 1. Zamocować ściągacz na otworach gwintowanych tłoka odciążającego. 2. Wyjąć tłok odciążający 59-4, podkładkę i tuleję zabezpieczającą wału z 68

51 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Demontaż elementów hydraulicznych Demontaż korpusu ciśnieniowego ü Łożyska toczne są zdemontowane. ü Uszczelnienie wału jest zdemontowane. ü Układ hydrauliczny znajduje się w położeniu pionowym (o ile jest to możliwe). 1. Demontaż łożyska ślizgowego. 2. Umieścić pompę w położeniu pionowym wolnym końcem wału do góry. 3. Podeprzeć pompę po przeciwnej stronie (strona ssawna). 4. Rozpocząć demontaż od góry (strona tłoczna). 5. Ponumerować przednie strony korpusu i zaznaczyć ich położenie względem siebie, aby zapewnić identyczny ponowny montaż. 6. Zdemontować przewód spustowy (rurę) (jeśli występuje). 7. Zabezpieczyć korpus ciśnieniowy 107 za pomocą dźwignicy. 8. Odkręcić cztery śruby łączące Podnieść korpus ciśnieniowy 107 i zdjąć go, uderzając lekko młotkiem ostatni człon korpusu ssawnego. 10. Zdemontować korpus ciśnieniowy Zdemontować tłok odciążający 59-4 (lub tuleję dystansową 525.4) oraz podkładkę Zdjąć wpust pasowany Zdjąć wirnik lub i odpowiedni wpust pasowany. 14. Pierścień samouszczelniający wyjąć i wyrzucić. Demontaż poszczególnych członów Demontaż korpusu wieloczłonowego 1. Wyjąć podkładkę Zdjąć korpus wieloczłonowy i wirnik Użyć w tym celu podniesienia na średnicy zewnętrznej lub rowka, w razie potrzeby lekko uderzać młotkiem. 3. Zdjąć wirnik i odpowiedni wpust pasowany. 4. Pierścień samouszczelniający wyjąć i wyrzucić. 5. Starać się trzymać wał w położeniu pionowym. 6. Powtórzyć czynności 1-5 do wirnika ssącego (231). 7.5 Montaż agregatu pompowego Wskazówki ogólne/dotyczące bezpieczeństwa UWAGA Nieprawidłowy montaż Uszkodzenie pompy! Montaż pompy/agregatu pompowego należy wykonać zgodnie z zasadami obowiązującymi w zakresie budowy maszyn. Zawsze stosować oryginalne części zamienne. UWAGA Kontakt elastomerów z olejem/smarem Awaria uszczelnienia wału! Zastosować wodę jako pomoc montażową. Nigdy nie stosować oleju lub smaru jako środka montażowego. 51 z 68

52 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Kolejność Uszczelki Momenty dokręcenia Montaż pompy wykonywać tylko w oparciu o załączony rysunek złożeniowy. Uszczelki płaskie Zasadniczo należy stosować nowe uszczelki płaskie, przestrzegając przy tym zawsze dokładnie grubości starej uszczelki. Montować uszczelki płaskie z materiału bez zawartości azbestu lub grafitu i zasadniczo bez stosowania smarów (np. smaru łożyskowego, pasty grafitowej). Pierścienie samouszczelniające Nie należy stosować pierścieni samouszczelniających dostępnych w postaci sklejanej. Użyć nowych pierścieni samouszczelniających. Pomoce montażowe O ile to możliwe, podczas montażu uszczelek płaskich nie stosować pomocy montażowych. Jeśli mimo to pomoce montażowe są niezbędne, stosować typowe kleje stykowe (np. Pattex). Nakładać klej tylko punktowo i cienką warstwą. Nigdy nie stosować kleju błyskawicznego (cyjanoakrylowego). Miejsca pasowane poszczególnych elementów oraz połączeń śrubowych należy posmarować przed zmontowaniem grafitem lub podobnym materiałem. Wszystkie śruby należy podczas montażu dokręcić zgodnie z zaleceniami. (ð Rozdział 7.6, Strona 57) Montaż układu hydraulicznego ü Rozpocząć montaż od stronny ssawnej. ü W miarę możliwości przeprowadzać montaż w położeniu pionowym. ü Luz pomiędzy ostatnim wirnikiem lub a tłokiem odciążającym 59-4 (lub tuleją dystansową 525.4) wynosi od 0,7 do 1,2 mm. ü W przypadku części ze stali szlachetnej (wirniki, tłoki) stosować pomoce montażowe. Zwrócić uwagę na zgodność wody pitnej. ü Podzespół korpusu ssawnego lub z pierścieniem szczelinowym i podstawą (jeśli występuje) jest gotowy. ü zespół wału 210, kołka karbowanego i nakrętek wału jest zamontowany. 1. Zamontować na wale wpust pasowany i wirnik ssący Zamontować zespół wału i wirnika ssącego w korpusie ssawnym lub Włożyć wpust pasowany Korpus wieloczłonowy wraz z wirnikiem i pierścieniem samouszczelniającym zamontować na wale. 5. Zamontować podkładkę Zamontować wirnik stopniowy na wale. 7. Powtórzyć czynności 3-6 do ostatniego wirnika. 8. Jeśli dostępne jest łożysko pośrednie 540.3: Łożysko pośrednie jest zamontowane w wirniku Zwrócić uwagę na numer poziomu, aby zapewnić jednakowe rozmieszczenie. W układzie hydraulicznym 9.2, 10.2, 11.1 i 12.1 ostatni wirnik to Zamontować na wale wpust pasowany 940.2, tłok odciążający 59-4 (lub tuleję dystansową 525.4) oraz podkładkę Założyć korpus ciśnieniowy 107 (z pierścieniem samouszczelniającym 412.1, jeśli występuje), tuleję tłoka (jeśli występuje) i cztery śruby dwustronne Włożyć śruby łączące 905 z podkładkami i nakrętkami z 68

53 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Rys. 20: Kolejność dokręcania śrub łączących 12. Dokręcić lekko śruby łączące Obrócić pompę, umieszczając ją w położeniu poziomym, i ustawić wraz z nóżkami na płaskim podłożu (np. stole montażowym). 14. Dokręcić śruby łączące 905 w dwóch krokach. Dokręcić 50 % momentu w pierwszym kroku i 100 % momentu w drugim kroku. Zachować przy tym odpowiednią kolejność. 15. Podłączyć spustowy (jeśli występuje tłok odciążający) Montaż uszczelnienia wału Montaż uszczelnienia mechanicznego Rysunki i numery części patrz rozdział Demontaż uszczelnienia mechanicznego Uszczelnienie mechaniczne zależne od kierunku obrotów sprężyna lewoskrętna sprężyna prawoskrętna wał lewoskrętny wał prawoskrętny Widok w kierunku pierścienia ślizgowego Rys. 21: Sprężyna uszczelnienia mechanicznego zależna od kierunku obrotów Montaż uszczelnienia mechanicznego L Ø D Rys. 22: Wymiar nastawczy L dla uszczelnienia mechanicznego Tabela 15: Wymiar nastawczy L dla uszczelnienia mechanicznego, kod uszczelnienia 55, 62, 63, 67, 68 Wielkość Kod uszczelnienia Średnica D 62 Uszczelnienie mechaniczne [mm] Wymiar nastawczy L [mm] 100 H12N Podczas montażu ślizgowego pierścienia uszczelniającego należy pamiętać o następujących zasadach: Montaż ślizgowego pierścienia uszczelniającego wykonywać wg rysunku montażowego. Pracę wykonywać czysto i dokładnie. Osłonę chroniącą przed dotknięciem powierzchni ślizgowych usunąć bezpośrednio przed montażem. Unikać uszkodzenia powierzchni uszczelniających lub pierścieni samouszczelniających. 53 z 68

54 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Po osadzeniu przeciwpierścienia sprawdzić równoległość płaszczyzny z elementem korpusu. Powierzchnia zabezpieczającej tulei wału musi być czysta i gładka, a krawędź montażowa sfazowana. Podczas wsuwania obracającego się elementu zabezpieczającej tulei wału, należy przedsięwziąć odpowiednie środki, aby uniknąć uszkodzenia powierzchni tulei zabezpieczających. ü Zastosowano lub wykonano kroki i wskazówki w (ð Rozdział 7.5.1, Strona 51) do (ð Rozdział 7.5.2, Strona 52). ü Zamontowane łożysko oraz pojedyncze elementy uszczelnienia mechanicznego znajdują się na czystym i płaskim miejscu montażowym. ü Wszystkie zdemontowane części są oczyszczone i sprawdzone pod względem zużycia. ü Uszkodzone lub zużyte części wymieniono na oryginalne części zamienne. ü Powierzchnie uszczelniające są oczyszczone. 1. W zależności od wersji uszczelnienia mechanicznego należy postępować w następujący sposób: Montaż standardowego uszczelnienia mechanicznego 1. Zamontować pierścień samouszczelniający na wale. 2. Zamontować na wale korpus uszczelniający z pierścieniem samouszczelniającym oraz obie śruby dwustronne Zamontować obracającą się część uszczelnienia mechanicznego (pierścień ślizgowy) na tulei zabezpieczającej wału (zwrócić uwagę na wymiar nastawczy L). 4. Założyć na wale tuleję zabezpieczającą wału z zamontowanymi częściami obrotowymi uszczelnienia mechanicznego lub tuleję wału z częściami obrotowymi uszczelnienia mechanicznego (zgodnie z kodem uszczelnienia). 5. Włożyć wpusty pasowane Stacjonarny przeciwpierścień uszczelnienia mechanicznego lub ostrożnie wcisnąć w pokrywę uszczelnienia Włożyć pokrywę uszczelnienia wraz z uszczelką płaską Włożyć i dokręcić nakrętki Podłączyć przewód cyrkulacyjny (zgodnie z kodem uszczelnienia) Montaż szczeliwa dławnicowego Tabela 16: Wymiary dla szczeliwa dławnicowego l Rys. 23: Komora szczeliwa dławnicowego Wielkość Komora szczeliwa dławnicowego Przekrój szczeliwa O di O da l di da Długość szczeliwo sznurowe Liczba pierścieni uszczelniającyc h , z 68

55 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Jeśli ciśnienie wejściowe na króćcu ssawnym wynosi poniżej 1 bara (wartość absolutna), należy zaopatrzyć szczeliwo dławnicowe w pierścień blokujący. Odpowiednia ciecz zaporowa jest czystą cieczą obcą. Wymagane parametry: Ilość wynosi 1 l/min Ciśnienie blokujące musi być 0,5 bara większe niż ciśnienie wejściowe tłoczonego medium w króćcu ssawnym. Ciśnienie blokujące musi zawsze wynosić co najmniej 0,1 bara (wartość względna). Rys. 24: Cięty sznur uszczelniający Cięty sznur uszczelniający W przypadku uszczelnień z czystego grafitu, patrz Dodatkowa instrukcja eksploatacji. ü Zastosowano lub wykonano kroki i wskazówki w (ð Rozdział 7.5.1, Strona 51) do (ð Rozdział 7.5.2, Strona 52). ü Zmontowane łożysko oraz poszczególne elementy znajdują się na czystym i równym miejscu montażowym. ü Wszystkie zdemontowane części są oczyszczone i sprawdzone pod względem zużycia. ü Uszkodzone lub zużyte części wymieniono na oryginalne części zamienne. ü Powierzchnie uszczelniające są oczyszczone. 1. Oczyścić komorę uszczelniającą. 2. Wsunąć na zabezpieczającą tuleję wału 524 wciśnięty pierścień uszczelniający i wcisnąć z dławikiem 452 w miejsce osadzenia. Każdy kolejny pierścień uszczelniający osadzić z przesunięciem 90 względem poprzedniego uszczelnienia i wsuwać pojedynczo do komory uszczelniającej razem z dławikiem W przypadku szczeliwa dławnicowego z pierścieniem blokującym (tryb próżniowy) zamontować pierścień blokujący zamiast przedostatniego pierścienia uszczelniającego. Ostatni pierścień uszczelniający znajduje się w korpusie uszczelniającym po stronie pompy. 4. Umieścić dławik 452 na śrubach dwustronnych i lekko i równomiernie dokręcić nakrętkami sześciokątnymi Pierścienie uszczelniające nie mogą być jeszcze ściskane. 5. Sprawdzić prostopadłe i centryczne położenie dławika 452 za pomocą szczelinomierza. 6. Lekko i równomiernie dokręcić dławik 452. Wirnik musi dać się lekko obracać Montaż łożyskowania WSKAZÓWKA Gdy jest zamontowana cylindryczna osłona sprzęgła: - łożyska smarowane smarem stałym: Złączka jest przymocowana do pokrywy łożyska za pomocą śruby sześciokątnej Łożyska smarowane olejem: Pokrywa łożyska jest montowana ze śrubami z łbem o gnieździe sześciokątnym Złączka jest dodatkowo przymocowana do pokrywy łożyska za pomocą trzech dodatkowych śrub sześciokątnych z 68

Pompa przeciwpożarowa. Etanorm FXV. Instrukcja eksploatacji/montażu

Pompa przeciwpożarowa. Etanorm FXV. Instrukcja eksploatacji/montażu Pompa przeciwpożarowa Etanorm FXV Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etanorm FXV Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej

Bardziej szczegółowo

Pompa przeciwpożarowa. Etanorm-RX. Instrukcja eksploatacji/montażu

Pompa przeciwpożarowa. Etanorm-RX. Instrukcja eksploatacji/montażu Pompa przeciwpożarowa Etanorm-RX Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etanorm-RX Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody

Bardziej szczegółowo

Zatapialna pompa chemiczna pionowa CTN / CTN-H. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Zatapialna pompa chemiczna pionowa CTN / CTN-H. Instrukcja eksploatacji/ montażu Zatapialna pompa chemiczna pionowa CTN / CTN-H Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu CTN / CTN-H Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

Pompa przeciwpożarowa CPKN-SX. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa przeciwpożarowa CPKN-SX. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa przeciwpożarowa CPKN-SX Instrukcja eksploatacji/ montażu Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu CPKN-SX Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Pegnitz Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

Etanorm-R. Pompa o korpusie spiralnym w zabudowie procesowej. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Etanorm-R. Pompa o korpusie spiralnym w zabudowie procesowej. Instrukcja eksploatacji/ montażu Etanorm-R Pompa o korpusie spiralnym w zabudowie procesowej Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etanorm-R Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft

Bardziej szczegółowo

Multitec / Multitec-RO

Multitec / Multitec-RO Pompa wysokociśnieniowa Multitec / Multitec-RO Pompa wysokociśnieniowa o konstrukcji modułowej Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Multitec / Multitec-RO Oryginalna

Bardziej szczegółowo

Znormalizowana pompa chemiczna CPKN. Łożyskowanie UP02 do UP06 i P08s. Instrukcja eksploatacji/montażu

Znormalizowana pompa chemiczna CPKN. Łożyskowanie UP02 do UP06 i P08s. Instrukcja eksploatacji/montażu Znormalizowana pompa chemiczna CPKN Łożyskowanie UP02 do UP06 i P08s Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu CPKN Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa

Bardziej szczegółowo

Znormalizowana pompa wodna. Etanorm. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Znormalizowana pompa wodna. Etanorm. Instrukcja eksploatacji/ montażu Znormalizowana pompa wodna Etanorm Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etanorm Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody

Bardziej szczegółowo

Pompa procesowa RPH. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa procesowa RPH. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa procesowa RPH Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu RPH Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość

Bardziej szczegółowo

Pompa samozasysająca. Etaprime L. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa samozasysająca. Etaprime L. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa samozasysająca Etaprime L Instrukcja eksploatacji/ montażu Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Etaprime L Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

Agregaty pompowe do ścieków. mini-compacta ;Compacta. Wymiana sterownika LevelControl Basic 2. Dodatkowa instrukcja obsługi

Agregaty pompowe do ścieków. mini-compacta ;Compacta. Wymiana sterownika LevelControl Basic 2. Dodatkowa instrukcja obsługi Agregaty pompowe do ścieków mini-compacta ;Compacta Wymiana sterownika LevelControl Basic 2 Dodatkowa instrukcja obsługi Metryka Dodatkowa instrukcja obsługi mini-compacta ;Compacta Oryginalna instrukcja

Bardziej szczegółowo

Pompa blokowa. Etachrom BC. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa blokowa. Etachrom BC. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa blokowa Etachrom BC Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etachrom BC Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm NC. Instrukcja eksploatacji/montażu

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm NC. Instrukcja eksploatacji/montażu Wysokowydajna pompa do wody pitnej Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Calio-Therm NC Zeszyt typoszeregu

Calio-Therm NC Zeszyt typoszeregu Wysokowydajna pompa do wody pitnej Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana

Bardziej szczegółowo

Etanorm SYT Instrukcja eksploatacji/montażu

Etanorm SYT Instrukcja eksploatacji/montażu Pompa do termooleju/gorącej wody Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta

Bardziej szczegółowo

Pompa blokowa do montażu suchego. KWP-Bloc. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa blokowa do montażu suchego. KWP-Bloc. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa blokowa do montażu suchego KWP-Bloc Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu KWP-Bloc Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa do przemysłu spożywczego w zabudowie blokowej Vitachrom Higieniczna w przypadku wrażliwych mediów tłoczonych Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Vitachrom

Bardziej szczegółowo

Pompa liniowa. Etaline-R. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa liniowa. Etaline-R. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa liniowa Etaline-R Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etaline-R Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

Pompa liniowa. Etaline Z. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa liniowa. Etaline Z. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa liniowa Etaline Z Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etaline Z Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego

Bardziej szczegółowo

SERIA MP POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125

SERIA MP POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125 POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125 Wielostopniowe pompy VOGEL wykorzystują ideę budowy modułowej,która maksymalizuje wymienność komponentów. System budowy modułowej pozwala na techniczne dopasowanie

Bardziej szczegółowo

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompy do wody użytkowej Riotherm Instrukcja eksploatacji/ montażu Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Riotherm Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Pegnitz Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

CND Wysokociśnieniowe pompy zasilające x x45. 1x45 1,6 R5 10. r6 (Ø70) Ø200. Ø90 h9 (Ø184) 1x45 A 1,6 Ø65 H7 Ø250 Ø350

CND Wysokociśnieniowe pompy zasilające x x45. 1x45 1,6 R5 10. r6 (Ø70) Ø200. Ø90 h9 (Ø184) 1x45 A 1,6 Ø65 H7 Ø250 Ø350 20 7.5 1.5x45 44 +0.1-0.1 7.5 1.5x45 h 0,01A h 0,03 A 1x45 1,6 1x45 1,6 h 0,03 A 172 155 R5 10 20 h 0,03/Ø70A Ø250 Ø240 r6 Ø215 (Ø70) 50 +0.3 0 Ø50 3,2 b 0,02/Ø55 A 9.5 +0.1 0 1x45 A 1,6 1X45 3,2 Ø65 H7

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa wirnikowa Multi Eco Multi Eco Multi Eco-Pro Multi Eco-Top Instrukcja eksploatacji/ montażu Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Multi Eco Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft

Bardziej szczegółowo

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu Wysokowydajna pompa do wody pitnej Calio-Therm S Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Calio-Therm S Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana,

Bardziej szczegółowo

Pompa ze sprzęgłem magnetycznym. Magnochem. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa ze sprzęgłem magnetycznym. Magnochem. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa ze sprzęgłem magnetycznym Magnochem Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Magnochem Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej

Bardziej szczegółowo

Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR

Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR Ogólnie Pompy DICKOW typu HZ/HZA są jedno lub wielostopniowymi pompami odśrodkowymi z uszczelnieniem wału. Zastosowanie Pompy typu

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu UGS p ca. 750 bar DN 15 Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu UGS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana

Bardziej szczegółowo

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPK Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Pompy NPK przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140

Bardziej szczegółowo

Pompy wirowe odśrodkowe z korpusem spiralnym blokowe

Pompy wirowe odśrodkowe z korpusem spiralnym blokowe Pompy wirowe odśrodkowe z korpusem spiralnym blokowe 45 Zastosowanie Do tłoczenia wody czystej, zanieczyszczonej, morskiej, kondensatu wodnego, olejów, solanki, ługów, wody gorącej. Medium nie może zawierać

Bardziej szczegółowo

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10

Bardziej szczegółowo

Normowe pompy klasyczne

Normowe pompy klasyczne PRZEZNACZENIE Pompy przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Pompowane ciecze nie mogą posiadać

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Pompa liniowa. Etaline L. Instrukcja eksploatacji/montażu

Pompa liniowa. Etaline L. Instrukcja eksploatacji/montażu Pompa liniowa Etaline L Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etaline L Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta

Bardziej szczegółowo

Wielostopniowa, pozioma pompa wirowa. Comeo. Instrukcja eksploatacji/montażu

Wielostopniowa, pozioma pompa wirowa. Comeo. Instrukcja eksploatacji/montażu Wielostopniowa, pozioma pompa wirowa Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy liniowe

Elektroniczne pompy liniowe PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPB Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe NPB w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy

Bardziej szczegółowo

Etaline Instrukcja eksploatacji/montażu

Etaline Instrukcja eksploatacji/montażu Pompa liniowa Etaline Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etaline Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta

Bardziej szczegółowo

Pompy cyrkulacyjne do gorącego oleju termicznego wg PN-EN 733 typ NKLs

Pompy cyrkulacyjne do gorącego oleju termicznego wg PN-EN 733 typ NKLs Przedstawiciel w Polsce: AFT Sp. z o.o. ul. Naramowicka 76 61-622 Poznań tel. (+48) 618205145 fax (+48) 618206959 p.bzowy@aft.pl www.aft.pl Pompy cyrkulacyjne do gorącego oleju termicznego wg PN-EN 733

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa z korpusem spiralnym do montażu suchego Sewabloc 50/60 Hz Silniki IEC / DIN Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer materiału: 01202022 Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Sewabloc Oryginalna

Bardziej szczegółowo

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Karta typoszeregu

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Karta typoszeregu Pompy do wody użytkowej Riotherm Karta typoszeregu Metryka Karta typoszeregu Riotherm KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana,

Bardziej szczegółowo

Pompa obiegowa do filtrów basenowych. Filtra N. Karta typoszeregu

Pompa obiegowa do filtrów basenowych. Filtra N. Karta typoszeregu Pompa obiegowa do filtrów basenowych Karta typoszeregu Metryka Karta typoszeregu KSB Aktiengesellschaft Frankenthal Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana,

Bardziej szczegółowo

Etachrom B Instrukcja eksploatacji/montażu

Etachrom B Instrukcja eksploatacji/montażu Pompa blokowa Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A

Bardziej szczegółowo

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG

Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie czystej lub lekko zanieczyszczonej wody (max.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX Instrukcja obsługi Manometry, model 7 wg ATEX II 2 GD c TX Model 732.51.100 wg ATEX Model 732.14.100 wg ATEX Instrukcja obsługi modelu 7 wg ATEX Strona 1-10 2 Spis treści Spis treści 1. Instrukcja bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ

Bardziej szczegółowo

Pompy do wody użytkowej. Rio-Therm N. Karta typoszeregu

Pompy do wody użytkowej. Rio-Therm N. Karta typoszeregu Pompy do wody użytkowej RioTherm N Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu RioTherm N KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

STAAL 100 AKK/AKKS. Karta typoszeregu

STAAL 100 AKK/AKKS. Karta typoszeregu Klapa zwrotna STAAL 100 AKK/AKKS PN 63-100 DN 80-400 Kołnierz pokrywy Kołnierze lub końcówki spawane Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu STAAL 100 AKK/AKKS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig , ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100

Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Wilo-Drain 20 TP 80/TP 100 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q/m³/h H/m Budowa Pompa zatapialna do ścieków do zastosowań przemysłowych Zastosowanie

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

NORI 160 RXL/RXS. Karta typoszeregu

NORI 160 RXL/RXS. Karta typoszeregu Zawór zwrotny NORI 160 RXL/RXS PN 63-160 DN 10-200 Kołnierze lub końcówki spawane lub mufy spawane Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu NORI 160 RXL/RXS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej

Bardziej szczegółowo

Pompy standardowe zgodne z EN 733 TYP NKL

Pompy standardowe zgodne z EN 733 TYP NKL Pompy standardowe zgodne z EN 733 TYP NKL Ogólnie Zastosowanie Pompy standardowe DICKOW typu NKL, zgodne z EN 733, są pompami jednostopniowymi, jednoprzepływowymi, z korpusem spiralnym, z wlotem w osi

Bardziej szczegółowo

Pompy wirowe odœrodkowe z korpusem spiralnym blokowe

Pompy wirowe odœrodkowe z korpusem spiralnym blokowe Pompy wirowe odœrodkowe z korpusem spiralnym blokowe 43 Zastosowanie Do t³oczenia wody czystej, zanieczyszczonej, morskiej, kondensatu wodnego, olejów, solanki, ³ugów, wody gor¹cej. Medium nie mo e zawieraæ

Bardziej szczegółowo

POMPY TYPU. Pompy H przeznaczone są do pompowania wody czystej lub zawierającej zanieczyszczenia mechaniczne o wielkości ziaren do 2 mm

POMPY TYPU. Pompy H przeznaczone są do pompowania wody czystej lub zawierającej zanieczyszczenia mechaniczne o wielkości ziaren do 2 mm POMPY TYPU Pompy H przeznaczone są do pompowania wody czystej lub zawierającej zanieczyszczenia mechaniczne o wielkości ziaren do 2 mm H ZASTOSOWANIE Pompy H przeznaczone są do pompowania wody czystej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa olejowych nośników ciepła / wody gorącej HPK-L Generacja produktu B Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu HPK-L Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie

Bardziej szczegółowo

Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY

Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C oraz wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-CronoNorm-NLG

Opis typoszeregu: Wilo-CronoNorm-NLG Opis typoszeregu: Wilo- Rysunek podobny Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035),

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-CronoBloc-BL

Opis serii: Wilo-CronoBloc-BL Opis serii: Wilo-CronoBloc-BL Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji blokowej z przyłączem kołnierzowym Zastosowanie Do tłoczenia zimnej i gorącej wody (według VDI 2035), niezawierającej substancji ściernych

Bardziej szczegółowo

Normowe pompy blokowe

Normowe pompy blokowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej rzadkiej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy nieagresywnych, które mie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH

Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Opaski do nawiercania Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Nr kat 3350 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA 5. URUCHOMIENIE

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOMAX 200-LW. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOMAX 200-LW. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitomax 200-LW Typ M62A Olejowo-gazowy, niskociśnieniowy kocioł wodny wysokotemperaturowy Znamionowa moc cieplna od 2,3 do 6,0 MW VITOMAX 200-LW

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Czujnik stykowy alarmu M 1 (K) Instrukcja eksploatacji/ montażu

Czujnik stykowy alarmu M 1 (K) Instrukcja eksploatacji/ montażu Magnetyczny łącznik pływakowy Czujnik stykowy alarmu M 1 (K) M 1 do AS 0, 2, 4, 5, AS W4, AS W8 M 1 K do AS 1-M i zatrzymania pralki automatycznej GEWAS 191 AN GL Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą 1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Drain MTS

Opis serii: Wilo-Drain MTS Opis serii: Wilo-Drain MTS H/m 35 30 25 20 15 10 5 0 0 2 4 6 8 10 12 14 Wilo-Drain MTS 40 MTS 40/39 MTS 40/35 MTS 40/31 MTS 40/27 MTS 40/24 MTS 40/21 Q/m³/h Budowa Pompa zatapialna do ścieków z wewnętrznym

Bardziej szczegółowo

Wentylatory oddymiające dachowe Typ BVD F400 F600 F600

Wentylatory oddymiające dachowe Typ BVD F400 F600 F600 dachowe Typ BVD F0 F600 F600 Program dostaw Typ BVD 6 Wielkości ponad typów Ilość powietrza V. max. 54.360 m 3 /h Spręż całkowity p 1 max. 2.300 Pa Typ BVD Temperatura-/min.czas funkcjonowania zgodne z

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Pozycja Ilość Opis 1 TP 4-23/2 A-F-A-BUBE Dane: 1/27/16 Nr katalogowy: 96463788 Jednostopniowa pojedyncza pompa wirowa in-line: - pierścień bieżny i wirnik ze stali nierdzewnej - sprzęgło łubkowe - wykonanie

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B H/m 280 240 200 160 120 80 40 0 0,6 1 2 3 4 6 8 10 Wilo-Sub TWI 4...-B Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 4 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego

Bardziej szczegółowo