Etaseco/Etaseco I. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Etaseco/Etaseco I. Instrukcja eksploatacji/ montażu"

Transkrypt

1 Znormalizowana pompa wodna Etaseco/Etaseco I Z silnikiem hermetycznym Bez uszczelnienia wału Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer zlecenia:

2 Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Etaseco/Etaseco I Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Pegnitz Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana ani przekazywana osobom trzecim. Generalnie obowiązuje zasada: Zmiany techniczne zastrzeżone. KSB Aktiengesellschaft Frankenthal

3 Zawartość Zawartość Glosariusz Uwagi ogólne Podstawy Montaż niekompletnych maszyn Adresaci Współobowiązujące dokumenty Symbolika Bezpieczeństwo Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Uwagi ogólne Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Praca ze znajomością wymagań BHP Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Transport/składowanie/utylizacja Transportowanie Składowanie/ochrona antykorozyjna Zwrot do producenta Utylizacja Opis pompy/agregatu pompowego Opis ogólny Oznaczenie Tabliczka znamionowa Budowa konstrukcyjna Budowa i sposób działania Natężenie hałasu Wymiary i ciężary Zakres dostawy Ustawienie/montaż Przepisy bezpieczeństwa Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania Ustawianie agregatu pompowego Przewody rurowe Podłączyć przewód wyrównawczy Etaseco/Etaseco I 3 z 62

4 Zawartość 5.6 Podłączenie elektryczne Uruchomienie/zatrzymanie Uruchomienie Granice zakresu eksploatacji Wyłączanie z eksploatacji/konserwowanie/składowanie Ponowny rozruch Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Przepisy bezpieczeństwa Konserwacja/przeglądy Opróżnianie/utylizacja Demontaż agregatu pompowego Montaż agregatu pompowego Momenty dokręcania śrub Zapas części zamiennych Zakłócenia: Przyczyny i usuwanie Załączone dokumenty Rysunek złożeniowy ze spisem elementów Zapasowy zespół silnika Deklaracja zgodności WE Zaświadczenie o braku zastrzeżeń Indeks haseł z 62 Etaseco/Etaseco I

5 Glosariusz Glosariusz Agregat pompowy Kompletny agregat pompowy, składający się z pompy, napędu, podzespołów i elementów wyposażenia Budowa procesowa Pompa Cały zespół wirnika jest demontowany, podczas gdy korpus pompy pozostaje połączony z przewodem rurowym Maszyna bez napędu, podzespołów lub elementów wyposażenia Pompy składowane Pompy, które są kupowane, a następnie składowane niezależnie od ich późniejszego przeznaczenia. Przewód ssawny/dopływowy Przewód podłączony do króćca ssawnego Przewód tłoczny Przewód podłączony do króćca tłocznego. Zaświadczenie o braku zastrzeżeń Zaświadczenie o braku zastrzeżeń to oświadczenie, że pompę/agregat pompowy opróżniono w prawidłowy sposób, w wyniku czego elementy stykające się z tłoczonym medium nie przedstawiają żadnego niebezpieczeństwa dla środowiska i zdrowia. Zespół silnika/zapasowy zespół silnika Stojan z korpusem silnika, rura hermetyzująca i przyłącze elektryczne stojana; bez wirnika, łożyska głównego i układu hydraulicznego Zespół wirnika (pompa z silnikiem hermetycznym) Zespół napędowy z wirnikiem, ale bez korpusu pompy; maszyna nieukończona Etaseco/Etaseco I 5 z 62

6 1 Uwagi ogólne 1 Uwagi ogólne 1.1 Podstawy Instrukcja eksploatacji jest częścią dokumentacji modeli i wersji wymienionych na stronie tytułowej. W instrukcji eksploatacji opisano prawidłowe i bezpieczne użytkowanie we wszystkich fazach eksploatacji. Tabliczka znamionowa zawiera typoszereg oraz wielkość, najważniejsze parametry eksploatacyjne, a także numer zlecenia i numer pozycji zlecenia. Numer zlecenia oraz numer pozycji zlecenia opisują jednoznacznie pompę/agregat pompowy i służą do identyfikacji podczas wszystkich kolejnych operacji handlowych. Aby zachować prawa płynące z gwarancji, w razie uszkodzenia należy niezwłocznie powiadomić najbliższy serwis firmy KSB. Oczekiwane natężenie hałasu. ( Rozdział 4.6 Strona 17) 1.2 Montaż niekompletnych maszyn W przypadku dostarczanych przez firmę KSB niekompletnych maszyn należy przestrzegać odpowiednich zaleceń z podrozdziału Konserwacja/naprawa. ( Rozdział Strona 45) ( Rozdział Strona 48) 1.3 Adresaci Adresatami niniejszej instrukcji eksploatacji są pracownicy o wykształceniu technicznym. ( Rozdział 2.4 Strona 9) 1.4 Współobowiązujące dokumenty Tabela 1: Przegląd przynależnej dokumentacji Dokument Zawartość Karta danych Opis danych technicznych pompy/agregatu pompowego Plan ustawienia/karta wymiarów Opis wymiarów przyłączy i wymiarów ustawienia dla pompy/agregatu pompowego Schemat połączeń Opis przyłączy dodatkowych Charakterystyka hydrauliczna Charakterystyki wysokości tłoczenia, NPSH obl., sprawności i zapotrzebowania mocy Rysunek złożeniowy 1) Opis pompy na rysunku przekrojowym Dokumentacja poddostawców 1) Instrukcje eksploatacji oraz dodatkowa dokumentacja dla wyposażenia i wbudowanych elementów maszyny Listy części zamiennych 1) Opis części zamiennych Schemat przewodów rurowych 1) Opis pomocniczych przewodów rurowych Wykaz części 1) Opis wszystkich podzespołów pompy 1.5 Symbolika Tabela 2: Stosowane symbole Symbol Znaczenie Warunek w ramach instrukcji postępowania Polecenie w ramach wskazówek bezpieczeństwa Wynik działania 1) jeśli został uzgodniony w zakresie dostawy 6 z 62 Etaseco/Etaseco I

7 1 Uwagi ogólne Symbol Znaczenie Odsyłacze Kroki instrukcji postępowania Wskazówka zawiera zalecenia i ważne wskazówki dot. obchodzenia się z produktem Etaseco/Etaseco I 7 z 62

8 2 Bezpieczeństwo! NIEBEZPIECZEŃSTWO 2 Bezpieczeństwo Wszystkie wskazówki wymienione w tym rozdziale odnoszą się do zagrożeń o wysokim stopniu ryzyka. 2.1 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Tabela 3: Cechy wskazówek ostrzegawczych Symbol Wyjaśnienie! NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Hasło to oznacza zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, którego lekceważenie powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia.! OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Hasło to oznacza zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, którego lekceważenie może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia. UWAGA UWAGA Hasło to oznacza zagrożenie, którego lekceważenie może być niebezpieczne dla maszyny lub jej działania. Ochrona przeciwwybuchowa Symbol ten wskazuje informacje dot. ochrony przeciwwybuchowej w obszarach zagrożonych wybuchem, zgodnie z dyrektywą 94/9/ WE (ATEX). Miejsce ogólnie niebezpieczne Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane ze śmiercią i obrażeniami. Niebezpieczne napięcie elektryczne Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane z napięciem elektrycznym i wskazuje informacje dot. ochrony przed napięciem elektrycznym. Uszkodzenia maszyny Symbol ten w połączeniu z hasłem UWAGA oznacza niebezpieczeństwa dla maszyny i jej działania. 2.2 Uwagi ogólne Instrukcja eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki dot. ustawienia, eksploatacji i konserwacji, których przestrzeganie zapewnia bezpieczeństwo pracy z pompą oraz pozwala uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych. Należy uwzględniać wskazówki bezpieczeństwa zawarte we wszystkich rozdziałach. Odpowiedzialny pracownik/użytkownik musi przeczytać instrukcję eksploatacji przed montażem i uruchomieniem oraz w całości ją zrozumieć. Instrukcja eksploatacji musi być stale dostępna dla pracownika w miejscu pracy. Wskazówki umieszczone bezpośrednio na pompie muszą być przestrzegane i utrzymywane w całkowicie czytelnym stanie. Dotyczy to przykładowo: strzałki wskazującej kierunek obrotów oznaczenia przyłączy Tabliczka znamionowa Za przestrzeganie lokalnych przepisów nieuwzględnionych w instrukcji eksploatacji odpowiedzialny jest użytkownik. 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Pompę/agregat pompowy można użytkować tylko w takich zastosowaniach, jakie zostały opisane we współobowiązujących dokumentach. ( Rozdział 1.4 Strona 6) Pompę/agregat pompowy można użytkować tylko w nienagannym stanie technicznym. 8 z 62 Etaseco/Etaseco I

9 2 Bezpieczeństwo Nie wolno użytkować pompy/agregatu pompowego w stanie częściowo zmontowanym. Pompa może tłoczyć wyłącznie media opisane w karcie danych lub też w dokumentacji odpowiedniej wersji. Nigdy nie użytkować pompy bez tłoczonego medium. Przestrzegać danych dot. minimalnej wydajności, podanych w karcie danych lub też w dokumentacji (unikać uszkodzeń w wyniku przegrzania, składowania,...). Przestrzegać danych dot. maksymalnej wydajności tłoczenia, podanych w karcie danych lub też w dokumentacji (unikać przegrzania, uszkodzenia pierścieni ślizgowych, uszkodzeń kawitacyjnych, uszkodzeń podczas składowania,...). Nie dławić pompy po stronie ssącej (unikać uszkodzeń kawitacyjnych). Uzgodnić inne sposoby użytkowania z producentem, o ile nie zostały one wymienione w karcie danych lub też w dokumentacji. Unikanie przewidywalnego błędnego zastosowania Nigdy nie otwierać zaworów odcinających po stronie ciśnieniowej w sposób wykraczający poza dopuszczalny zakres przekroczenie wskazanej w karcie danych lub w dokumentacji maksymalnej wydajności tłoczenia możliwe uszkodzenia kawitacyjne Nigdy nie przekraczać wskazanych w karcie danych lub w dokumentacji dozwolonych granic zastosowania w odniesieniu do ciśnienia, temperatury itp. Przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa oraz wskazówek dot. obsługi zawartych w instrukcji eksploatacji. 2.4 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Pracownicy muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje do montażu, obsługi, konserwacji i wykonywania przeglądów. Użytkownik musi dokładnie uregulować zakres odpowiedzialności, kompetencje i sposób sprawowania nadzoru nad pracownikami w trakcie montażu, obsługi, konserwacji i przeglądów. Kwalifikacje personelu należy uzupełniać poprzez szkolenia i instruktaże prowadzone przez odpowiednio przeszkolonych pracowników. W razie konieczności użytkownik może zlecić przeprowadzenie szkolenia producentowi/dostawcy. Szkolenia dot. pompy/agregatu pompowego należy prowadzić pod nadzorem pracownika technicznego. 2.5 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji eksploatacji prowadzi od utraty praw z tytułu gwarancji i odpowiedzialności za szkody. Nieprzestrzeganie instrukcji może powodować między innymi następujące zagrożenia: zagrożenie dla ludzi w wyniku oddziaływań elektrycznych, termicznych, mechanicznych i chemicznych oraz eksplozji zawodność ważniejszych funkcji produktu zawodność zaleconych metod dotyczących konserwacji i napraw zagrożenie dla środowiska naturalnego na skutek wycieku materiałów niebezpiecznych 2.6 Praca ze znajomością wymagań BHP Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji oraz wymagań związanych z zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem obowiązują następujące przepisy bezpieczeństwa: Etaseco/Etaseco I 9 z 62

10 2 Bezpieczeństwo przepisy o zapobieganiu wypadkom, przepisy bezpieczeństwa i przepisy zakładowe przepisy ochrony przeciwwybuchowej przepisy bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi obowiązujące normy i ustawy 2.7 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Zamocować i sprawdzić działanie osłon montowanych na miejscu eksploatacji, chroniących przed dotknięciem elementów gorących, zimnych lub ruchomych. Osłon chroniących przed dotknięciem nie zdejmować w trakcie użytkowania pompy. Zamocować przyłącze uziemienia do metalowego płaszcza w przypadku, gdy tłoczone medium wykazuje ładunek elektrostatyczny. Udostępnić wyposażenie ochronne dla pracowników i zagwarantować jego stosowanie. Wycieki (np. na uszczelnieniu wału) niebezpiecznych mediów (np. mogących spowodować eksplozję, trujących, gorących) należy odprowadzać w taki sposób, aby nie powodowały żadnego zagrożenia dla ludzi i środowiska. Należy przestrzegać w związku z tym obowiązujących przepisów. Należy wykluczyć zagrożenie ze strony prądu elektrycznego (szczegóły patrz: przepisy danego kraju oraz/lub przepisy miejscowego zakładu energetycznego). 2.8 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych Przebudowy lub modyfikacje pompy dopuszczalne są tylko po uzyskaniu zgody ze strony producenta. Należy stosować wyłącznie części oryginalne lub dopuszczone przez producenta. Stosowanie innych części może spowodować wygaśnięcie odpowiedzialności za wynikające z tego tytułu konsekwencje. Użytkownik powinien zapewnić, żeby wszystkie prace konserwacyjne, montażowe i przeglądy były przeprowadzane przez autoryzowanych i wykwalifikowanych pracowników, którzy zapoznali się dokładnie z instrukcją eksploatacji. Prace dotyczące pompy/agregatu pompowego należy wykonywać tylko po zatrzymaniu urządzenia. Korpus pompy musi ostygnąć do temperatury otoczenia. Korpus pompy musi być pozbawiony ciśnienia i opróżniony. W celu wyłączenia agregatu pompowego z eksploatacji należy bezwzględnie przestrzegać metod postępowania opisanych w instrukcji eksploatacji. ( Rozdział 6.3 Strona 34) Pompy tłoczące media stanowiące zagrożenie dla zdrowia należy odkazić. Bezpośrednio po zakończeniu robót należy ponownie zamontować i uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające i ochronne. Przed ponownym uruchomieniem należy przestrzegać zaleceń dotyczących uruchamiania. ( Rozdział 6.1 Strona 29) 2.9 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Nigdy nie użytkować pompy/agregatu pompowego poza zakresem wartości granicznych, wskazanych w karcie danych oraz w instrukcji eksploatacji. Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonej pompy/agregatu pompowego zapewnione jest tylko w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. ( Rozdział 2.3 Strona 8) 10 z 62 Etaseco/Etaseco I

11 3 Transport/składowanie/utylizacja 3 Transport/składowanie/utylizacja UWAGA Przekroczenie dopuszczalnego promienia zgięcia kabla Uszkodzenie kabla! Przestrzegać minimalnego dopuszczalnego promienia zgięcia zgodnie z kartą danych producenta, w razie potrzeby skonsultować się z firmą KSB. 3.1 Transportowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Ześlizgnięcie pompy/agregatu pompowego z zawieszenia Zagrożenie dla życia ze strony spadających elementów! Pompę/agregat pompowy transportować wyłącznie w sposób przedstawiony na rysunku. Nigdy nie podwieszać pompy/agregatu pompowego za wolny koniec wału lub silnik. Przestrzegać danych dot. ciężaru na planie ustawienia. Przestrzegać lokalnych przepisów BHP. Stosować odpowiednie i dopuszczone środki mocowania ładunku, np. samozaciskowe kleszcze do podnoszenia. Zamocować pompę/agregat pompowy w sposób przedstawiony na rysunku i przetransportować. Rysunek 1: Transportowanie agregatu pompowego Rysunek 2: Transportowanie agregatu pompowego (silnik u góry) Etaseco/Etaseco I 11 z 62

12 3 Transport/składowanie/utylizacja Rysunek 3: Transportowanie agregatu pompowego (silnik na dole) 3.2 Składowanie/ochrona antykorozyjna Jeśli uruchomienie ma nastąpić po upływie dłuższego czasu od dostarczenia, zaleca się zastosowanie na czas składowania pompy/agregatu pompowego następujących środków: UWAGA Uszkodzenie w trakcie składowania powodowane przez wilgoć, kurz lub szkodniki Korozja/zanieczyszczenie pompy/agregatu pompowego! W przypadku składowania pompy/agregatu pompowego na zewnątrz lub w stanie zapakowanym przykryć pompę/agregat pompowy oraz wyposażenie materiałem wodoszczelnym. UWAGA Wilgotne, zabrudzone lub uszkodzone otwory i miejsca połączeń Nieszczelność lub uszkodzenie agregatu pompowego! Zamknięte otwory agregatu pompowego należy otworzyć dopiero podczas ustawiania. Pompę/agregat pompowy należy składować w suchym, zabezpieczonym pomieszczeniu o możliwie stałej wilgotności powietrza. W przypadku prawidłowego składowania w zamkniętym pomieszczeniu ochrona zapewniona jest przez maksymalnie 12 miesięcy. Nowe pompy/agregaty pompowe są zakonserwowane fabrycznie. W przypadku składowania w magazynie używanych pomp/agregatów pompowych przestrzegać ( Rozdział 6.3 Strona 34). 3.3 Zwrot do producenta 1. Pompę należy opróżnić w prawidłowy sposób. 2. Gruntownie wypłukać i oczyścić pompę, zwłaszcza w przypadku szkodliwych, wybuchowych, gorących i innych groźnych mediów. 3. Jeśli tłoczone są media, których pozostałości w reakcji z wilgocią z powietrza mogą powodować korozję lub też zapalają się w zetknięciu z tlenem, agregat pompowy należy dodatkowo zneutralizować i w celu osuszenia zastosować do przedmuchania bezwodny gaz obojętny. 4. Do pompy/agregatu pompowego należy zawsze załączyć kompletnie wypełnione zaświadczenie o braku zastrzeżeń względem stanu higienicznego pompy. ( Rozdział 11 Strona 59) Należy koniecznie wskazać zastosowane środki bezpieczeństwa oraz środki odkażające. 12 z 62 Etaseco/Etaseco I

13 3 Transport/składowanie/utylizacja WSKAZÓWKA W razie potrzeby można pobrać zaświadczenie o braku zastrzeżeń z Internetu pod adresem: Utylizacja OSTRZEŻENIE Media zagrażające zdrowiu Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Zebrać płyn płuczący jak również pozostałą ciecz i zutylizować. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji cieczy niebezpiecznych dla zdrowia. 1. Zdemontować pompę/agregat pompowy. Zebrać smary stałe i płynne podczas demontażu. 2. Materiały pompy podzielić wg rodzaju, np. na: - metal, - tworzywo sztuczne, - złom elektroniczny, - smary stałe i płynne. 3. Zutylizować wg obowiązujących przepisów lub odstawić do wyspecjalizowanego zakładu utylizacji. Etaseco/Etaseco I 13 z 62

14 4 Opis pompy/agregatu pompowego 4 Opis pompy/agregatu pompowego 4.1 Opis ogólny Znormalizowana pompa wodna z silnikiem hermetycznym Pompa do tłoczenia trujących, mocno lotnych lub kosztownych cieczy, używana w zastosowaniach przemysłowych oraz instalacjach związanych z ochroną środowiska. 4.2 Oznaczenie Przykład: Etaseco G - I / 1 2 Tabela 4: Objaśnienie oznaczenia Skrót Objaśnienie Etaseco (nazwa skrócona: ESO) Typoszereg G Materiał korpusu pompy I Ustawienie króćca korpus pompy 2) 32 Średnica znamionowa króćca tłocznego [mm] 125 Średnica znamionowa wirnika [mm].1 Hydraulika obciążenia częściowego 1 Moc znamionowa silnika w kw (zaokrąglona do pełnych kw) 2 Liczba biegunów silnika Oznaczenie silnika (ostatnie dwie cyfry nazwy), np. 1 2 : Tabela 5: Objaśnienie oznaczenia silnika Oznaczenie skrótowe silnika Pełne oznaczenie silnika 12 DS ,1 22 DS ,2 42 DS DS ,5 72 DS ,5 112 DS DS Tabliczka znamionowa KSB Aktiengesellschaft Frankenthal ESO-G-I / / / 01 Motor/Moteur DS90.2-1,1 H / Y --/400 V 3 ~ 50 Hz S1 Q 8 m 3 /h IN 3,6 A cos φ 0,87 IP 55 H n m 1/min P2 1,70 kw bei/at/à T - H2O 70 C Mat.-No.: ZN M Rysunek 4: Tabliczka znamionowa Etaseco 1 Typoszereg, wielkość, wersja 2 Wydajność tłoczenia 3 Wysokość tłoczenia 4 Prędkość obrotowa 5 Rok produkcji 6 Nr zamówienia/nr pozycji/nr pompy 2) bez litery oznaczenia: 90 (króciec ssawny osiowy, króciec tłoczny promieniowy); "- I": 180 (króciec ssawny i tłoczny naprzeciwko) 14 z 62 Etaseco/Etaseco I

15 4 Opis pompy/agregatu pompowego 7 Wielkość silnika i klasa izolacji 8 Napięcie, częstotliwość, tryb pracy 9 Prąd znamionowy, cos φ, stopień ochrony 10 Moc znamionowa silnika przy ustalonej temperaturze tłoczonego medium 11 inne niezbędne dane 4.4 Budowa konstrukcyjna Konstrukcja pompa z korpusem spiralnym Budowa procesowa Ustawienie w poziomie / w pionie jednostopniowa Korpus pompy Korpus spiralny dzielony promieniowo Wymiary główne wg EN 733 Kształt wirnika zamknięty wirnik promieniowy z zakrzywionymi łopatkami Odciążenie nacisku poosiowego za pomocą szczeliny uszczelniającej Łożyskowanie Łożysko ślizgowe smarowane przez tłoczone medium Uszczelnienie wału bez uszczelnienia wału (silnik hermetyczny) Silnik Asynchroniczny, indukcyjny silnik trójfazowy całkowicie zamknięty silnik hermetyczny Tabela 6: Dane silnika Parametr Napięcie i częstotliwość Rodzaj przełączania Klasa izolacji Wyjaśnienie Napięcia znamionowe: 50 Hz: 230 V, 400 V, 500 V, 690 V 60 Hz: 275 V, 480 V, 600 V Tolerancje napięcia: w przypadku podanych wyżej napięć znamionowych: ± 10 % w przypadku zakresów napięcia 3) : ± 5 % Tolerancja częstotliwości: ± 1 % bezpośrednio lub Y/ (w zależności od mocy) hr 3) Przykład: V Etaseco/Etaseco I 15 z 62

16 4 Opis pompy/agregatu pompowego Parametr Wyjaśnienie Tryb pracy z przetwornicą częstotliwości możliwy do częstotliwości znamionowej silnika Stopień ochrony (VDE 0530) IP 55 (wersja ze skrzynką zacisków) IP 66 (wersja z kablem) Tryb pracy (VDE 0530) S Budowa i sposób działania Rysunek 5: Przekrój Etaseco Wykonanie Sposób działania 1 Wirnik 2 Otwór 3 Łożysko ślizgowe (po stronie 4 Rura hermetyzująca wirnika) 5 Rura oporowa 6 Łożysko ślizgowe (po stronie silnika) 7 Skrzynka zaciskowa 8 Otwór 9 Wał 10 Wirnik 11 Stojan 12 wolna końcówka kabla Układ hydrauliczny oraz silnik są połączone na trwałe i tworzą agregat blokowy. Wirnik (1) i rotor (10) znajdują się na wspólnym wale (9). Wał jest osadzony na łożyskach ślizgowych (3 i 6) smarowanych cieczą. Komora wirnika jest odgrodzona od komory stojana za pomocą rury hermetyzującej (4). Rura hermetyzująca, wykonana z materiału odpornego na korozję, w celu przyjęcia sił na wynikających z ciśnienia wewnętrznego komory wirnika, jest podparta na stojanie (11) i rurach oporowanych (5). Smarowanie łożysk odbywa się za pomocą cieczy smarującej w komorze wirnika. Po uruchomieniu pompy medium wpływa przez otwory (2 i 8) do komory wirnika i odpowietrza ją przez otwory w wale. Strumień częściowy, przepływający przez otwory (2 i 8) i zmniejszający wydajność tłoczenia, opływa podczas pracy wirnik i wpływa na końcu wału wirnika do znajdujących się tam podłużnych otworów. Koniec podłużnego otworu znajduje się na stronie czołowej końca wału po stronie wirnika. Na skutek różnicy ciśnień pomiędzy otworami (2 i 8) a wyjściem otworu podłużnego przez wał na końcu wału po stronie wirnika powstaje ciągły strumień częściowy cieczy o działaniu ciągłym. Gdy strumień ten przepływa przez szczelinę pierścieniową 16 z 62 Etaseco/Etaseco I

17 4 Opis pompy/agregatu pompowego Uszczelnienie pomiędzy wałem a rurą hermetyzującą, odprowadzane jest utracone ciepło, które powstaje w silniku. Intensywna wymiana cieczy z komory hydraulicznej do komory wirnika i przepływ cieczy z powrotem do strony ssącej instalacji hydraulicznej powoduje jednocześnie wystarczające smarowanie łożysk ślizgowych. Podłączenie elektryczne odbywa się w zależności od wersji przy użyciu skrzynki zacisków (7) lub końcówek kabla (12), połączonego na stałe z silnikiem. W zależności od wersji, w silniku mogą być dodatkowo zainstalowane czujniki temperatury kontrolujące temperaturę wirnika (PT-100). Opcjonalnie można również zamontować termistor (PTC) do kontroli temperatury uzwojenia. W przypadku wersji z wolną końcówka kabla czujniki temperatury można opcjonalnie podłączyć przy użyciu dodatkowego przewodu. przyłączeniowego. Pompa ta jest pompą z silnikiem hermetycznym bez uszczelnienia wału. Uszczelnianie odbywa się statycznie za pomocą pierścieni uszczelniających. Nie występują ruchome części uszczelnienia (uszczelnienie dynamiczne). 4.6 Natężenie hałasu Tabela 7: Poziom ciśnienia akustycznego na powierzchni pomiarowej L pa Oznaczenie skrótowe silnika Wielkość silnika DS Poziom ciśnienia akustycznego na powierzchni pomiarowej 4) L pa [db] , , , , Wymiary i ciężary Dane dot. wymiarów i ciężarów znaleźć można w planie ustawienia/na arkuszu wymiarowym pompy/agregatu pompowego. 4.8 Zakres dostawy Pompa z silnikiem Wyposażenie specjalne: zabezpieczenie przed pracą na sucho Układ ogrzewania komory wirnika przy wyłączonej pompie Urządzenie zabezpieczające PTC (w przypadku termicznego zabezpieczenia silnika) Filtr przepływu głównego 4) średnia wartość przestrzenna; zgodnie z normami ISO 3744 i EN 12639; obowiązuje w zakresie eksploatacji pompy Q/ Qopt = 0,8 1,1 oraz w przypadku pracy bez zjawiska kawitacji. W przypadku gwarancji: dodatek na tolerancję pomiaru oraz luz konstrukcyjny +3 db Etaseco/Etaseco I 17 z 62

18 5 Ustawienie/montaż 5 Ustawienie/montaż 5.1 Przepisy bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Ustawienie w obszarach zagrożonych wybuchem Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie ustawiać pompy w obszarach zagrożonych wybuchem. Przestrzegać danych zamieszczonych w karcie danych oraz na tabliczce znamionowej systemu pomp. 5.2 Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania Miejsce ustawienia OSTRZEŻENIE Ustawianie na fundamentach nieumocowanych i niebędących elementami nośnymi Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Przestrzegać wystarczającej wytrzymałości betonu (min. klasa X0) dla fundamentu betonowego wg DIN Agregat pompowy należy ustawiać tylko na związanych fundamentach betonowych. Agregat pompowy należy ustawiać tylko na poziomych i równych powierzchniach. Przestrzegać danych dot. ciężaru na planie ustawienia. UWAGA Przekroczenie dopuszczalnego promienia zgięcia kabla Uszkodzenie kabla! Przestrzegać minimalnego dopuszczalnego promienia zgięcia zgodnie z kartą danych producenta, w razie potrzeby skonsultować się z firmą KSB. 1. Skontrolować miejsce montażu urządzenia. Miejsce montażu urządzenia musi być przygotowane zgodnie z wymiarami podanymi na karcie danych/na planie ustawienia. 2. Wybrać takie miejsce ustawienia, aby przyłącza 6B, 10E i 11E były dobrze dostępne podczas pracy. 1 2 D Przyłącze 1M (manometr) / 6D (odpowietrzenie, jeśli jest wymagane) 3 Przyłącze 6B.4 (opróżnienie silnika) / 11E (ciecz płucząca) 2 Przyłącze 10E (ciecz zaporowa)/ 11E.3 (ciecz płucząca) 4 Przyłącze 6B (odpowietrzenie komory) 18 z 62 Etaseco/Etaseco I

19 5 Ustawienie/montaż 5.3 Ustawianie agregatu pompowego Agregat pompowy można ustawić zarówno poziomo, jak i pionowo (silnik na dole lub u góry). Inne rodzaje ustawienia są dozwolone tylko po uprzedniej konsultacji Ustawienie poziome Ustawienie bez podstawy Rysunek 6: Ustawienie poziome Podłoże charakteryzuje się niezbędną wytrzymałością i odpowiednimi właściwościami. Podłoże zostało przygotowane zgodnie z wymiarami podanymi na karcie wymiarów/planie ustawienia. Stosowane są kołki odpowiadająca ciężarowi urządzenia. 1. Usunąć zamknięcia kołnierza króćca ssącego i tłocznego. 2. Ustawić agregat pompowy na podłożu i podeprzeć od strony silnika tak, aby kołnierz leżał poziomo na kołnierzu króćca tłocznego. 3. W razie potrzeby użyć podkładek w celu wyrównania wysokości. Wszystkie podkładki muszą płasko przylegać. 4. Włożyć śruby mocujące do otworów w stopie korpusu i lekko przykręcić. 5. Wypoziomować agregat pompowy za pomocą poziomnicy na korpusie silnika i króćcu tłocznym. 6. Aby uniknąć naprężeń podczas ostatecznego dokręcania, usunąć podporę podłogową. 7. Całkowicie dokręcić śruby mocujące Ustawienie z podstawą (opcjonalnie) 1 2 Rysunek 7: Mocowanie blaszanych podkładek Odstęp śrub fundamentowych 2 Podkładka blaszana 3 Podkładka blaszana przy odstępie > 4 Śruba fundamentowa 800 mm Podłoże charakteryzuje się niezbędną wytrzymałością i odpowiednimi właściwościami. Podłoże zostało przygotowane zgodnie z wymiarami podanymi na karcie wymiarów/planie ustawienia. Etaseco/Etaseco I 19 z 62

20 5 Ustawienie/montaż Stosowane są kołki odpowiadająca ciężarowi urządzenia. 1. Usunąć zamknięcia kołnierza króćca ssącego i tłocznego. 2. Ustawić agregat pompowy na fundamencie i wyrównać za pomocą poziomnicy ustawionej na wale i króćcu tłocznym. Dopuszczalne odchylenie położenia: 0,2 mm/m. 3. W razie potrzeby w celu wyrównania wysokości podłożyć podkładki blaszane (2). Wkładać podkładki blaszane zawsze z lewej i z prawej strony w bezpośrednim pobliżu śrub fundamentowych (4) pomiędzy podstawę/ramę oraz fundament. W przypadku odstępu śrub fundamentowych powyżej > 800 mm włożyć dodatkowe podkładki (3) na środku płyty podstawy. Wszystkie podkładki muszą płasko przylegać. 4. Umieścić śruby fundamentowe (4) w przewidzianych do tego otworach. 5. Zalać śruby fundamentowe (4) betonem. 6. Po związaniu betonu wypoziomować podstawę. 7. Równomiernie i mocno dokręcić śruby fundamentowe (4) Ustawienie pionowe UWAGA Lepkość tłoczonego medium 15 mm²/s i rodzaj ustawienia silnik u góry Uszkodzenie pompy podczas uruchomienia! Podczas uruchamiania ręcznie napełnić/odpowietrzyć silnik (nie jest możliwe samoczynne odpowietrzenie) 1 2 Rysunek 8: Ustawienie pionowe 1 Rodzaj ustawienia silnik na dole 2 Rodzaj ustawienia silnik u góry Ściana charakteryzuje się niezbędną wytrzymałością i odpowiednimi właściwościami. Ściana została przygotowana zgodnie z wymiarami podanymi na karcie wymiarów/planie ustawienia. Stosowane są kołki odpowiadająca ciężarowi urządzenia. 1. Usunąć zamknięcia kołnierza króćca ssącego i tłocznego. 2. Ustawić pompę w żądanymi miejscu, używając podparcia podłogowego lub dźwigu. 3. Włożyć śruby mocujące do otworów w stopie korpusu i przykręcić na tyle, aby agregat pompowy nie przechylił się. 4. Aby uniknąć naprężeń podczas ostatecznego dokręcania, usunąć podporę podłogową. 5. Wypoziomować pompę za pomocą poziomnicy na króćcu ssawnym i korpusie silnika tak, aby kołnierz leżał pionowo na kołnierzu króćca tłocznego. 20 z 62 Etaseco/Etaseco I

21 5 Ustawienie/montaż 6. W razie potrzeby użyć podkładek w celu wyrównania wysokości. Wszystkie podkładki muszą płasko przylegać. 7. Całkowicie dokręcić śruby mocujące w stopie pompy. 8. Dokręcić stopę podporową na silniku (jeśli występuje). W razie potrzeby użyć podkładek w celu wyrównania wysokości. Wszystkie podkładki muszą płasko przylegać. 5.4 Przewody rurowe Chronić powierzchnie uszczelniające przed korozją Nielakierowane powierzchnie uszczelniające kołnierzy należy zabezpieczyć odpowiednim środkiem antykorozyjnym przed podłączeniem przewodów rurowych. Zwrócić uwagę na wzajemną tolerancję z materiałem ewentualnego pierścienia uszczelniającego w kołnierzu współpracującym Podłączanie przewodu rurowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Przekroczenie dopuszczalnych obciążeń na króćcach pompy Zagrożenie dla życia ze strony wypływającego z nieszczelnych miejsc gorącego, toksycznego, żrącego lub palnego medium! Nie używać pompy jako stałego punktu podparcia dla przewodów rurowych. Przewody rurowe należy zamocować bezpośrednio przed pompą i podłączać bez naprężeń. Przestrzegać dozwolonych sił i momentów oddziałujących na króciec pompy. Skompensować rozszerzanie przewodu rurowego w wyniku wzrostu temperatury za pomocą odpowiednich środków. WSKAZÓWKA W zależności od rodzaju instalacji i pompy zaleca się montaż elementów uniemożliwiających cofanie cieczy oraz zaworów odcinających. Muszą one być jednak montowane w taki sposób, aby nie utrudniały opróżniania lub demontażu pompy. Przewód ssawny/dopływowy do pompy jest ułożony ze wzniosem, przy samym dopływie ze spadkiem. Średnice znamionowe przewodów odpowiadają co najmniej średnicom przyłączy pompy. Aby uniknąć zwiększonych spadków ciśnienia, przejściówki do większych średnic wykonano z kątem rozszerzenia ok. 8. Przewody rurowe są zamocowane bezpośrednio przed pompą i podłączone bez naprężeń. 1. Zbiorniki, przewody rurowe oraz przyłącza należy gruntownie oczyścić, wypłukać i przedmuchać (przede wszystkim w przypadku nowych instalacji). 2. Przed zamontowaniem w przewodzie rurowym zdjąć pokrywy kołnierzy z króćców ssawnych i tłocznych pompy. UWAGA Odpryski spawalnicze, zgorzelina i inne zanieczyszczenia w przewodach rurowych Uszkodzenie pompy! Usunąć zanieczyszczenia z przewodów. W razie potrzeby zastosować filtr. Przestrzegać danych ( Rozdział Strona 37). Etaseco/Etaseco I 21 z 62

22 5 Ustawienie/montaż 3. W razie potrzeby zamontować filtr w przewodzie rurowym (patrz rys.: Filtr w przewodzie rurowym). 1 Rysunek 9: Filtr w przewodzie rurowym 2 1 Manometr różnicowy 2 Filtr WSKAZÓWKA Filtr z włożoną siatką drucianą (maks. wielkość oczek 0,25 mm) z materiału odpornego na korozję. Założyć filtr o trzykrotnym przekroju przewodu rurowego. Najlepiej sprawdzają się filtry o kształcie kapelusza. 4. Połączyć króciec pompy z przewodem rurowym. UWAGA Agresywne środki płuczące i trawiące Uszkodzenie pompy! Rodzaj i czas trwania trybu czyszczenia w przypadku użycia środków płuczących i trawiących należy dostosować do zastosowanych materiałów korpusu i uszczelnień Dozwolone siły i momenty oddziałujące na króćce pompy F V F Vmax 2 F H F Hmax 2 M t M tmax Rysunek 10: Siły i momenty oddziałujące na króćce pompy Musi być spełniony następujący warunek: IF V I, IF H I, i IM t I stanowią sumy bezwzględnych ilości obciążeń oddziaływujących odpowiednio na poszczególne króćce. W tych zsumowanych wartościach nie są brane pod uwagę ani kierunek ani rozłożenie obciążeń oddziaływujących na króćce. Tabela 8: Dozwolone siły i momenty oddziałujące na króćce pompy Wielkość Etaseco G Etaseco S Etaseco C F Vmaks. [kn] F Hmaks. [kn] M tmaks. [knm] F Vmaks. [kn] F Hmaks. [kn] M tmaks. [knm] F Vmaks. [kn] F Hmaks. [kn] M tmaks. [knm] ,6 1,8 0,55 3,65 2,59 0,58 4,16 2,95 0, ,5 1,7 0,5 3,56 2,51 0,51 4,10 2,87 0, ,5 1,7 0,5 3,60 2,43 0,51 4,10 2,78 0, ,5 1,7 0, ,25 2,96 0, ,6 1,8 0, ,16 2,95 0, ,5 1,7 0,5 3,56 2,51 0,51 4,10 2,87 0, ,5 1,7 0,5 3,65 2,43 0,51 4,10 2,78 0,80 22 z 62 Etaseco/Etaseco I

23 5 Ustawienie/montaż Wielkość Etaseco G Etaseco S Etaseco C F Vmaks. [kn] F Hmaks. [kn] M tmaks. [knm] F Vmaks. [kn] F Hmaks. [kn] M tmaks. [knm] F Vmaks. [kn] F Hmaks. [kn] M tmaks. [knm] ,5 1,7 0,5 3,73 2,59 0,58 4,25 2,96 0, ,6 1,8 0, ,34 3,04 1, ,6 1,8 0,6 3,81 2,67 0,81 4,34 3,04 1, ,6 1,8 0,6 3,81 2,67 0,81 4,46 3,04 1, ,6 1,8 0,6 4,21 2,92 0,58 4,70 3,33 0, ,7 2,0 0, ,53 3,15 1, ,7 1,9 0,7 3,97 2,67 1,11 4,53 3,05 1, ,7 1,9 0,7 4,21 2,92 1,11 4,81 3,33 1, ,0 2,2 0, ,04 3,47 1, ,0 2,2 0,85 4,42 3,04 1,16 5,04 3,47 1, ,0 2,2 0,85 5,27 3,89 1,79 6,00 4,44 2, ,5 2,8 1,2 5,43 4,05 1,91 6,19 4,62 2, Dodatkowe przyłącza UWAGA Nieużywane lub błędnie używane przyłącza dodatkowe (np. ciecz zaporowa, ciecz płucząca itp.) Zakłócenie działania pompy! Przestrzegać wymiarów oraz położenia przyłączy dodatkowych na planie ustawienia wzgl. planie rurociągów oraz, o ile występują, tabliczkach na pompie. Stosować przewidziane do tego przyłącza dodatkowe. Rysunek 11: Symbol uziemienia 5.5 Podłączyć przewód wyrównawczy W celu wyrównania potencjału na zewnątrz na korpusie silnika zamontowany jest zacisk śrubowy. Zacisk składa się z wciśniętego cokołu kwadratowego z pałąkiem zaciskowym i śrubą (M5) z pierścieniem sprężystym. Zacisk wyrównania potencjału jest zgodny z normą VDE 0170 oraz jest oznaczony symbolem uziemienia. Przyporządkowanie: w odpowiedniej formie zgodnie z normą EN :2000 Przekrój znamionowy: 4 mm 2 maks. moment dokręcenia: 2 Nm Rysunek 12: Podłączenie przewodu wyrównawczego 1 Zacisk uziemienia/wyrównawczy 2 Korpus silnika Etaseco/Etaseco I 23 z 62

24 5 Ustawienie/montaż 5.6 Podłączenie elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO Prace wykonywane przy agregacie pompowym przez niewykwalifikowany personel Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem! Podłączenia elektrycznego może dokonać tylko wykwalifikowany elektryk. Przestrzegać przepisów IEC (DIN VDE 0100) oraz, w przypadku wersji zabezpieczonej przed wybuchem, IEC (DIN VDE 0165). OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe przyłącze sieciowe Uszkodzenie sieci elektrycznej, zwarcie! Należy przestrzegać warunków technicznych wydanych przez lokalne zakłady energetyczne. 1. Porównać dostępne napięcie sieciowe z informacjami na tabliczce znamionowej. 2. Wybrać odpowiednie połączenie. WSKAZÓWKA Zalecane jest zamontowanie wyłącznika ochronnego silnika Podłączanie zacisków silnika Wersja ze skrzynką zacisków NIEBEZPIECZEŃSTWO Przewód ochronny podłączony niezgodnie z przepisami Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Podłączyć przewód ochronny do odpowiedniego zacisku w komorze przyłączy (DIN VDE 0100). W skrzynce zacisków znajduje się płytka zaciskowa z sześcioma zaciskami. Wykonać podłączenie zgodnie ze schematem połączeń na pokrywie skrzynki zacisków. Połączenie gwiazdowe (rozruch bezpośredni) Przewody zasilające pompy cechują się prawoobrotowym polem wirującym. Zgodnie z tabliczką znamionową, silnik jest wykonany w wersji dla połączenia gwiazdowego Przykład: Δ/Y --/400 V Napięcie zasilania od 380 do 420 V 1. Zamocować mostki zgodnie z poniższym rysunkiem. 2. Podłączyć żyły zgodnie z poniższym rysunkiem. Rysunek 13: Połączenie gwiazdowe (PT 100 opcjonalnie) 24 z 62 Etaseco/Etaseco I

25 5 Ustawienie/montaż Połączenie w trójkąt (rozruch bezpośredni) Przewody zasilające pompy cechują się prawoobrotowym polem wirującym. Zgodnie z tabliczką znamionową, silnik jest wykonany w wersji dla połączenia w trójkąt Przykład: Δ/Y 400 V/-- Napięcie zasilania od 380 do 420 V 1. Zamocować mostki zgodnie z poniższym rysunkiem. 2. Podłączyć żyły zgodnie z poniższym rysunkiem. Rysunek 14: Połączenie gwiazdowe (PT 100 opcjonalnie) Połączenie gwiazda-trójkąt Silniki, które podczas pracy są połączone w trójkąt, mogą być podłączone do odpowiedniego zasilania elektrycznego w układzie gwiazda-trójkąt. Przewody zasilające pompy cechują się prawoobrotowym polem wirującym. Zgodnie z tabliczką znamionową, silnik jest wykonany w wersji dla połączenia w trójkąt Przykład: Δ/Y 400 V/-- Napięcie zasilania od 380 do 420 V 1. Usunąć wszystkie mostki z płytki zaciskowej. 2. W przypadku pałąków zaciskowych w kształcie litery U wsunąć przewodu zgięte w kształcie litery U pod pałąki zaciskowe. D00355 Rysunek 15: Pałąk zaciskowy w kształcie litery U 3. Podłączyć żyły zgodnie z poniższym rysunkiem. D00372 *) Rysunek 16: Połączenie gwiazda-trójkąt (PT 100 opcjonalnie) *) Kombinacja Y/Δ i układu monitującego, np. wyłącznik ochronny silnika Etaseco/Etaseco I 25 z 62

26 5 Ustawienie/montaż Wersja z wolną końcówka kabla NIEBEZPIECZEŃSTWO Przewód ochronny podłączony niezgodnie z przepisami Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Podłączyć przewód ochronny do oznaczonego zacisku przewodu ochronnego w szafie sterowniczej. UWAGA Przekroczenie dopuszczalnego promienia zgięcia kabla Uszkodzenie kabla! Przestrzegać minimalnego dopuszczalnego promienia zgięcia zgodnie z kartą danych producenta, w razie potrzeby skonsultować się z firmą KSB. (S) PE*) Rysunek 17: Podłączenie elektryczne w przypadku wolnej końcówki kabla *) Istnieje możliwość podłączenia przewodu wyrównawczego (opcjonalnie) Końcówka kabla składa się z: trzech żył U/V/W przewodu ochronnego (oznaczenie: żółty/zielony) ewentualnie oplotu ekranującego (S) w celu zapewnienia kompatybilności elektromagnetycznej W przypadku silników z wolną końcówka kabla: Używać wyłącznie układu rozruchu bezpośredniego. Wykluczyć możliwość przedostawania się wilgoci do silnika przez wolną końcówkę kabla. Wartości graniczne Praca z przetwornicą częstotliwości W zależności od cech połączenia elektrycznego (np. długości przewodu) mogą występować różnice pomiędzy wartościami wyjściowymi (przetwornica częstotliwości) a wartościami wejściowymi (pompa). Upewnić się, że nie są przekraczane następujące wartości wejściowe po stronie pompy: 26 z 62 Etaseco/Etaseco I

27 5 Ustawienie/montaż Przewód przyłączeniowy Tabela 9: Wartości graniczne przy zastosowaniu przetwornicy częstotliwości Zmienna Wartość Moc silnika patrz karta danych pompy Zakres częstotliwości Stosunek u/f musi być stały 5). Stromość zbocza maksymalnie: du/dt < 1000 V/µs Napięcie szczytowe silnika Û < 1000 V NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowe podłączenie elektryczne Przenoszenie sygnałów zakłócających! Używać wyłącznie ekranowanych kabli z koncentrycznym oplotem miedzianym. Sprawdzić, czy zakończenia ekranu przewodu przyłączeniowego mają wystarczający kontakt z komorami przyłączy silnika i przetwornicy częstotliwości Zapewnienie prawidłowego kierunku obrotów 1. Sprawdzić, czy elektryczne przewody zasilające pompy mają prawoobrotowe pole wirujące. 2. Sprawdzić, czy silnik jest prawidłowo podłączony ( Rozdział Strona 24). Jeśli zaciski U1, V1 i W1 lub żyły U, V i W są połączone z fazami L1, L2 i L3 w podanej kolejności, kierunek obrotów pompy jest prawidłowy. Prawidłowy kierunek obrotów: pompa obraca się w lewo, patrząc od przodu w kierunku króćca ssącego (patrz strzałka na korpusie pompy) Ustawienie układu monitorującego silnika UWAGA Niewystarczające monitorowanie silnika Zwiększone zużycie, uszkodzenie pompy! Koniecznie zainstalować urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem. W razie potrzeby zastosować układ kontroli temperatury i zabezpieczenie przed pracą na sucho. Urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem 1. Silnik należy zabezpieczyć przed przeciążeniem za pomocą opóźnianego urządzenia zabezpieczającego przed przeciążeniem zgodnie z normą DIN EN (VDE 0660) oraz obowiązującymi lokalnie przepisami (wyłącznik ochronny silnika lub stycznik). 2. Ustawić urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem zgodnie z wartością prądu znamionowego, wskazanego na tabliczce znamionowej. ( Rozdział 4.3 Strona 14) Układ monitorowania temperatury Termiczne zabezpieczenie silnika z urządzeniem zabezpieczającym PTC (przekaźnik termistora): 1. użyć przekaźnika termistora, który przerwie dopływ prądu w przypadku ryzyka przegrzania uzwojenia. 2. Podłączyć przewód zasilający przekaźnika termistora do przyłączy 10 i 11 w skrzynce zacisków. 5) Wartości znamionowe: patrz karta danych Etaseco/Etaseco I 27 z 62

28 5 Ustawienie/montaż WSKAZÓWKA Termistory (PTC) do nadzorowania temperatury uzwojenia są zainstalowane standardowo. Zabezpieczenie przed pracą na sucho Jeśli w przypadku danej instalacji występuje ryzyko, że pompa będzie pracowała na sucho w przypadku braku medium, należy zastosować odpowiedni układ nadzorujący. Sprawdzone w praktyce układy nadzorujące Wyłącznik ciśnieniowy Detektor zakłóceń Czujnik poziomu napełnienia Czujnik cosφ Czujnik przepływu 28 z 62 Etaseco/Etaseco I

29 6 Uruchomienie/zatrzymanie 6 Uruchomienie/zatrzymanie 6.1 Uruchomienie Warunek uruchomienia Przed uruchomieniem agregatu pompowego należy sprawdzić, czy są spełnione następujące warunki: Agregat pompowy jest podłączony elektrycznie zgodnie z przepisami wraz ze wszystkimi urządzeniami ochronnymi. Pompa jest napełniona tłoczonym medium. ( Rozdział Strona 29) Sprawdzono kierunek obrotu. ( Rozdział Strona 27) Wszystkie przyłącza dodatkowe są podłączone i sprawne. Po dłuższym przestoju pompy/agregatu pompowego wykonano czynności opisane w ( Rozdział 6.4 Strona 34) Napełnianie i odpowietrzanie pompy UWAGA Podwyższone zużycie w następstwie pracy na sucho Uszkodzenie agregatu pompowego! Przed uruchomieniem odpowietrzyć pompę i napełnić tłoczonym medium. Nigdy nie użytkować agregatu pompowego w stanie nienapełnionym. Nigdy nie zamykać podczas pracy zaworu odcinającego na przewodzie ssawnym oraz/lub doprowadzającym. Pompa bez cieczy zaporowej (wersja standardowa) 1. Otworzyć zawory odcinające na przewodzie ssawnym i tłocznym. 2. Odpowietrzyć pompę oraz przewód ssawny i napełnić tłoczonym medium (co najmniej 5 minut). 3. Zamknąć zawór odcinający na przewodzie tłocznym. 4. Upewnić się, że pompa zasysa przez przewód ssawny. Pompa z cieczą zaporową (opcja) 1. Otworzyć zawór odcinający na przewodzie tłocznym (przewód ssawny zamknięty). 2. Napełnić pompę tłoczonym medium przy użyciu przyłącza 10E (co najmniej 5 minut). 3. Zamknąć przyłącze 10E. 4. Zamknąć zawór odcinający na przewodzie tłocznym. 5. Otworzyć przewód dopływowy lub przewód ssawny. 6. W przypadku trybu zasilającego: Odpowietrzyć urządzenie aż do zaworu odcinającego po stronie tłoczenia. 7. W przypadku trybu ssącego: Opróżnić pompę i przewód ssawny. Dopuszczalne ciśnienie minimalne wynosi 0,1 bara (wartość bezwzględna). 8. Całkowicie zamknąć wszystkie przyłącza dodatkowe (cieczy zaporowej, płuczącej itp.). Etaseco/Etaseco I 29 z 62

30 6 Uruchomienie/zatrzymanie Pompa ustawiona pionowo (silnik u góry) / lepkość tłoczonego medium > 15 mm²/s OSTRZEŻENIE Wyciek gorącego/żrącego tłoczonego medium Niebezpieczeństwo oparzenia/sparzenia środkiem żrącym! Podczas odpowietrzania nosić odpowiednią odzież ochronną np. obuwie ochronne, okulary ochronne). Chronić części elektryczne przed wydostającym się tłoczonym medium. UWAGA Lepkość tłoczonego medium 15 mm²/s i rodzaj ustawienia silnik u góry Uszkodzenie pompy podczas uruchomienia! Podczas uruchamiania ręcznie napełnić/odpowietrzyć silnik (nie jest możliwe samoczynne odpowietrzenie) W przypadku ustawienia pionowego (silnik u góry) i lepkości tłoczonego medium > 15 mm²/s pompa nie odpowietrza się samoczynnie. Napełnić/odpowietrzyć pompę w następujący sposób: 1. Otworzyć zawory odcinające na przewodzie ssawnym i tłocznym. 2. Otworzyć przyłącze 6B.4/11E. 3. Napełniać komorę silnika, aż medium zacznie wypływać z przyłącza 6B.4/11E. 4. Zamknąć przyłącze 6B.4/11E. 5. Zamknąć zawór odcinający przewodu tłocznego. 6. Upewnić się, że pompa zasysa przez przewód ssawny Włączanie UWAGA Podwyższone zużycie w następstwie pracy na sucho Uszkodzenie agregatu pompowego! Nigdy nie eksploatować pompy z zamkniętymi zaworami odcinającymi na przewodzie ssawnym i/lub tłocznym. Uruchomić agregat pompowy tylko przy lekko otwartej przepustnicy. UWAGA Nietypowe odgłosy, wibracje, temperatury lub wycieki Uszkodzenie pompy! Natychmiast wyłączyć pompę/agregat pompowy. Uruchomić agregat pompowy ponownie dopiero po usunięciu przyczyn usterek. System rur po stronie instalacji jest oczyszczony. Pompa, przewód ssawny oraz ew. zbiornik są odpowietrzone oraz napełnione tłoczonym medium. Przewody napełniające i odpowietrzające są zamknięte. 1. Otworzyć całkowicie zawór odcinający na przewodzie dopływowym/ssawnym. 2. Otworzyć lekko zawór odcinający na przewodzie tłocznym. 3. Włączyć silnik. 4. Natychmiast po osiągnięciu prędkości obrotowej powoli otworzyć zawór odcinający przewodu tłocznego i ustawić na punkt znamionowy pracy. 5. Wyregulować ciecz zaporową zgodnie z kartą danych (jeśli występuje). 6. Porównać wartości rzeczywiste przepływu, wysokości tłoczenia i wydajności tłoczenia z kartą danych. 30 z 62 Etaseco/Etaseco I

31 6 Uruchomienie/zatrzymanie 7. Jeśli nie jest osiągnięty punkt znamionowy pracy, znaleźć przyczynę ( Rozdział Strona 31). UWAGA Nieprawidłowy kierunek obrotu Niespokojna praca pompy i uszkodzenie pompy! Jeśli pompa nie osiąga punktu znamionowego pracy, sprawdzić charakterystykę i w razie potrzeby zmienić kierunek obrotu ( Rozdział Strona 31) Sprawdzenie charakterystyki/zmiana kierunku obrotu Sprawdzenie charakterystyki Pompa nie osiąga po uruchomieniu punktu znamionowego pracy. 1. Wyłączyć pompę ( Rozdział Strona 31). 2. Napełnić i odpowietrzyć pompę ( Rozdział Strona 29). 3. Otworzyć lekko zawór odcinający na przewodzie tłocznym. UWAGA Praca pompy przy zamkniętym przewodzie tłocznym Uszkodzenie stojana i łożysk na skutek przegrzania i biegu na sucho Pompa może pracować przy zamkniętym przewodzie tłocznym tylko w celu wykonania opisanej tutaj kontroli. Pompa może pracować przy zamkniętym przewodzie tłocznym maksymalnie przez 5 minut. 4. Włączyć pompę. 5. Gdy zostanie osiągnięta odpowiednia prędkość obrotowa, zamknąć zawór odcinający po stronie tłocznej i sprawdzić, czy osiągnięta wysokość tłoczenia odpowiada zerowej wysokości tłoczenia zgodnej z charakterystyką pompy. 6. Jeśli osiągnięta wartość jest o ponad 10% niższa od zerowej wysokości tłoczenia, podanej w charakterystyce pompy, zmienić kierunek obrotu. Zmiana kierunku obrotu Gdy zostanie osiągnięta odpowiednia prędkość obrotowa, wysokość tłoczenia pompy jest o ponad 10% niższa od wartości podanej w charakterystyce pompy. 1. Wyłączyć pompę ( Rozdział Strona 31). NIEBEZPIECZEŃSTWO Prace wykonywane przy agregacie pompowym przez niewykwalifikowany personel Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem! Podłączenia elektrycznego może dokonać tylko wykwalifikowany elektryk. Przestrzegać przepisów IEC (DIN VDE 0100). 2. Zastosować środki bezpieczeństwa dotyczące pracy przy instalacji elektrycznej. ( Rozdział 5.6 Strona 24) 3. Aby zmienić kierunek obrotu, zamienić dwie fazy przyłącza elektrycznego. ( Rozdział Strona 24) 4. Ponownie sprawdzić charakterystykę Wyłączanie Zawór odcinający na przewodzie ssawnym jest i pozostaje otwarty. 1. Zamknąć zawór odcinający na przewodzie tłocznym. 2. Wyłączyć silnik i zwrócić uwagę na to, czy zatrzymuje się w spokojny sposób. Etaseco/Etaseco I 31 z 62

32 6 Uruchomienie/zatrzymanie 3. Bezpośrednio po wyłączeniu silnika zamknąć przyłącza dodatkowe (np. przyłącza cieczy zaporowej). WSKAZÓWKA Jeśli w przewodzie ciśnieniowym zamontowano element uniemożliwiający przepływ wsteczny, zawór odcinający może pozostać otwarty, dopóki występuje przeciwciśnienie. WSKAZÓWKA Jeśli nie jest możliwe odcięcie, pompa pracuje wstecz. Prędkość obrotów wstecznych musi być mniejsza niż znamionowa prędkość obrotowa. W przypadku dłuższych przestojów: 1. Zamknąć zawór odcinający na przewodzie ssawnym. 2. Zamknąć przyłącza dodatkowe. 3. Spuścić z pompy i silnika ciecze zmieniające swój stan (np. na skutek stężenia, polimeryzacji, krystalizacji, krzepnięcia). ( Rozdział 7.3 Strona 39) 4. Przepłukać pompę przez przyłącze 6 B.4/11E (jeśli występuje) i ponownie zamknąć. ( Rozdział 7.3 Strona 39) 6.2 Granice zakresu eksploatacji NIEBEZPIECZEŃSTWO Przekroczenie granic eksploatacji w odniesieniu do ciśnienia, temperatury i prędkości obrotowej Wyciek gorącego lub toksycznego medium! Przestrzegać danych eksploatacyjnych podanych w karcie danych. Unikać dłuższej pracy pompy przy zamkniętym zaworze odcinającym (maksymalnie 5 minut). Nigdy nie eksploatować pompy przy temperaturach wyższych, niż określone w karcie danych lub na tabliczce znamionowej, chyba że producent wyrazi na to pisemną zgodę Gęstość tłoczonego medium Pobór mocy pompy zwiększa się proporcjonalnie do gęstości tłoczonego medium. UWAGA Przekroczenie dopuszczalnej gęstości tłoczonego medium Przeciążenie silnika! Przestrzegać danych dot. gęstości z karty danych. Zapewnić odpowiednią rezerwę mocy silnika Częstość załączania Częstość uruchamiania określa z reguły maksymalny wzrost temperatury silnika. Zależy ona w dużym stopniu od rezerw mocy silnika w trybie pracy stacjonarnej oraz od warunków rozruchu (połączenie bezpośrednie, połączenie gwiazda-trójkąt, momenty bezwładności itp.). Przy założeniu, że uruchomienia są rozłożone w danym okresie równomiernie, można przyjąć następujące wartości orientacyjne: Tabela 10: Częstość załączania Moc silnika Maks. liczba załączeń [kw] [zał./godz.] do z 62 Etaseco/Etaseco I

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu Wysokowydajna pompa do wody pitnej Calio-Therm S Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Calio-Therm S Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana,

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100

Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Wilo-Drain 20 TP 80/TP 100 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q/m³/h H/m Budowa Pompa zatapialna do ścieków do zastosowań przemysłowych Zastosowanie

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65

Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65 Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65 0H/m 20 16 12 8 4 0 10 20 30 40 50 Wilo-Drain TP 50/TP 65 Q/m³/h Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże cząstki zanieczyszczeń

Bardziej szczegółowo

Agregaty pompowe do ścieków. mini-compacta ;Compacta. Wymiana sterownika LevelControl Basic 2. Dodatkowa instrukcja obsługi

Agregaty pompowe do ścieków. mini-compacta ;Compacta. Wymiana sterownika LevelControl Basic 2. Dodatkowa instrukcja obsługi Agregaty pompowe do ścieków mini-compacta ;Compacta Wymiana sterownika LevelControl Basic 2 Dodatkowa instrukcja obsługi Metryka Dodatkowa instrukcja obsługi mini-compacta ;Compacta Oryginalna instrukcja

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Drain STS 40

Opis serii: Wilo-Drain STS 40 Opis serii: Wilo-Drain STS 4 H[m] Wilo-Drain STS 4 1 8 6 4 2 2 4 6 8 1 12 14 16 Q[m³/h] Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże zanieczyszczenia w następujących

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy liniowe

Elektroniczne pompy liniowe PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPB Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe NPB w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Drain MTS

Opis serii: Wilo-Drain MTS Opis serii: Wilo-Drain MTS H/m 35 30 25 20 15 10 5 0 0 2 4 6 8 10 12 14 Wilo-Drain MTS 40 MTS 40/39 MTS 40/35 MTS 40/31 MTS 40/27 MTS 40/24 MTS 40/21 Q/m³/h Budowa Pompa zatapialna do ścieków z wewnętrznym

Bardziej szczegółowo

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPK Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Pompy NPK przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Znormalizowana pompa wodna. Etanorm. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Znormalizowana pompa wodna. Etanorm. Instrukcja eksploatacji/ montażu Znormalizowana pompa wodna Etanorm Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etanorm Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody

Bardziej szczegółowo

Calio-Therm NC Zeszyt typoszeregu

Calio-Therm NC Zeszyt typoszeregu Wysokowydajna pompa do wody pitnej Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 SEG.4.9.2.5B Nr katalogowy: 9675897 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy SEG wyposażone są w system rozdrabniający,

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza

1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza 2 Transformatory sieciowe serii - stan: 04-2010 1. Przeznaczenie W transformatorach sieciowych obwód wtórny oddzielony jest od obwodu pierwotnego galwanicznie. Transformatory sieciowe serii spełniają wymagania

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt: Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 SEG.40.12.2.50B,00 EUR Nr katalogowy: 96075905 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy

Bardziej szczegółowo

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10

Bardziej szczegółowo

Pompa obiegowa do filtrów basenowych. Filtra N. Karta typoszeregu

Pompa obiegowa do filtrów basenowych. Filtra N. Karta typoszeregu Pompa obiegowa do filtrów basenowych Karta typoszeregu Metryka Karta typoszeregu KSB Aktiengesellschaft Frankenthal Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Pompa procesowa RPH. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa procesowa RPH. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa procesowa RPH Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu RPH Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość

Bardziej szczegółowo

Etanorm-R. Pompa o korpusie spiralnym w zabudowie procesowej. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Etanorm-R. Pompa o korpusie spiralnym w zabudowie procesowej. Instrukcja eksploatacji/ montażu Etanorm-R Pompa o korpusie spiralnym w zabudowie procesowej Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etanorm-R Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B H/m 280 240 200 160 120 80 40 0 0,6 1 2 3 4 6 8 10 Wilo-Sub TWI 4...-B Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 4 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu UGS p ca. 750 bar DN 15 Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu UGS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Karta typoszeregu

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Karta typoszeregu Pompy do wody użytkowej Riotherm Karta typoszeregu Metryka Karta typoszeregu Riotherm KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana,

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

Normowe pompy klasyczne

Normowe pompy klasyczne PRZEZNACZENIE Pompy przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Pompowane ciecze nie mogą posiadać

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWU 4

Opis serii: Wilo-Sub TWU 4 Opis serii: Wilo-Sub TWU 4 0H[m] 280 240 200 160 120 80 40 1 2 3 4 5 10 14 Wilo-Sub TWU 4-...-C Q[m³/h] Budowa Pompa głębinowa, wielostopniowa Zastosowanie Zaopatrzenie w wodę ze studni głębinowych i cystern

Bardziej szczegółowo

Konwektory w obudowach kołpakowych

Konwektory w obudowach kołpakowych Spis treści: strona 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................ 2 2. Wskazówki bezpieczeństwa........................................................... 2 3.

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa z korpusem spiralnym do montażu suchego Sewabloc 50/60 Hz Silniki IEC / DIN Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer materiału: 01202022 Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Sewabloc Oryginalna

Bardziej szczegółowo

Pionowe samozasysające pompy bocznokanałowe. Typ WPV

Pionowe samozasysające pompy bocznokanałowe. Typ WPV Pionowe samozasysające pompy bocznokanałowe Typ WPV ZAKRES ZASTOSOWAŃ Pompy bocznokanałowe są samozasysające i przy małych wydatkach i dużych wysokościach podnoszenia pracują bardziej ekonomicznie niż

Bardziej szczegółowo

Pompy wielostopniowe pionowe

Pompy wielostopniowe pionowe PRZEZNACZENIE Wielostopniowe pompy pionowe typu przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o PH=6 8. Wykorzystywane są do podwyższania ciśnienia w sieci, dostarczania wody w gospodarstwach

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWU 3

Opis serii: Wilo-Sub TWU 3 Opis serii: Wilo-Sub TWU 3 H[m] 100 80 60 40 20-0145 -0130-0123 -0115 Wilo-Sub TWU 3-... 0 0 0,5 1,0 1,5 2,0 Q[m³/h] Zmiany zastrzeżone www.wilo.pl 50 EU 2014-03 1 / 5 Opis serii: Wilo-Sub TWU 3 Budowa

Bardziej szczegółowo

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWI 6-..-B

Opis serii: Wilo-Sub TWI 6-..-B Opis serii: Wilo-Sub TWI 6-..-B H/m 360 Wilo-Sub TWI 6-..-B 280 200 120 40 3 4 5 6 7 10 15 20 30 40 50 Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 6 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

Pompy do wody użytkowej. Rio-Therm N. Karta typoszeregu

Pompy do wody użytkowej. Rio-Therm N. Karta typoszeregu Pompy do wody użytkowej RioTherm N Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu RioTherm N KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Rysunek podobny Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków jako system hydroforowy jednopompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWI 8-..-B

Opis serii: Wilo-Sub TWI 8-..-B Opis serii: Wilo-Sub TWI 8-..-B H/m 360 Wilo-Sub TWI 8-..-C 280 200 120 40 11 15 20 30 40 50 60 80 100Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 8 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Karta katalogowa Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750 Kompaktowe przetworniki ciśnienia typu MBS 1700 i MBS 1750 przeznaczone są do pracy

Bardziej szczegółowo

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie

Bardziej szczegółowo

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG

Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie czystej lub lekko zanieczyszczonej wody (max.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Normowe pompy blokowe

Normowe pompy blokowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej rzadkiej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy nieagresywnych, które mie

Bardziej szczegółowo

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony VLS 3132 H pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy zdwojony pl 4 VLS 3132 H Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-CronoBloc-BL

Opis serii: Wilo-CronoBloc-BL Opis serii: Wilo-CronoBloc-BL Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji blokowej z przyłączem kołnierzowym Zastosowanie Do tłoczenia zimnej i gorącej wody (według VDI 2035), niezawierającej substancji ściernych

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu i serwisu. Odpylacz granulatu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu.

Viesmann. Instrukcja montażu i serwisu. Odpylacz granulatu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. Instrukcja montażu i serwisu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Odpylacz granulatu do Vitoligno 300 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi

Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi INSTALACJI, OBSŁUGI I UTRZYMANIA http://www.wszystkodobasenow.pl Serwis pomp basenowych: https://www.wszystkodobasenow.pl/czesci-do-pomp-basenowych Tel:

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift XS-F

Opis serii: Wilo-DrainLift XS-F Opis serii: H[m] 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 Q[m³/h] Budowa Małe urządzenie do przetłaczania (montaż na ścianie) Zastosowanie Gotowe do podłączenia urządzenie do przetłaczania fekaliów do ograniczonego

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH E2. Instrukcja oryginalna

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH E2. Instrukcja oryginalna INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH 15-15 E2 Instrukcja oryginalna Producent: Hel-Wita Sp. z o.o. Adres: 86-005 Białe Błota, Zielonka ul. Biznesowa 22 Osoba

Bardziej szczegółowo

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A

Bardziej szczegółowo

Pompa samozasysająca. Etaprime L. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa samozasysająca. Etaprime L. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa samozasysająca Etaprime L Instrukcja eksploatacji/ montażu Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Etaprime L Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm NC. Instrukcja eksploatacji/montażu

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm NC. Instrukcja eksploatacji/montażu Wysokowydajna pompa do wody pitnej Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy pionowe

Elektroniczne pompy pionowe Elektroniczne pompy pionowe WRe PRZEZNACZENIE Elektroniczne pompy pionowe typu WRe przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o PH=6 8. Wykorzystywane wszędzie tam, gdzie: - wymagany

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32

Opis typoszeregu: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32 Opis typoszeregu: -Drain TM/TMW/TMR 32 Rysunek podobny Budowa Pompa zatapialna do wody zanieczyszczonej Zastosowanie Tłoczenie: wstępnie oczyszczonych ścieków bez fekaliów i składników długowłóknistych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i obsługi. Pompy poziome typu CB(I), HBI(N)

Instrukcja instalacji i obsługi. Pompy poziome typu CB(I), HBI(N) Instrukcja instalacji i obsługi Pompy poziome typu CB(I), HBI(N) 1 1. Obsługa Przed rozpoczęciem instalacji należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Produkt powinien być podnoszony i

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

SERIA MP POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125

SERIA MP POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125 POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125 Wielostopniowe pompy VOGEL wykorzystują ideę budowy modułowej,która maksymalizuje wymienność komponentów. System budowy modułowej pozwala na techniczne dopasowanie

Bardziej szczegółowo

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-CronoNorm-NLG

Opis typoszeregu: Wilo-CronoNorm-NLG Opis typoszeregu: Wilo- Rysunek podobny Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035),

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW Instrukcja instalacji i konserwacji Czujnik mocy 6 720 614 337-00.1I 6 720 614 405 PL (2007/06) OSW Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i objaśnienie symboli 2 1.1 Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4

Opis serii: Wilo-Sub TWI 4 Opis serii: Wilo-Sub TWI 4 H/m 320 280 240 200 160 120 80 40 0 Wilo-Sub TWI 4...-C Non-EU 1 2 3 4 5 6 8 10 Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 4 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji i montażu

Instrukcja eksploatacji i montażu Wydanie 05.2016 Instrukcja eksploatacji i montażu hamulca sprężynowego FDW Klasa ochrony IP 65 wersja z ochroną przed pyłem strefa 22, kategoria 3D, T 125 C (pył nieprzewodzący) Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Sub TWU 3

Opis serii: Wilo-Sub TWU 3 Opis serii: Wilo-Sub TWU 3 H/m 12 1 8 6 4 2-145 -13-123 -115 Wilo-Sub TWU 3-...,5 1, 1,5 2, Q/m³/h Zmiany zastrzeżone www.wilo.pl 5 Hz 215-12 1 / 19 Opis serii: Wilo-Sub TWU 3 Buwa Wielostopniowa pompa

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-VeroLine-IPL

Opis typoszeregu: Wilo-VeroLine-IPL Opis typoszeregu: Wilo-VeroLine-IPL Rysunek podobny Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji Inline z przyłączem gwintowanym lub kołnierzowym Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035), wody

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-VeroTwin-DPL

Opis serii: Wilo-VeroTwin-DPL Opis serii: Wilo-VeroTwin-DPL H/m 5 45 4 35 3 25 2 15 1 5 DPL 4 DPL 32 DPL 5 Wilo-VeroTwin-DPL Y /,. DPL 65 DPL 1 DPL 8 5 1 15 2 Q/m³/h Budowa Podwójna pompa dławnicowa o konstrukcji Inline z przyłączem

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig , ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Pompa blokowa. Etachrom BC. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa blokowa. Etachrom BC. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa blokowa Etachrom BC Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etachrom BC Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E Plan zabudowy podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 E Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe

Bardziej szczegółowo