Insalate / Sałatki / Salads



Podobne dokumenty
Insalate / Sałatki / Salads

Insalate / Sałatki / Salads

Insalate / Sałatki / Salads

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

PRZYSTAWKI / STARTERS

Makarony / Pasta makaron domowy / homemade pasta do wyboru / to choose: spaghetti, penne, tagliatelle

Przystawki / Appetizers

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

MAKARONY / PASTA. 1. Spaghetti z sosem pomidorowym i bazylią posypane parmezanem

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Przystawki / Appetizers

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

ANTIPASTI FREDDI / PRZYSTAWKI ZIMNE/ COLD APPETIZERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

menu ***

PRZEKĄSKI ZIMNE. 28 pln. 12 pln. Bruschetta z pomidorami, świeży pomidor z czosnkiem i bazylią, oliwą z oliwek podawany na chrupiących grzankach

PRZYSTAWKI / STARTERS

DI MANZO polędwica wołowa z parmezanem i pieczarkami braised beef with parmesan cheese and mushrooms 180 g 25,00

ZUPY. GAZPACHO 9,00 zł chłodnik andaluzyjski z pomidorów i papryki z dodatkiem jogurtu, sera typu feta i świeżych ogórków

Focaccia con pomodoro Podpłomyk z pomidorami suszonymi, rozmarynem i pomidorami cherry.

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

MAKARONY. LASAGNE -25zł. wołowina,wieprzowina,sos pomidorowy,mozzarella,parmesan. PARMIGIANA -25zł

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

1. Marinara - 15,00 zł (sos pomidorowy, czosnek, oregano) 2. Margherita - 19,00 zł (sos pomidorowy, mozzarella, bazylia świeża) 3.

M E R A B R A S S E R I E M E N U

MENU CAPRI. Przystawki:

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Restauracja LIWIA. LIWIA Restaurant

Przystawki / Starters

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90

Restauracja Dwór Zbożenna

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

Restauracja. À La Carte

PRZYSTAWKI: STARTERS: Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

PRZYSTAWKI / STARTERS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

WKŁADKA WIOSNA/LATO SPRING/SUMMER INSERT

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Antipasti - Przystawki - Starters

ANTIPASTI / PRZYSTAWKI

ŚNIADANIA / BREAKFAST

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

List of allergens is on the last page of the menu card.

Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality



(grilowany kurczak, pomidory koktajlowe, orzechy włoskie, roszponka, sos gorgonzola, mix sałat)

MENU RESTAURACJA LOKOMOTYWA

1. Marinara - 15,00 zł (sos pomidorowy, czosnek, oregano) 2. Margherita - 19,00 zł (sos pomidorowy, mozzarella, bazylia świeża) 3.

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Szef Kuchni Poleca Chef s Recommendation

Przystawki / Appetizers

Menu. Przystawki. 1. Carpaccio di Manzo 32zł polędwica wołowa, rukola, parmezan, kapary, pomidorki cherry

Restauracja Nowakowski & Skitek

Przystawki/Appetizers

VOL- AU VENT Z BOROWIKAMI I PARMEZANEM ROZGRZEWAJĄCA KREMOWA ZUPA Z KASZTANÓW Z DODATKIEM ŚMIETANKI

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

MENU. Szanowni Państwo: Naszą dewizą są: Smak, Klimat, Świeżość, Czystość i. Pozytywna Niepowtarzalność

lunch dnia serwujemy od godz.13:00 do 17:00 od poniedziałku do piątku Lunch is served between 13:00-17:00 cena zestawu PLN

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA.

SPECJAŁ SZEFA KUCHNI / THE CHEF S SPECIALITY

Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA. Welcome to the a'la carte Restaurant on m/f SKANIA.

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

MENU DWÓR KONSTANCIN

bruschetta al pomodoro grzanki/ricotta ziołowa/pomidory/czosnek/bazylia/parmezan toasts/herbal ricotta/tomatoes/garlic/basil/parmesan

Menu. Łosoś wędzony łosoś wędzony na sałacie z grissini i sosem vinaigrette, podany z faszerowanymi papryczkami, ricottą i kaparami, 60g

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

MENU. Restauracja Rozmaryn. Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m.

U dobrych ludzi odnajdziesz dobrą gościnę, dobre wino i dobre towarzystwo. William Shakespeare

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

Restauracja Orient Palace

Antipasti /Przystawki / Appetisers

Restauracja Nowakowski & Skitek

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

HOTEL CZERNIEWSKI*** Restauracja MENU. Organizujemy:

Przystawki Appetizers

PRZYSTAWKI APPETIZERS

MENU Restauracja Rozmaryn

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with garlic pesto

PRZYSTAWKI: SAŁATKI:

MENU I MENU II. ZUPA Zupa cebulowa z grzanką

Transkrypt:

Insalate / Sałatki / Salads Insalata Villa Riccona 39.00 Sałatka z grillowaną ośmiorniczką w lekko pikantnym sosie vinaigrette. Salad with grilled octopus and spicy vinaigrette. Insalata con carpaccio di anatra affumicato 39.00 Mix włoskich sałat z sosem vinaigrette na carpaccio z wędzonej kaczki z dodatkiem świeżych truskawek,czerwonego pieprzu oraz dressingu malinowego. Mix of Italian lettuce flavored with vinaigrette sauce, served with carpaccio of smoked duck and fresh strawberries with the addition of the raspberry dressing and red pepper. Caprese con mozzarella di bufala e prosciutto di Parma 42.00 Ser mozzarella di bufala z szynką parmeńską w akompaniamencie świeżych pomidorów oraz domowego pesto. Mozzarella cheese with Parma ham, fresh sliced tomatoes and home-made pesto. Insalata di spinaci freschi 37.00 Liście świeżego szpinaku z marynowaną gruszką, orzechami piniowymi z dodatkiem chrupiącego bekonu i suszonych pomidorów w sosie z sera gorgonzola. Fresh spinach leaves served with pieces of marinated pear, pine nuts, crispy bacon, sun dried tomatoes & creamy gorgonzola sauce. Insalata alla Cesare 37.00 Liście chrupiącej rzymskiej sałaty podawane z grillowanym kurczakiem, grzankami i zapieczonym parmezanem w pysznym sosie cesarskim. Romaine lettuce served with grilled chicken breast, with parmesan cheese, delicious Caesar sauce & croutons.

Antipasti / Przekąski Zimne/ Cold Starters Trio marine Villa Riccona 39.00 Morskie trio włoskich przekąsek- tatar z łososia, carpaccio z tuńczyka, krewetki w sosie maślanym z dodatkiem grzanek. Trio of Italian starters- salmon tartare, tuna carpaccio,shrimps in butter sauce and toasts. Trio di carne Villa Riccona 38.00 Trio włoskich przekąsek rekomendowanych przez Szefa Kuchni: carpaccio wołowe, vitello tonnato oraz grzanki czosnkowe z borowikami i szpinakiem. Trio of Italian starters recommended by Chef: beef carpaccio, vitello tonnato and garlic toasts with boletuses and spinach. Tartare di salmone 35.00 Tatar z łososia podany na salsie z avocado i jabłka skropiony dressingiem balsamicznym. Salmon tartare served with avocado and apple salsa in the addition of balsamic sauce. Carpaccio di tonno 39.00 Carpaccio z tuńczyka z limonkowym sosem vinaigrette oraz imbirem. Tuna carpaccio served with lime vinaigrette dressing and ginger. Tartare di manzo 41.00 Tatar z marynowanej polędwicy wołowej podany z grzankami. Marinated beef tenderloin tartare served with toasts. Carpaccio di manzo 41.00 Carpaccio z polędwicy wołowej podawane ze struganym parmezanem, sosem truflowym i rukolą. Beef carpaccio served with shaved parmesan, truffle sauce & arugula. Vitello tonnato 37.00 Plastry pieczonej cielęciny w sosie z tuńczyka i kaparami. Slices of roasted veal served in creamy tuna sauce with the addition of capers.

Antipasti al caldo/ Przekąski Ciepłe/ Warm Appetizer Bruschetta al pomodoro 21.00 Grzanki z włoskiego pieczywa zapieczone z pomidorami, czosnkiem, świeżą bazylią i parmezanem przyprawione sosem balsamicznym. Roasted Italian bread slices with tomatoes, garlic, basil and balsamic sauce. Bruschetta con prosciutto al forno 27.00 Grzanki włoskiego pieczywa zapieczone z mozarellą,szynką parmeńską, suszonymi pomidorami i rukolą. Roasted Italian bread slices with Parma ham,mozzarella,sun-dried tomatoes and arugula. Gamberetti al vino bianco (piccante) 43.00 Pikantne krewetki smażone na maśle z białym winem i czosnkiem z dodatkiem papryczki chili podane z chrupiąca bagietką. Spicy shrimps fried in white wine, butter and garlic with the addition of chili served with crispy toasted baguette. Melanzane al forno conformaggio di capra 35.00 Bakłażan zapiekany z pomidorami i kozim serem podany na sosie ze świeżych pomidorów Baked eggplant with tomatoes,goat cheese served on fresh tomato sauce

Zuppe / Zupy / Soups Zuppa di zafferano con frutti di mare 27.00 Szafranowa zupa rybna z krewetkami i małżami. Saffron fish soup with shrimps and mussels. Crema di pomodoro 19.00 Zupa-krem z pomidorów z bazyliowym pesto i limonkową śmietanką z grissini z ciasta francuskiego. Tomato cream soup flavored with basil pesto and lime cream and grissini. Consomme di fagiano 19.00 Rosół z bażanta z domowymi pierożkami nadziewanymi mięsem z bażanta Pheasant consomme with home-made ravioli filled with pheasant meet Crema di verdure bianchi 21.00 Zupa- krem z białych warzyw podawana z chrupiącym bekonem i kolorowym pesto Cream of white vegetables accompanied by a crispy piece of bacon and colorful pesto

Pasta fresca / Makarony własnego wyrobu/ Home-made pasta Na Państwa życzenie serwujemy pasty z dowolnymi rodzajami makaronów Each of our pasta can be served with any type of macaroni Tagliatelle alla carbonara 32.00 Makaron z boczkiem, żółtkiem, czosnkiem i parmezanem w sosie śmietanowym posypany kruszonym czarnym pieprzem. Pasta with bacon, yolk & Parmesan cheese in creamy sauce with crushed black pepper. Spaghetti Bolognese 31.00 Makaron z sosem z mięsa mielonego i pomidorów. Pasta served with meat & tomato sauce. Penne al salmone 35.00 Makaron z wędzonym łososiem w kremowym sosie śmietanowym z dodatkiem pomidorków cherry i groszku cukrowego. Pasta with salmon in cream sauce served with cherry tomatoes. Linguine con gamberetti 39.00 Makaron z krewetkami, czosnkiem,suszonymi pomidorami podawany z oliwą z oliwek i papryczką chili. Pasta with shrimps, garlic, sun dried tomato, chili & olive oil. Tagliatelle con funghi e spinaci 35.00 Makaron z grzybami, kurczakiem i szpinakiem w sosie śmietanowym. Pasta with mushrooms, chicken & spinach in cream sauce. Spaghetti pomodoro 29.00 Makaron spaghetti w sosie pomidorowym z dodatkiem parmezanu i świeżej bazylii. Spaghetti with tomato sauce with the addition of fresh grated parmesan cheese and basil.

Gnocchi quattro formaggi 37.00 Kluseczki gnocchi w kremowym sosie z czterech rodzajów sera. Gnocchi with cream sauce made of four kinds of cheese. Ravioli di casa con spinaci e ricotta 37.00 Pierożki domowe nadziewane serem ricotta i szpinakiem w sosie mascarpone ze struganym parmezanem i orzechami piniowymi. Ravioli - filled with ricotta cheese & spinach served with creamy mascarpone sauce, topped with parmesan & pine nuts. Spaghetti con frutti di mare al cartoccio (piccante) 47,00 Spaghetti z owocami morza zapiekane w pergaminie. Spaghetti with seafood baked in parchment. Spaghetti Aglio, Olio e Peperoncino 31.00 Makaron z czosnkiem, pikantną papryczką chili, świeżą natką pietruszki i oliwą z oliwek oraz suszonymi na słońcu pomidorami. Pasta with garlic, chili, fresh parsley, olive oil & sun dried tomato. Lasagne alla Bolognese 31.00 Lasagne bolognese z beszamelem i sosem pomidorowym. Lasagne Bolognese with béchamel and tomato sauce. Risotto ai funghi porcini 37.00 Risotto z borowikami aromatyzowane truflą. Boletus risotto flavored with the truffle.

Pesce e frutti di mare / Ryby i owoce morza / Frutti di mare Cozze al pomodoro (piccante), cozze al vino bianco 45.00 Małże w ostrym sosie pomidorowym lub w sosie winnym. Mussels in spicy tomato sauce or white wine sauce. Filetto di salmone 55.00 Filet z łososia podany z borowikowym risotto i blanszowanym szpinakiem. Salmon fillet served with boletus risotto an blanched spinach. Orata alla griglia 59.00 Dorada z grilla ze świeżymi ziołami, podana na warzywach duszonych w białym winie, z dodatkiem czarnych toskańskich oliwek. Grilled gilthead with fresh herbs, served with vegetables stewed in the white wine, with the addition of black Tuscan olives. Sander lucioperca 57.00 Filet z sandacza podany na młodych marchewkach z dodatkiem placuszków z polenty w sosie śmietanowo- szparagowym. Sander fillet served on carrots with polenta pancakes in a creamy asparagus sauce. Calamaretti fritti 35.00 Panierowane kalmary z dodatkiem sosu tatarskiego i domowych frytek. Fried calamari with tartare sauce and home-made fries.

Secondi / Dania główne / Main Courses Tagliata di pollo 47.00 Pierś z kurczaka w sosie śmietanowym z borowikami oraz gratin buraczanym. Chicken breast with cream mushroom sauce and beetroot gratin. Salti in bocca alla Romana 55.00 Włoska potrawa z delikatnej cielęciny podsmażanej z szynką parmeńską i z ziołowym tagliatelle w maślanym sosie z białym winem. Delicate veal fried with Parma ham and herbal tagliatelle served with white wine sauce. Filetto di manzo 89.00 Stek z polędwicy wołowej z domowymi frytkami i grillowanymi warzywami podany: z sosem z zielonego pieprzu lub z borowikami smażonymi na maśle. Sirloin beef steak with home-made French fries and fried vegetables served with: green pepper sauce or boletuses fried on butter. Filetto di maiale 53.00 Medaliony z polędwiczki wieprzowej w sosie demi-glace z domieszką brandy na musie z pietruszki z dodatkiem boczniaków. Pork medallions served with demi-glace brandy sauce on parsley mousse wuth oyster mushrooms.

Costolette di maiale 57.00 Pieczone żeberka, glazurowane w sosie miodowo musztardowym, podawane z pieczonymi ziemniakami, smażonymi pieczarkami i cebulowymi krążkami. Roasted pork ribs, glazed in honey mustard sauce, served with baked potatoes and fried mushrooms with stewed onion. Costolette d` agnello 87.00 Kotleciki jagnięce podawane z ziemniaczanym talarkami z dodatkiem rozmarynu i z sosem jeżynowym. Lamb chops served with potato slices with the addition of the rosemary and the blackberry sauce. Anatra al forno 59.00 Połówka luzowanej kaczki podana z maślanymi cytrusowymi gnocchi i karmelizowanymi w żurawinie jabłkiem i gruszką. Half of duck (boneless) served with citrus butter gnocchi, accompanied by caramelized apple and pear. Scaloppine di vitello 59.00 Eskalopki cielęce w sosie truflowym z domowymi lanymi kluseczkami oraz karmelizowaną marchewką. Veal escalopes in truffle sauce with homemade noodles and caramelized carrots.

Dolci / Desery / Desserts Torta al cioccolato 25.00 Fondant czekoladowy z płynną czekoladą i kulką lodów waniliowych. Chocolate fondant filled with hot chocolate served with vanilla ice cream. Tiramisŭ 27.00 Słynny włoski deser z serkiem mascarpone,biszkoptami aromatyzowanymi kawą i likierem amaretto. Famous Italian dessert with mascarpone cheese, sponge cake flavored with coffee & amaretto liqueur. Creme Brulee 21.00 Klasyczny francuski deser waniliowy z karmelizowanym cukrem. The classic French vanilla dessert with caramelized sugar. Torta alla ricotta 23.00 Puszysty sernik z dodatkiem białej czekolady podany na sosie malinowym. Fluffy cheesecake with white chocolate served on raspberry sauce. Panna cotta 19.00 Panna cotta waniliowa na sosie malinowym. Vanilla panna cotta served on raspberry sauce. Sorbetto di frutta 15.00 Sorbet owocowy z listkiem świeżej mięty. Fruit sorbet with fresh mint leaf. Gelato alla vanilia 21.00 Lody waniliowe z ciepłymi wiśniami. Vanila ice cream in hot cherries.