Insalate / Sałatki / Salads
|
|
- Dominika Jarosz
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Insalate / Sałatki / Salads Insalata Villa Riccona Mieszane sałaty z grillowanymi plastrami łososia marynowanego w soi z dodatkiem sosu jogurtowo - koperkowego Mix of lettuce with grilled slices of salmon marinated in soy served with yoghurt-dill sauce Insalata con anatra affumicata Mix włoskich sałat aromatyzowanych vinegraitte, podawany z wędzoną kaczką z dodatkiem świeżych truskawek i dressingu malinowego Mix of Italian lettuce flavoured with vinegraitte sauce, served with plasters of smoked duck and fresh strawberries with the addition of raspberry dressing Caprese Ser mozzarella oraz świeże pomidory, podawane z szynką parmeńską, doprawione oliwą aromatyzowaną świeżą bazylią Mozzarella cheese wrapped in Parma ham, with fresh sliced tomatoes, flavoured with olive oil, garnished with a few leaves of basil Insalata di spinaci freschi Liście świeżego szpinaku z marynowaną gruszką, orzechami pinii z dodatkiem chrupiącego bekonu i suszonych pomidorów w sosie z sera pleśniowego Fresh spinach leaves served with pieces of marinated pear, pine nuts, crispy bacon, sun dried tomatoes and creamy gorgonzola sauce Insalata imperiale Sałatka cesarska podana z grillowanym kurczakiem i zapieczonym parmezanem Romaine lettuce with grilled chicken breast served with parmesan cheese, caesar sauce and croutons
2 Antipasti / Przekąski Zimne/ Cold Starters Trio di pesce Villa Riccona Morskie trio Villa Riccona - tatar z łososia, carpaccio z tuńczyka, grzanki z krewetką Marine Trio Villa Riccona - salmon tartare, tuna carpaccio and toast with shrimp Tartare di salmone Tatar z łososia podany na salsie z avocado skropiony dressingiem balsamicznym Salmon tartare served with avocado salsa and balsamic sauce Carpaccio di tonno Carpaccio z tuńczyka z limonkowym sosem Tuna carpaccio served with lime dressing Tartare di manzo Tatar z najlepszej marynowanej polędwicy wołowej podany z włoskimi dodatkami Marinated beef tenderloin tartare served with Italian specialties Carpaccio di manzo Carpaccio z najlepszej polędwicy wołowej podawane ze struganym parmezanem, sosem truflowym i rukolą Beef tenderloin carpaccio served with shaved parmesan, truffle sauce and rucola Vitello tonnato Plastry pieczonej cielęciny w sosie z tuńczyka z kaparami Slices of roasted veal in creamy tuna sauce served with capers Trio di carne Villa Riccona Trio włoskich przekąsek rekomendowanych przez Szefa Kuchni: carpaccio wołowe, vitello tonnato oraz grzanki czosnkowe z borowikami i szpinakiem Trio of Italian starters recommended by the Chef: beef carpaccio, vitello tonnato and garlic toasts with boletuses and spinach
3 Antipasti al caldo/ Przekąski Ciepłe/ Warm Appetizer Bruschetta Grzanki z włoskiego pieczywa zapieczone z pomidorami, czosnkiem, świeżą bazylią i parmezanem przyprawione octem balsamicznym Roasted Italian bread slices with tomatoes, garlic, basil leaves and balsamic sauce Quattro bruschette Grzanki z włoskiego pieczywa ze szpinakiem i grzybami, karczochami z czosnkiem, pomidorkami oraz oliwkową tapenade Roasted Italian bread slices with mushrooms, spinach, artichokes, tomatoes and tapenade Gamberetti al burro d aglio Świeże krewetki delikatnie smażone z masłem czosnkowym podane z chrupiąca bagietką Fresh shrimps delicately sautéed in garlic butter served with crispy toasted baguette Melanzane al forno Bakłażan zapiekany z kozim serem podany na sosie ze świeżych pomidorów Baked eggplant with goat cheese served on fresh tomato sauce
4 Zuppe / Zupy / Soups Zuppa di zafferano con i frutti di mare Szafranowa zupa rybna z krewetkami i małżami Saffron fish soup with shrimps and mussels Crema di pomodoro Zupa-krem z pomidorów przyprawiona bazyliowym pesto i limonkową śmietanką Tomato cream soup flavoured with basil pesto and lime cream Consomme di fagiano Rosół z bażanta z domowymi pierożkami nadziewanymi mięsem z bażanta Pheasant consome with home-made ravioli filled with pheasant meet Crema di verdure bianche Zupa krem z białych warzyw podawana z chrupiącym bekonem i kolorowym pesto White vegetables cream served with crispy piece of bacon and colorful pesto
5 Pasta fatta in casa / Makarony własnego wyrobu/ Home-made pasta Na Państwa życzenie serwujemy pasty z dowolnymi rodzajami makaronów Each of our pasta can be served with any type of macaroni Tagliatelle alla carbonara Makaron z boczkiem, żółtkiem, czosnkiem i parmezanem w sosie śmietanowym posypany kruszonym czarnym pieprzem Pasta with bacon, yolk & parmesan cheese in creamy sauce with crushed black pepper Spaghetti Bolognese Makaron z mięsem mielonym w sosie pomidorowym Pasta served with meat & tomato sauce Penne al smalone affumicato Makaron z wędzonym łososiem norweskim w kremowym sosie śmietanowym z dodatkiem pomidorków cherry i groszku cukrowego Pasta with Norwegian smoked salmon in cream sauce served with cherry tomatoes Linguine con gambaretti Makaron z krewetkami, czosnkiem i suszonymi pomidorami podawany z oliwą z oliwek Pasta with shrimps, garlic, sun dried tomato and olive oil Tagliatelle con funghi Makaron z grzybami, kurczakiem i szpinakiem w sosie śmietanowym Pasta with mushrooms, chicken & spinach in cream sauce Spaghetti pomodoro Makaron spaghetti w sosie pomidorowym z dodatkiem świeżo tartego parmezanu Spaghetti with tomato sauce with the addition of fresh grated parmesan cheese
6 Gnocchi con formaggio di capra e tartufo Gnocchi faszerowane kozim serem i truflą podane z sosem maślano - szałwiowym Gnocchi stuffed with truffle & goat cheese, served with butter - sage sauce Ravioli di casa con spinaci e ricotta Pierożki domowe nadziewane serem ricotta i szpinakiem w sosie mascarpone ze struganym parmezanem i orzechami pinii Ravioli - filled with ricotta cheese & spinach served with creamy mascarpone sauce, topped with shaved parmesan & pine nuts Spaghetti al pesto genovese Makaron w sosie pesto podawany z karczochami, suszonymi pomidorami i orzeszkami pinii Pasta with pesto sauce, served with artichokes, sun dried tomatoes and pine nuts Spaghetti Aglio, Olio e Peperoncino Makaron z czosnkiem, pikantnym chili, świeżą natką pietruszki i oliwą z oliwek oraz suszonymi na słońcu pomidorami Pasta with garlic, chili, fresh parsley, olive oil and sun dried tomato Lasagna Bolognese Makaron z mięsem i szpinakiem podany na sosie pomidorowym Spinach and meat lasagne served in tomato sauce Risotto ai funghi porcini Risotto z borowikami aromatyzowane truflą Boletus risotto flavored with truffle
7 Pesce e frutti di mare / Ryby i owoce morza / Frutti di mare Cozze al pomodoro (piccante), cozze al vino bianco Małże w ostrym sosie pomidorowym lub małże w sosie winnym / środa, czwartek Mussels in spicy tomato sauce or wine sauce / Wednesday, Thursday Salmone norvegese Łosoś norweski podany na borowikowym risotto, ze świeżym szpinakiem z dodatkiem masełka cytrusowego Norwegian salmon served with boletus risotto, fresh spinach and citrus butter Orata alla griglia Dorada z grilla ze świeżymi ziołami, podana na warzywach duszonych w białym winie, z dodatkiem czarnych toskańskich oliwek Grilled gilthead with fresh herbs, served with vegetables stewed in white wine, with the addition of black Tuscan olives Halibut al burro e capperi Smażony na maśle kaparowym halibut serwowany z orzeźwiającą sałatką i cytrynowym risotto Fried on caper butter halibut served with fresh salad and lemon risotto Pesce persico Smażony filet sandacza podawany na porowo - ziemniaczanym musie z dodatkiem duszonego szpinaku Fried pikeperch fillet served on leek & potato mousse with the addition of stewed spinach
8 Secondi / Dania główne / Main Courses Tagliata di pollo Marynowana w miodzie pierś z kurczaka, podawana z maślanym puree z dodatkiem fasolki szparagowej w sosie balsamicznym Chicken breast marinated in honey, served with butter puree, green bean and balsamic sauce Salti in bocca alla Romana Włoska potrawa z delikatnej cielęciny podsmażanej z szynką parmeńską i z ziołowym tagliatelle w maślanym sosie na białym winie Delicate veal fried with Parma ham and herbal tagliatelle served with white wine sauce Filetto di manzo Stek z polędwicy wołowej z domowymi frytkami i grilowanymi warzywami podany: z sosem z zielonego pieprzu lub z borowikami smażonymi na maśle Sirloin beef steak with home-made french fries and fried vegetables served with: green pepper sauce or boletuses fried on butter Filetto di maiale Polędwiczka wieprzowa podana ze smażonymi ziemniakami, zielonym groszkiem cukrowym oraz grzybami leśnymi Pork medallions served with sauteed potatoes, green sugar peas and wild mushrooms
9 Costolette di maiale Pieczone żeberka, glazurowane w sosie miodowo musztardowym, podawane z pieczonymi ziemniakami oraz smażonymi pieczarkami z cebulowymi krążkami Roasted pork ribs, glazed in honey mustard sauce, served with baked potatoes and fried mushrooms with stewed onion Cotolette d` agnello Kotleciki jagnięce podawane z ziemniaczanym talarkami z dodatkiem rozmarynu i sosem jeżynowym Lamb chops served with potato slices with the addition of the rosemary and the blackberry sauce Anatra al forno Połówka luzowanej kaczki podana z maślanymi cytrusowymi gnocchi i karmelizowanymi w żurawinie jabłkiem i gruszką Half of duck (boneless) served with citrus butter gnocchi, accompanied by caramelized apple and pear
10 Dolci / Desery / Desserts Muffins di cioccolato Ciastko czekoladowe z płynną czekoladą z sosem malinowym i kulką lodów waniliowych Chocolate cake filled with hot chocolate served with vanilla ice cream and raspberry sauce Tiramisŭ Sławny włoski deser z serkiem mascarpone i biszkoptami aromatyzowanymi kawą i likierem amaretto Famous Italian dessert with mascarpone cheese and sponge cake flavoured with coffee and amaretto liqueur Creme Brulee Klasyczny francuski deser waniliowy z karmelizowanym cukrem Classic French vanilla dessert with caramelised sugar Torta alla ricotta Puszysty sernik z dodatkiem białej czekolady podany na sosie malinowym Fluffy cheesecake with white chocolate served with raspberry sauce Panna cotta Panna cotta waniliowa podawana na sosie malinowym Vanilla panna cotta served with raspberry sauce Sorbetto di pompelmo Sorbet owocowy z listkiem świeżej mięty, skropiony Prosecco Fruit sorbet with fresh mint leaf, sprinkled with Prosecco Gelato alla vanilia Lody waniliowe z ciepłymi wiśniami w rumie Vanila ice cream with hot cherries in rum
11 Menu per bambini / Menu dla dzieci / Children menu o Zupa pomidorowa / ryż, makaron własnego wyrobu - do wyboru o Tomato soup - rice, home-made noodles o Łupki chrupki z frytkami o Chicken fingers with French fries o Sznycel cielęcy z kolorowymi kluseczkami gnocchi i gotowaną marchewką o Breaded veal cutlet with colorful gnocchi & boiled carrot o Mini pizza z szynką i ananasaem o Mini pizza with ham and pineapple
12 PIZZA MENU MARGHERITA mozzarella, sos pomidorowy, pomidorki cherry mozzarella, tomato sauce, cherry tomatoes PEPERONI mozzarella, sos pomidorowy, kiełbasa peperoni mozzarella, tomato sauce, peperoni sausage HAWAYANA mozzarella, sos pomidorowy, szynka, ananas mozzarella, tomato sauce, ham, pineapple WEGETARIANA mozzarella, sos pomidorowy, papryka, cukinia mozzarella, tomato sauce, pepper, zucchini PROSCIUTTO E FUNGHI mozzarella, sos pomidorowy, szynka, grzyby mozzarella, tomato sauce, ham, mushrooms CAPRICCIOSA mozzarella, sos pomidorowy, szynka, grzyby, karczochy mozzarella, tomato sauce, ham, mushrooms, artichokes CARBONARA mozzarella, sos śmietanowy, boczek, cebula mozzarella, cream sauce, bacon, onion QUATTRO FORMAGGI mozzarella, sos pomidorowy, cztery sery mozzarella, tomato sauce, four types of cheese QUATTRO STAGIONI mozzarella, sos pomidorowy, szynka, grzyby, karczochy, oliwki mozzarella, tomato sauce, ham, mushrooms, artichokes, olives CAMPAGNOLA mozzarella, sos pomidorowy, cebula, czosnek, boczek, szynka, salami mozzarella, tomato sauce, onion, garlic, bacon, ham, salami SALMONE E SPINACI mozzarella, sos pomidorowy, łosoś, szpinak, czosnek, mascarpone mozzarella, tomato sauce, salmon, spinach leaves, garlic, mascarpone cheese VILLA RICCONA mozzarella, sos pomidorowy, szynka parmeńska, rukola, pomidorki cherry mozzarella, tomato sauce, Parma ham, rucola, cherry tomatoes
13 FOCACCIA MENU FOCACCIA con rosmarino Podpłomyk z rozmarynem White pizza with rosemary FOCACCIA con gorgonzola Podpłomyk z serem gorgonzola White pizza with gorgonzola cheese FOCACCIA con pomodoro secco Podpłomyk z suszonymi pomidoram i White pizza with sun dried tomatoes FOCACCIA con pesto Podpłomyk z sosem pesto White pizza with pesto sauce Przy stołach od 8 osób doliczamy 10% serwisu We add 10% service in case of tables with more than 8 people
Insalate / Sałatki / Salads
Insalate / Sałatki / Salads Insalata Villa Riccona Mieszane sałaty z grillowanym łososiem marynowanym w sosie sojowym z dodatkiem truskawek, marynowanego ogórka oraz parmezanu w balsamicznym sosie vinaigrette.
Insalate / Sałatki / Salads
Insalate / Sałatki / Salads Insalata Villa Riccona 39.00 Sałatka z grillowaną ośmiorniczką w lekko pikantnym sosie vinaigrette. Salad with grilled octopus and spicy vinaigrette. Insalata con carpaccio
MAKARONY / PASTA. 1. Spaghetti z sosem pomidorowym i bazylią posypane parmezanem
MAKARONY / PASTA 1. Spaghetti z sosem pomidorowym i bazylią posypane parmezanem Spaghetti pasta with tomato sauce and basil sprinkled with parmesan cheese 2. Spaghetti z czosnkiem, oliwą z oliwek, peperoncino
PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą
PRZYSTAWKI / STARTERS Gnocchi z gorgonzolą Gnocchi with gorgonzola 15,00 zł Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą Grilled camembert cheese served with cranberries and rucola 16,50 zł Kalmary
Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0
Room Service Menu M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : 0 0-2 3 : 0 0 Przystawki Siekany tatar z polędwicy wołowej z marynowanymi borowikami i musztardą Dijon 44 zł Tradycyjne carpaccio wołowe
Makarony / Pasta makaron domowy / homemade pasta do wyboru / to choose: spaghetti, penne, tagliatelle
Aglio olio peperoncino Makarony / Pasta makaron domowy / homemade pasta do wyboru / to choose: spaghetti, penne, tagliatelle oliwa z oliwek, czosnek,pietruszka, peperoncino olive oil, garlic, parsley,
Przystawki / Appetizers
Przystawki / Appetizers Półmisek wędlin włoskich Italian ham plate Tatar z polędwicy wołowej z czarną truflą Beef tartare with black truffles Vitello tonnato, plastry pieczonej cielęciny w sosie z tuńczyka
PRZYSTAWKI / STARTERS
PRZYSTAWKI / STARTERS Śledź w śmietanie z sandomierskim jabłkiem 15zł Herrings with sour cream and apple Carpaccio wołowe podane z rukolą i serem Grana Padano 24 zł Beef filled leaves served with rocked
Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats
PRZYSTAWKI STARTERS Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats Tatar z polędwicy wołowej 29,00 Sirloin tartare Pieczony burak z kozim serem 19,00 i olejem z orzechów laskowych
1. Marinara - 15,00 zł (sos pomidorowy, czosnek, oregano) 2. Margherita - 19,00 zł (sos pomidorowy, mozzarella, bazylia świeża) 3.
1. Marinara - 15,00 zł (sos pomidorowy, czosnek, oregano) 2. Margherita - 19,00 zł (sos pomidorowy, mozzarella, bazylia świeża) 3. Siciliana - 20,00 zł (sos pomidorowy, anchois, kapary, oliwki, oregano)
PRZYSTAWKI / STARTERS
PRZYSTAWKI / STARTERS Śledź w śmietanie z sandomierskim jabłkiem 17 zł Herrings with sour cream and apple Carpaccio wołowe podane z rukolą i serem Grana Padano 27 zł Beef filled leaves served with rocked
MENU CAPRI. Przystawki:
MENU CAPRI Przystawki: 1. Krem z pomidorów Gęsty krem z włoskich pomidorów, z grzankami i pesto Cena 12zł 1. Carpaccio bresaola Plasterki bresaoli z rukolą, oliwą i płatkami parmezanu 2. Vitello tonnato
PRZYSTAWKI APPETIZERS
PRZYSTAWKI APPETIZERS WĘDZONY PÓŁGĘSEK PODANY Z GRZANKAMI, PRAŻONYMI NASIONAMI I REDUKCJĄ ŻURAWINOWĄ 19.00 filet z kaczki, grzanki, nasiona, sałaty, żurawina Smoked-dried goose breast served with croutons,
PRZYSTAWKI / STARTERS
PRZYSTAWKI / STARTERS Żołądki drobiowe z grzybami w aksamitnym sosie Poultry chops with mushrooms in velvety sauce Carpaccio wołowe podane z rukolą i serem Grana Padano 23 zł 27 zł Beef filled leaves served
Insalate / Sałatki / Salads
Insalate / Sałatki / Salads Insalata Villa Riccona 39.00 Sałatka z grillowaną ośmiorniczką w lekko pikantnym sosie vinaigrette. Salad with grilled octopus and spicy vinaigrette Insalata con burrata 42.00
menu ***
WWW.AROMASTONE.PL menu *** przystawki STARTERS 44 PLN Krewetki z chilli i świeżą bagietką Shrimps with chilli and a fresh baguette 25 PLN Camembert smażony z żurawiną Baked Camembert cheese served with
Menu. Przystawki. 1. Carpaccio di Manzo 32zł polędwica wołowa, rukola, parmezan, kapary, pomidorki cherry
Menu Przystawki 1. Carpaccio di Manzo 32zł polędwica wołowa, rukola, parmezan, kapary, pomidorki cherry 2. Antipasto Italiano 32zł mix włoskich wędlin, szynka parmeńska, salami pikantne, salami Milano,
ZUPY. GAZPACHO 9,00 zł chłodnik andaluzyjski z pomidorów i papryki z dodatkiem jogurtu, sera typu feta i świeżych ogórków
ZUPY GAZPACHO 9,00 zł chłodnik andaluzyjski z pomidorów i papryki z dodatkiem jogurtu, sera typu feta i świeżych ogórków ZUPA BOROWIKOWA gęsta zupa- krem z limonkowymi kluseczkami 11,00zł ZUPA DNIA codziennie
1. Marinara - 15,00 zł (sos pomidorowy, czosnek, oregano) 2. Margherita - 19,00 zł (sos pomidorowy, mozzarella, bazylia świeża) 3.
1. Marinara - 15,00 zł (sos pomidorowy, czosnek, oregano) 2. Margherita - 19,00 zł (sos pomidorowy, mozzarella, bazylia świeża) 3. Siciliana - 20,00 zł (sos pomidorowy, anchois, kapary, oliwki, oregano)
Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic
PRZYSTAWKI Starters Mozzarella z pomidorami i bazylią skrapiana oliwą ziołową Mozzarella with tomatoes and basil herb oil Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic
ANTIPASTI / PRZYSTAWKI
ANTIPASTI / PRZYSTAWKI PANE ALL' AGLIO grzanki czosnkowe z serem / bez sera 8/7 BRUSCHETTA POMODORO grzanki z pomidorami, czosnkiem i bazylią 10 QUATTRO BRUSCHETTE CARPACCIO DI MANZO CARPACCIO DI SALMONE
ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS
ZUPY / SOUPS Żurek z jajkiem 13,- Sour rye soup with egg Krem pomidorowy 12,- Cream of tomatoes Rosół z makaronem 12,- Chicken noodle soup Krem z leśnych grzybów z groszkiem ptysiowym 14,- Cream of wild
Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości
Menu Restauracja Olsza Restauracja serwuje potrawy w godzinach 12:00 22:00 Czas oczekiwania na nasze dania to około 30 minut Jeśli macie Państwo jakiekolwiek alergie pokarmowe lub szczególne wymagania
MENU. Szanowni Państwo: Naszą dewizą są: Smak, Klimat, Świeżość, Czystość i. Pozytywna Niepowtarzalność
MENU Szanowni Państwo: Dbamy by smak naszych potraw był taki jak w Italii. Wszystkie potrawy są przygotowywane na bieżąco. Produkty używane przez nas są importowane z Włoch. Naszą dewizą są: Smak, Klimat,
PRZYSTAWKI / STARTERS
PRZYSTAWKI / STARTERS Małże nowozelandzkie zapiekane z czosnkiem i suszonymi pomidorami New Zealand mussels roasted with garlic and dried tomatoes Sałatka caprese inaczej czyli biała mozzarella, malinowe
Focaccia con pomodoro Podpłomyk z pomidorami suszonymi, rozmarynem i pomidorami cherry.
MENU ANTIPASTI - PRZYSTAWKI Focaccia con spianata Podpłomyk z pikantnym włoskim salami i oliwą czosnkową. Focaccia con pomodoro Podpłomyk z pomidorami suszonymi, rozmarynem i pomidorami cherry. Focaccia
HOTEL CZERNIEWSKI *** Restauracja STEK PASJA MENU. Organizujemy:
HOTEL CZERNIEWSKI *** ----------------------------------------------------- Restauracja STEK PASJA MENU Organizujemy: Wesela, Bankiety, wszelkiego rodzaju Imprezy Rodzinn e, Firmowe Spotkania Biznesowe,
(grilowany kurczak, pomidory koktajlowe, orzechy włoskie, roszponka, sos gorgonzola, mix sałat)
ANTIPASTI (Przystawki) BRUSCHETTA VESUVIO cena: 16zł (pikantne spianata, gorgonzola, pomidory) BRUSCHETTA PESTO cena: 16zł (szynka parmeoska, mozzarella, rukola i płatki parmezanu) PARMIGGIANA DI MELENZANE
PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-
MENU PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS MATIAS MARYNOWANY PODANY NA SMAŻONYCH RYDZACH Z CHRUPIĄCĄ CEBULKĄ Matias marinated served on fried saffron milk cap with crispy onion CARPACCIO Z POLĘDWICY WOŁOWEJ
MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce
Przystawki / Appetizers MENU Bruschetta 120 g z pomidorami i mozzarellą Crispy croutons with tomato and mozzarella ze szpinakiem i serem feta Crispy croutons with spinach and feta cheese Caprese pomidory
Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)
Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek Sałatki / Salads Sałatka z pieczonym serem camembert (250g) Bukiet sałat z pomidorkami koktajlowymi, prażonymi pestkami słonecznika, ogórkiem, czerwoną
Przystawki / Appetizers
Przystawki / Appetizers Tatar wołowy z szalotką, marynatami i gorczycą podany z żółtkiem,oliwą lubczykową i mikroziołami Beef tartar with shallots, marinades and mustard served with egg yolk,lovage oil
M E R A B R A S S E R I E M E N U
P R Z E K Ą S K I STARTERS & SALADS I S A Ł A T K I SMAŻONE KRĄŻKI KALMARÓW FRIED CALAMARI RINGS chrupiące kalmary, majonez czosnkowy crispy calamari, garlic mayonnaise CEVICHE Z TROCI SALMON TROUT CEVICHE
DI MANZO polędwica wołowa z parmezanem i pieczarkami braised beef with parmesan cheese and mushrooms 180 g 25,00
Antipasti fredi/przekąski zimne/cold appetizers DI MANZO polędwica wołowa z parmezanem i pieczarkami braised beef with parmesan cheese and mushrooms 180 g 25,00 CARPACCIO DI SALMONE cienko pokrojony filet
PRZYSTAWKI / STARTERS
Drodzy Goście! Przy stolikach powyżej 8 osób doliczamy serwis wysokości 10 %. PRZYSTAWKI / STARTERS Śledź z pesto,cebulą i marynowanym jabłkiem Herring with pesto,onion and marinated apple Carpaccio wołowe
Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma
Menu Przystawki Starters Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma Ser górski (typu oscypek) w sosie żurawinowym podany na sałacie Mountain cheese (oscypek) in
PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS
PRZEKĄSKI / STARTERS Wykwintny pasztet z dzika z borowikami podany z sosem cumberland 16,- Exquisite wild boar pâté with boletus served with Cumberland sauce Carpaccio z polędwicy wołowej z rucolą, parmezanem
PRZYSTAWKI / STARTERS
PRZYSTAWKI / STARTERS Małże nowozelandzkie zapiekane z czosnkiem i suszonymi pomidorami New Zealand mussels roasted with garlic and dried tomatoes 150 g Sałatka caprese inaczej czyli biała mozzarella,
Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym
Menu 1 Przystawki podane w stół / Starters served buffet style Liście szpinaku, carpaccio z buraków, gruszka i ser kozi Spinach leaves, beetroot carpaccio, pear&goat cheese Krucha i delikatna wątróbka
Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/3 00-281 Warszawa tel.: +48 (22) 635 37 69 mob.: +48 501 438 007 www.bistrowarszawa.
Bufet 1 Przystawki / Starters Carpaccio z buraków z liśdmi sałat i kozim serem Beetroot Carpaccio served with mixed leave salad & goat cheese Sałata rzymska z kurczakiem, czerwoną cebulką i dressingiem
ANTIPASTI FREDDI / PRZYSTAWKI ZIMNE/ COLD APPETIZERS
ANTIPASTI FREDDI / PRZYSTAWKI ZIMNE/ COLD APPETIZERS CAPRESE 16 zł Sałatka z mozzarelli, pomidorów i bazylii Tomato, mozzarella, basil (300g) CARPACCIO ASPARAGI e PARMIGIANO 26 zł Carpaccio z cielęciny
U dobrych ludzi odnajdziesz dobrą gościnę, dobre wino i dobre towarzystwo. William Shakespeare
U dobrych ludzi odnajdziesz dobrą gościnę, dobre wino i dobre towarzystwo William Shakespeare Oranżeria Avanti czynna od poniedziałku niedzieli w godz. 12:00 22:00 Wszystkie dania przygotowujemy wyłącznie
Restauracja Dwór Zbożenna
Restauracja Dwór Zbożenna P r z y s tawki z i m n e C o l d s t a r t e r s Carpaccio z polędwicy wołowej z płatkami parmezanu, suszonymi pomidorami i kaparami Beef tenderloin Carpaccio with slices of
Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:
Menu 1 Przystawki / Starters Zupa chlebowa z borowikami Bread soup with boletus mushrooms lub/or Tradycyjny żurek podany z jajkiem i białą kiełbasą Traditional sour cream soup served with eggs and sausage
ANTIPASTI PRZYSTAWKI
ANTIPASTI PRZYSTAWKI Affettato misto deska wędlin Prosciutto Crudo, Salami Napoli, Speck, Pancetta, ser Scamorza, suszone pomidory, kapary, czarne oliwki, gorące bułeczki (sugerowana porcja dla 2 osób)
Restauracja. À La Carte
Restauracja À La Carte PRZYSTAWKI APPETIZERS Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / malina 16 zł Fried poultry liver onion / apple / sour cream / raspberry 16 zl Tatar wołowy pikle
MENU. Szanowni Państwo: Naszą dewizą są: Smak, Świeżość, Klimat, Czystość i. Pozytywna Niepowtarzalność
MENU Szanowni Państwo: Dbamy by smak naszych potraw był taki jak w Italii. Wszystkie potrawy są przygotowywane na bieżąco. Produkty używane przez nas są importowane z Włoch. Naszą dewizą są: Smak, Świeżość,
Bruschette/Specjalne pieczywo zapiekane:
Bruschette/Specjalne pieczywo zapiekane: Bruschetta con pesto alla genovese... 12,00 zł z zielonym pesto z parmezanem Bruschetta con verdure... 13,00 zł z cukinią, papryką,bakłażanem i mozzarellą Bruschetta
Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic
PRZYSTAWKI Starters Mozzarella z pomidorami i bazylią skrapiana oliwą ziołową Mozzarella with tomatoes and basil herb oil Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic
PRZEKĄSKI ZIMNE. 28 pln. 12 pln. Bruschetta z pomidorami, świeży pomidor z czosnkiem i bazylią, oliwą z oliwek podawany na chrupiących grzankach
PRZEKĄSKI ZIMNE Carpaccio z polędwicy wołowej, cienkie plastry polędwicy wołowej marynowanej w brandy, podawanej z aromatyczną oliwą, rukolą i kaparami oraz oryginalnym serem Grana Padano 28 pln Bruschetta
PRZYSTAWKI / STARTERS
PRZYSTAWKI / STARTERS Tatar z polędwicy wołowej, salami picante, pistacje, marynowana cebula 150g/100g Beef Tartar served with marinated onion, pistachios, salami Picante 150g/100g 39 pln Tuszki śledzia
Restauracja LIWIA. LIWIA Restaurant
Restauracja LIWIA MENU Drodzy Goście Godziny otwarcia Restauracji 13:00 23:00 Uprzejmie informujemy, że ostatnie zamówienia przyjmowane są o godzinie 22:30 Życzymy miłego spędzenia czasu w naszej Restauracji.
Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500
Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500 Życząc prawdziwego relaksu oraz udanych negocjacji biznesowych w miłej atmosferze komfortu i dyskrecji polecamy wyśmienite potrawy naszej
PRZYSTAWKI/Starters. Carpaccio wołowe. Sałatka z krewetkami i kuskusem Salad with prawns and couscous
PRZYSTAWKI/Starters Fasola z salsą ziołową na sałacie Beans with herbs salsa on lettuce 12,00 Carpaccio wołowe Beef carpaccio Tatar z łososia Salmon tartar (small/big) Sałatka z kozim serem Salad with
La mia RISTORANTE ITALIA
La mia RISTORANTE ITALIA Przystawki Antipasti Makarony Pasta BRUSCHETTE, 12 pln Grzanki ze świeżymi pomidorami i bazylią. ASPARAGI ALL UOVO, 20 pln Szparagi z jajkiem sadzonym i parmezanem. TOAST CON FORMAGGIO
List of allergens is on the last page of the menu card.
PRZYSTAWKI STARTERS Kaszanka na grzance 1,3,5,6,11 Grzanka z ciemnego pieczywa / kaszanka / karmelizowana cebula / gruszka / orzechy laskowe. Toast with black pudding 1,2,5,6,11 Brown bread toast / black
38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie
ZAKĄSKI DO TRUNKÓW Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie Marynowane borowiki i podrzybki Deska serów 8 zł 120 g 100 g 45 zł 500 g PRZYSTAWKI ZIMNE Tatar à la WAGA z rozmarynowym dymem i tradycyjnymi
MENU DWÓR KONSTANCIN
RESTAURACJA DWORSKA the courtly restaurant MENU DWÓR KONSTANCIN dwór konstancin menu ZUPY soups Krem ze słodkiej kukurydzy z chilli Cream of sweet corn with chilli 10 zł Krem z pora z kruszonką bekonu
PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90
PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90 Bruschetta with baguette with tomato, onion, garlic, olive oil, black olives
PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł
PRZYSTAWKI STARTERS Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł Fried poultry liver onion / apple / sour cream / puree / raspberry 16 zl Tatar wołowy pikle / wędzona
Przystawki / Starters
Bufet 1 Przystawki / Starters Carpaccio z buraków z liśćmi sałat i kozim serem Beetroot Carpaccio served with mixed leave salad & goat cheese Sałata rzymska z kurczakiem, czerwoną cebulką i dressingiem
PRZYSTAWKI: STARTERS: Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90
PRZYSTAWKI: STARTERS: Tatar wołowy (cebula, pieczarki marynowane, ogórek konserwowy, pieczywo, masło) 26,90zł Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90 Panierowany
PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone
PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS Carpaccio z buraków 15,00 zł w sosie imbirowym z kozim serem Beet carpaccio with ginger sauce with goat cheese Łosoś na pieczywie żytnim 19,00 zł i serkiem mascarpone Rye
Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality
Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality Zrazy z polędwiczki wieprzowej faszerowane borowikami w sosie sojowym, podane z gnocchi ziemniaczanymi i duetem marchwi 35,00zł Slices of pork tenderloin Filet
Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!
Karta się zmienia, jak zmieniają się sezonowe specjały i pory roku. Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to! Czasem to musi
- - - MENU NA TELEFON
MENU NA TELEFON Zupy / Soups Zupa cebulowa / 250 ml / 16pln cebula, oregano, czerwona ostra papryka, grzanka, mozzarella Onion soup / 250 ml onion, oregano, red hot pepper, toast, mozzarella cheese Krem
Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter
Opcja 1 / Option 1 Sałata z komosy ryżowej, kozi ser, awokado, ogórek, dymka Quinoa salad, goat cheese, avocado, cucumber, spring onions Krem z pomidorów malinowych, ziołowe mascarpone Cream of raspberry
Dania serwujemy naszym Gościom codziennie Od godziny 12:00 do godziny 22:00
Szef kuchni hotelu Werona wyselekcjonował dla Państwa potrawy zniewalające podniebienie najbardziej wymagających smakoszy Kuchni Polskiej wzbogaconej o akcenty Kuchni Włoskiej Dania serwujemy naszym Gościom
Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:
Menu 1 Zupy / Soups Zupa grzybowa z grzankami Mushrooms soup with croutons lub/or Tradycyjny żurek podany z jajkiem i białą kiełbasą Traditional sour cream soup served with eggs and sausage Dania Główne/
ŚNIADANIA Breakfast Podajemy do godz. 12:00
ŚNIADANIA Breakfast Podajemy do godz. 12:00 Zestaw Rzym jajko w koszulce, biały twarożek, szpinak, pomidor, pieczywo, masło poached egg, cottage cheese, tomato, spinach, bread, butter Zestaw Praga jajecznica,
Przekąski i przystawki zimne
Przekąski i przystawki zimne Cold starters Mini deska serów (pięć rodzajów serów, oliwki, krakersy) Mini platter of cheeses (five kinds of cheese, olives, crackers) 23zł Tatar z łososia na sałatce z awokado
MAKARONY. LASAGNE -25zł. wołowina,wieprzowina,sos pomidorowy,mozzarella,parmesan. PARMIGIANA -25zł
MAKARONY LASAGNE -25zł wołowina,wieprzowina,sos pomidorowy,mozzarella,parmesan PARMIGIANA -25zł lasagne wegetariańskie,bakłażan,mozzarella, sos pomidorowy,bazylia,parmesan SPAGHETTI AL POMODORO E BASILICO
Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with garlic pesto
PRZYSTAWKI Starters Mozzarella z pomidorami i bazylią skrapiana oliwą ziołową Mozzarella with tomatoes and basil drizzled with herb oil Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with
Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą
Przystawki Starters Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem Beef tartare with egg and bread Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą Poznan herring in oil with
Antipasti - Przystawki - Starters
Antipasti - Przystawki - Starters Carpaccio di manzo Delikatne płatki polędwicy wołowej z pieczarkami, parmezanem, oliwą i kremem balsamicznym Beef tenderloin carpaccio with champignons, parmesan cheese,
SERWUJEMY W GODZINACH 10:00-12:00. Jajecznica z boczkiem na maśle. jajko 3 szt., pieczywo. 14 pln. Omlet z warzywami. pieczywo, masło.
ŚNIADANIA SERWUJEMY W GODZINACH 10:00-12:00 Jajecznica z boczkiem na maśle jajko 3 szt., pieczywo 14 pln Omlet z warzywami pieczywo, masło 14 pln Smażony ser camembert mix sałat, żurawina, pieczywo, masło
Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!
M E N U Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price! PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS Carpaccio z polędwicy wołowej skropione oliwą truflową
Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA.
Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA. Pyszne i zdrowe dania są tak różnorodne jak różnorodny jest świat, w którym żyjemy. Przyrządzane według najlepszych przepisów i z nadzwyczajną dokładnością
Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn
Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn Przystawki: Starters: 1. Pasztet z dziczyzny, żurawina, masło ziołowe z ciepłym pieczywem (Venison pie, cranberry, warm bread with herb s butter) (19zł)
Hotel Czerniewski *** Menu
Szef kuchni Andrzej Leszczuk poleca The Chef Andrzej Leszczuk recommends (150g) (160g) (130g) (5szt) Przystawki Appetizers Róża z wędzonego łososia na listkach rukoli z sosem jogurtowo szczypiorkowym i
Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą
Przystawki Starters Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem Beef tartare with egg and bread Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą Poznan herring in oil with
PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER
PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER Tatar wołowy Beef Tartare Rindertartare 29 PLN Łosoś na szpinaku Salmon on spinach Lachsfilet mit spinat 22 PLN Carpaccio wołowe z prażoną gorczycą kaparami oraz heblowanym
Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA. Welcome to the a'la carte Restaurant on m/f SKANIA.
Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA. Pyszne i zdrowe dania są tak różnorodne jak różnorodny jest świat, w którym żyjemy. Przyrządzane według najlepszych przepisów i z nadzwyczajną dokładnością
Restauracja Nowakowski & Skitek
Restauracja Nowakowski & Skitek PRZYSTAWKI ZIMNE Carpaccio z polędwicy wołowej podane z marynowanymi kurkami i dressingiem balsamicznym oraz parmezanem (150g/80g) 26 zł Tatar z polędwicy wołowej (220g/100g)
ŚNIADANIA / BREAKFAST
ŚNIADANIA / BREAKFAST Talerz śniadaniowy Szynka / ser / warzywa / pieczywo/ masło / dżem Breakfast plate Ham / cheese / vegetables / bread/ butter / jam 15,- Talerz śniadaniowy + jajecznica na maśle Breakfast
PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.
PRZYSTAWKI / APPETIZERS Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g 22zł Grillowany ser scamorza zapiekany na warzywach z oliwkami 150 g Grilled scamorza cheese roasted
Przystawki. Zupy. Crema di pomodoro. Rosół domowy Podawany z kluseczkami i natką pietruszki 12zł. Bruschetta al pomodoro
Przystawki Bruschetta al pomodoro Bruschetta z pomidorem i mozzarellą 10 zł Fegatto de vino Porto Wątróbki drobiowe w Porto serwowane na grzance 19 zł Prosciutto e melone Szynka San Daniele z melonem Carpaccio
MENU RESTAURACJA LOKOMOTYWA
MENU RESTAURACJA LOKOMOTYWA Restauracja w dobrym składzie ZUPY ZUPA DNIA codziennie inna propozycja 7,00 zł GAZPACHO chłodnik andaluzyjski z pomidorów i papryki z dodatkiem jogurtu, sera typu feta i świeżych
NASZE MENU SAŁATKI. Sałatka Verde mix różnych odmian sałat podawany z odrobią oliwy lub sosem winegret
NASZE MENU SAŁATKI Sałatka Verde mix różnych odmian sałat podawany z odrobią oliwy lub sosem winegret Sałatka mieszana: mix sałat podawany z pomidorem,marchewką, ogórkiem oraz kukurydzą 9,50zł 11,00zł
Przekąski. Sałaty. Zupy
Przekąski Carpaccio z wędzonej piersi gęsi, podane z sosem malinowym Karczochy na rukoli z mozzarellą i oliwkami Bruschetta ze świeżymi pomidorami 32,00 zł Sałaty Grillowany kurczak lub krewetki na sałatach
Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą
Przystawki Starters Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem Beef tartare with egg and bread Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą Poznan herring in oil with
PIZZA. M XL 32 cm 45 cm 1. MARGHERITA 15,00 24,00. sos pomidorowy, ser mozzarella, oregano 2. FUNGHI 18,00 24,50
PIZZA M XL 32 cm 45 cm 1. MARGHERITA 15,00 24,00 sos pomidorowy, ser mozzarella, oregano 2. FUNGHI 18,00 24,50 sos pomidorowy, ser mozzarella, pieczarki, oregano 3. PEPERONI 18,00 25,50 sos pomidorowy,
Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers
Przekąski zimne Cold Appetisers Carpaccio z polędwicy wołowej Beef tenderloin Carpaccio Tatar wołowy 35,00 zł Beef tartare Śledziowe trio 26,00zł Herring Trio Rollsy z jogurtowym dressingiem (WEGE) 25,00
lunch dnia serwujemy od godz.13:00 do 17:00 od poniedziałku do piątku Lunch is served between 13:00-17:00 cena zestawu PLN
Restauracja czynna od godz. 12:00 do 22:00 Restaurant s serving time from 12:00 till 22:00 Drodzy Goście, uprzejmie informujemy, iż śniadania wydawane są od poniedziałku do piątku od godz. 7:00 do 10:00
Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality
MENU Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality Nagrodzony/ Awarded Srebrną Patelnią Wojewody Warszawskiego/ Warsaw ProvincialGovernor ssilver Pan Laureat
DOLCI DESERY DESSERTS MELA COTTA /jabłko pieczone z orzechami i miodem na sosie waniliowym/ /baked apple with nuts and honey on a vanilla sauce/ TIRAMISU /warto sprobować/ /worth a try/ 1/2 porcji 11,00
Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:
Menu 1 Przystawki podane w stół / Starters served buffet style Tatar z kaparami, anchois, musztardą Dijon i jajem Steak tartar with capers, anchovies, Dijon mustard & egg Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym
MENU ANTIPASTI FREDI PRZEKĄSKI ZIMNE COLD APPETIZERS CAPRESE /ser mozzarella z pomidorami/ /mozzarella cheese with tomatoes/ CARPACCIO DI SALMONE /cienko pokrojony filet z łososia/ /thinly sliced fillet
Restauracja Orient Palace
Restauracja Orient Palace Menu Restauracji Orient Palace to wytworne dania, które przygotowujemy z naturalnych składników z dodatkiem świeżych ziół i aromatycznych przypraw. Do przyrządzenia naszych potraw
PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł
PRZYSTAWKI / APPETIZERS BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł KREWETKI W MAŚLE KLAROWANYM czosnek /chilli/ natka pietruszki SHRIMPS