Insalate / Sałatki / Salads



Podobne dokumenty
Insalate / Sałatki / Salads

Insalate / Sałatki / Salads

Makarony / Pasta makaron domowy / homemade pasta do wyboru / to choose: spaghetti, penne, tagliatelle

Insalate / Sałatki / Salads

MAKARONY / PASTA. 1. Spaghetti z sosem pomidorowym i bazylią posypane parmezanem

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

1. Marinara - 15,00 zł (sos pomidorowy, czosnek, oregano) 2. Margherita - 19,00 zł (sos pomidorowy, mozzarella, bazylia świeża) 3.

Przystawki / Appetizers

MENU CAPRI. Przystawki:

Menu. Przystawki. 1. Carpaccio di Manzo 32zł polędwica wołowa, rukola, parmezan, kapary, pomidorki cherry

1. Marinara - 15,00 zł (sos pomidorowy, czosnek, oregano) 2. Margherita - 19,00 zł (sos pomidorowy, mozzarella, bazylia świeża) 3.

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

PRZYSTAWKI / STARTERS

ANTIPASTI / PRZYSTAWKI

Focaccia con pomodoro Podpłomyk z pomidorami suszonymi, rozmarynem i pomidorami cherry.

ZUPY. GAZPACHO 9,00 zł chłodnik andaluzyjski z pomidorów i papryki z dodatkiem jogurtu, sera typu feta i świeżych ogórków

ANTIPASTI FREDDI / PRZYSTAWKI ZIMNE/ COLD APPETIZERS

MENU. Szanowni Państwo: Naszą dewizą są: Smak, Klimat, Świeżość, Czystość i. Pozytywna Niepowtarzalność

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

PRZYSTAWKI / STARTERS

DI MANZO polędwica wołowa z parmezanem i pieczarkami braised beef with parmesan cheese and mushrooms 180 g 25,00

M E R A B R A S S E R I E M E N U

Przystawki / Appetizers

HOTEL CZERNIEWSKI *** Restauracja STEK PASJA MENU. Organizujemy:

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

MAKARONY. LASAGNE -25zł. wołowina,wieprzowina,sos pomidorowy,mozzarella,parmesan. PARMIGIANA -25zł

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

PRZEKĄSKI ZIMNE. 28 pln. 12 pln. Bruschetta z pomidorami, świeży pomidor z czosnkiem i bazylią, oliwą z oliwek podawany na chrupiących grzankach

PRZYSTAWKI / STARTERS

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

(grilowany kurczak, pomidory koktajlowe, orzechy włoskie, roszponka, sos gorgonzola, mix sałat)



MENU. Szanowni Państwo: Naszą dewizą są: Smak, Świeżość, Klimat, Czystość i. Pozytywna Niepowtarzalność

menu ***

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

PIZZA. M XL 32 cm 45 cm 1. MARGHERITA 15,00 24,00. sos pomidorowy, ser mozzarella, oregano 2. FUNGHI 18,00 24,50

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

MENU RESTAURACJA LOKOMOTYWA

Restauracja LIWIA. LIWIA Restaurant

PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90

U dobrych ludzi odnajdziesz dobrą gościnę, dobre wino i dobre towarzystwo. William Shakespeare

PRZYSTAWKI: STARTERS: Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90

Przystawki. Zupy. Crema di pomodoro. Rosół domowy Podawany z kluseczkami i natką pietruszki 12zł. Bruschetta al pomodoro

SERWUJEMY W GODZINACH 10:00-12:00. Jajecznica z boczkiem na maśle. jajko 3 szt., pieczywo. 14 pln. Omlet z warzywami. pieczywo, masło.

La mia RISTORANTE ITALIA

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

ŚNIADANIA / BREAKFAST

Restauracja. À La Carte

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Przystawki / Starters

ANTIPASTI PRZYSTAWKI

Bruschette/Specjalne pieczywo zapiekane:

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTA WKI. świeże pomidory, bazylia, czosnek, oliwa. suszone pomidory, karczochy, oliwki, anchois

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

List of allergens is on the last page of the menu card.

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

- - - MENU NA TELEFON

HOTEL CZERNIEWSKI*** Restauracja MENU. Organizujemy:

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

ŚNIADANIA Breakfast Podajemy do godz. 12:00

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Restauracja Dwór Zbożenna

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

Antipasti - Przystawki - Starters

Caffe. Te Herbata / Tea. Acqua Woda / Water. Aperitivi / Aperitif. Kawy / Coffee. ESPRESSO MACCHIATO espresso z mlekiem

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with garlic pesto

Diavola 18 zł Sos rekomendowany: pomidory Pelati Salsati (Puglia) / czosnkowo - pietruszkowy Składniki: salami, mozzarella Cammino D'oro, oregano

Antipasti /Przystawki / Appetisers

NASZE MENU SAŁATKI. Sałatka Verde mix różnych odmian sałat podawany z odrobią oliwy lub sosem winegret

WKŁADKA WIOSNA/LATO SPRING/SUMMER INSERT

MENU RESTAURACJA LOKOMOTYWA Restauracja w dobrym składzie

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

Dania serwujemy naszym Gościom codziennie Od godziny 12:00 do godziny 22:00

INFORMAL KITCHEN TASTES PRODUKTY POLECANE PRZEZ NASZYCH KUCHARZY KONFITURY, SOSY, PIECZYWO SZCZEGÓŁY W KARCIE I U KELNERÓW

Przystawki/Appetizers

MENU. Restauracja Rozmaryn. Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m.

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Przystawki / Appetizers

Menu. Łosoś wędzony łosoś wędzony na sałacie z grissini i sosem vinaigrette, podany z faszerowanymi papryczkami, ricottą i kaparami, 60g

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

Szef Kuchni Poleca Chef s Recommendation

Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA. Welcome to the a'la carte Restaurant on m/f SKANIA.

PRZYSTAWKI/Starters. Carpaccio wołowe. Sałatka z krewetkami i kuskusem Salad with prawns and couscous

Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality

INFORMAL KITCHEN TASTES PRODUKTY POLECANE PRZEZ NASZYCH KUCHARZY KONFITURY, SOSY, PIECZYWO SZCZEGÓŁY W KARCIE I U KELNERÓW

Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA.

Restauracja Gniazdo Smaku Kuchnia Polsko-Włoska Warszawa, ul. Samogłoska 15 Godziny Otwarcia: 7 dni w tygodniu od do Tel.

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

Transkrypt:

Insalate / Sałatki / Salads Insalata Villa Riccona 39.00 Sałatka z grillowaną ośmiorniczką w lekko pikantnym sosie vinaigrette. Salad with grilled octopus and spicy vinaigrette Insalata con burrata 42.00 Mix sałat z serem burrata, boczniakami,awokado,struganym burakiem,pomidorkami cherry i parmezanem. Mix of lettuce with burrata cheese,avocado, oyster mushrooms,beetroot, cherry tomatoes and parmiggiano cheese. Caprese con mozzarella di bufala e prosciutto di Parma 42.00 Ser mozzarella di bufala z szynką parmeńską w akompaniamencie świeżych pomidorów oraz domowego pesto. Mozzarella cheese with Parma ham, fresh sliced tomatoes and home-made pesto. Insalata di spinaci freschi 37.00 Liście świeżego szpinaku z marynowaną gruszką, orzechami piniowymi z dodatkiem chrupiącego bekonu i suszonych pomidorów w sosie z sera gorgonzola. Fresh spinach leaves served with pieces of marinated pear, pine nuts, crispy bacon, sun dried tomatoes & creamy gorgonzola sauce. Insalata alla Cesare 37.00 Liście chrupiącej rzymskiej sałaty podawane z grillowanym kurczakiem, grzankami i zapieczonym parmezanem w pysznym sosie cesarskim. Romaine lettuce served with grilled chicken breast, with parmesan cheese, delicious Caesar sauce & croutons.

Antipasti / Przekąski Zimne/ Cold Starters Trio marine Villa Riccona 39.00 Morskie trio włoskich przekąsek- tatar z łososia, carpaccio z tuńczyka, krewetki w sosie maślanym z dodatkiem grzanek. Trio of Italian starters- salmon tartare, tuna carpaccio,shrimps in butter sauce and toasts. Trio di carne Villa Riccona 38.00 Trio włoskich przekąsek rekomendowanych przez Szefa Kuchni: carpaccio wołowe, vitello tonnato oraz grzanki czosnkowe z borowikami i szpinakiem. Trio of Italian starters recommended by Chef: beef carpaccio, vitello tonnato and garlic toasts with boletuses and spinach. Tartare di salmone 35.00 Tatar z łososia podany na salsie z avocado i jabłka skropiony dressingiem balsamicznym Salmon tartare served with avocado and apple salsa in the addition of balsamic sauce Carpaccio di tonno 39.00 Carpaccio z tuńczyka z limonkowym sosem vinaigrette oraz imbirem. Tuna carpaccio served with lime vinaigrette dressing and ginger. Tartare di manzo 41.00 Tatar z marynowanej polędwicy wołowej podany z grzankami. Marinated beef tenderloin tartare served with toasts. Carpaccio di manzo 41.00 Carpaccio z polędwicy wołowej podawane ze struganym parmezanem, sosem truflowym i rukolą Beef carpaccio served with shaved parmesan, truffle sauce & arugula Vitello tonnato 37.00 Plastry pieczonej cielęciny w sosie z tuńczyka i kaparami Slices of roasted veal served in creamy tuna sauce with the addition of capers

Antipasti al caldo/ Przekąski Ciepłe/ Warm Appetizer Bruschetta al pomodoro 21.00 Grzanki z włoskiego pieczywa zapieczone z pomidorami, czosnkiem, świeżą bazylią i parmezanem przyprawione sosem balsamicznym. Roasted Italian bread slices with tomatoes, garlic, basil and balsamic sauce. Bruschetta con prosciutto al forno 27.00 Grzanki włoskiego pieczywa zapieczone z mozarellą,szynką parmeńską,suszonymi pomidorami i rukolą. Roasted Italian bread slices with Parma ham,mozzarella,sun-dried tomatoes and rucola. Gamberetti al vino bianco (piccante) 43.00 Pikantne krewetki smażone na maśle z białym winem i czosnkiem z dodatkiem papryczki chili podane z chrupiąca bagietką. Spicy shrimps fried in white wine,butter and garlic with the addition of chili served with crispy toasted baguette. Melanzane al forno conformaggio di capra 35.00 Bakłażan zapiekany z pomidorami i kozim serem podany na sosie ze świeżych pomidorów Baked eggplant with tomatoes,goat cheese served on fresh tomato sauce

Zuppe / Zupy / Soups Zuppa di zafferano con frutti di mare 27.00 Szafranowa zupa rybna z krewetkami i małżami. Saffron fish soup with shrimps and mussels. Crema di pomodoro 19.00 Zupa-krem z pomidorów z bazyliowym pesto i limonkową śmietanką z grissini z ciasta francuskiego. Tomato cream soup flavored with basil pesto and lime cream and grissini. Consomme di fagiano 19.00 Rosół z bażanta z domowymi pierożkami nadziewanymi mięsem z bażanta Pheasant consomme with home-made ravioli filled with pheasant meet Crema di verdure bianchi 21.00 Zupa- krem z białych warzyw podawana z chrupiącym bekonem i kolorowym pesto Cream of white vegetables accompanied by a crispy piece of bacon and colorful pesto

Pasta fresca / Makarony własnego wyrobu/ Home-made pasta Na Państwa życzenie serwujemy pasty z dowolnymi rodzajami makaronów Each of our pasta can be served with any type of macaroni Tagliatelle alla carbonara 32.00 Makaron z boczkiem, żółtkiem, czosnkiem i parmezanem w sosie śmietanowym posypany kruszonym czarnym pieprzem Pasta with bacon, yolk & Parmesan cheese in creamy sauce with crushed black pepper Spaghetti Bolognese 31.00 Makaron z sosem z mięsa mielonego i pomidorów Pasta served with meat & tomato sauce Penne al salmone 35.00 Makaron z wędzonym łososiem w kremowym sosie śmietanowym z dodatkiem pomidorków cherry i groszku cukrowego Pasta with salmon in cream sauce served with cherry tomatoes Linguine con gamberetti 39.00 Makaron z krewetkami, czosnkiem,suszonymi pomidorami podawany z oliwą z oliwek i papryczką chili. Pasta with shrimps, garlic, sun dried tomato, chili & olive oil Tagliatelle con pesto e pollo 35.00 Makaron z pesto, kurczakiem, suszonymi pomidorami i orzechami pini Pasta with pesto,chicken, dried tomatoes and pini nuts Spaghetti pomodoro 29.00 Makaron spaghetti w sosie pomidorowym z dodatkiem parmezanu i świeżej bazylii Spaghetti with tomato sauce with the addition of fresh grated parmesan cheese and basil

Gnocchi quattro formaggi 37.00 Kluseczki gnocchi w kremowym sosie z czterech rodzajów sera. Gnocchi with cream sauce made of four kinds of cheese. Ravioli di casa con spinaci e ricotta 37.00 Pierożki domowe nadziewane serem ricotta i szpinakiem w sosie mascarpone ze struganym parmezanem i orzechami piniowymi. Ravioli - filled with ricotta cheese & spinach served with creamy mascarpone sauce, topped with parmesan & pine nuts. Spaghetti con frutti di mare al cartoccio (piccante) 47,00 Spaghetti z owocami morza zapiekane w pergaminie. Spaghetti with seafood baked in parchment. Spaghetti Aglio, Olio e Peperoncino 31.00 Makaron z czosnkiem, pikantną papryczką chili, świeżą natką pietruszki i oliwą z oliwek oraz suszonymi na słońcu pomidorami. Pasta with garlic, chili, fresh parsley, olive oil & sun dried tomato. Lasagne alla Bolognese 31.00 Lasagne bolognese z beszamelem i sosem pomidorowym Lasagne Bolognese with béchamel and tomato sauce. Risotto ai funghi porcini 37.00 Risotto z borowikami aromatyzowane truflą. Boletus risotto flavored with the truffle.

Pesce e frutti di mare / Ryby i owoce morza / Frutti di mare Cozze al pomodoro (piccante), cozze al vino bianco 45.00 Małże w ostrym sosie pomidorowym lub w sosie winnym. Mussels in spicy tomato sauce or white wine sauce. Filetto di salmone 55.00 Filet z łososia podany z borowikowym risotto i blanszowanym szpinakiem Salmon fillet served with boletus risotto an blanched spinach Orata alla griglia 59.00 Dorada z grilla ze świeżymi ziołami, podana na warzywach duszonych w białym winie, z dodatkiem czarnych toskańskich oliwek. Grilled gilthead with fresh herbs, served with vegetables stewed in the white wine, with the addition of black Tuscan olives. Sander lucioperca 57.00 Filet z sandacza podany na młodych marchewkach z dodatkiem placuszków z polenty w sosie śmietanowo- szparagowym. Sander fillet served on carrots with polenta pancakes in a creamy asparagus sauce. Calamaretti fritti 35.00 Panierowane kalmary z dodatkiem sosu tatarskiego i domowych frytek. Fried calamari with tartare sauce and home-made fries.

Secondi / Dania główne / Main Courses Tagliata di pollo 47.00 Pierś z kurczaka w sosie śmietanowym z borowikami oraz gratin buraczanym Chicken breast with cream mushroom sauce and beetroot gratin Salti in bocca alla Romana 55.00 Włoska potrawa z delikatnej cielęciny podsmażanej z szynką parmeńską i z ziołowym tagliatelle w maślanym sosie z białym winem Delicate veal fried with Parma ham and herbal tagliatelle served with white wine sauce Filetto di manzo 89.00 Stek z polędwicy wołowej z domowymi frytkami i grillowanymi warzywami podany: z sosem z zielonego pieprzu lub z borowikami smażonymi na maśle. Sirloin beef steak with home-made French fries and fried vegetables served with: green pepper sauce or boletuses fried on butter. Filetto di maiale 53.00 Medaliony z polędwiczki wieprzowej w sosie demi-glace z domieszką brandy na musie z pietruszki z dodatkiem boczniaków. Pork medallions served with demi-glace brandy sauce on parsley mousse wuth oyster mushrooms.

Costolette di maiale 57.00 Pieczone żeberka, glazurowane w sosie miodowo musztardowym, podawane z pieczonymi ziemniakami, smażonymi pieczarkami i cebulowymi krążkami Roasted pork ribs, glazed in honey mustard sauce, served with baked potatoes and fried mushrooms with stewed onion Costolette d` agnello 87.00 Kotleciki jagnięce podawane z ziemniaczanym talarkami z dodatkiem rozmarynu i z sosem jeżynowym Lamb chops served with potato slices with the addition of the rosemary and the blackberry sauce Anatra al forno 59.00 Połówka luzowanej kaczki podana z maślanymi cytrusowymi gnocchi i karmelizowanymi w żurawinie jabłkiem i gruszką. Half of duck (boneless) served with citrus butter gnocchi, accompanied by caramelized apple and pear. Scaloppine di vitello 59.00 Eskalopki cielęce w sosie truflowym z domowymi lanymi kluseczkami oraz karmelizowaną marchewką. Veal escalopes in truffle sauce with homemade noodles and caramelized carrots.

Dolci / Desery / Desserts Torta al cioccolato 25.00 Fondant czekoladowy z płynną czekoladą i kulką lodów waniliowych Chocolate fondant filled with hot chocolate served with vanilla ice cream Tiramisŭ 27.00 Słynny włoski deser z serkiem mascarpone,biszkoptami aromatyzowanymi kawą i likierem amaretto Famous Italian dessert with mascarpone cheese, sponge cake flavored with coffee & amaretto liqueur Creme Brulee 21.00 Klasyczny francuski deser waniliowy z karmelizowanym cukrem The classic French vanilla dessert with caramelized sugar Torta alla ricotta 23.00 Puszysty sernik z dodatkiem białej czekolady podany na sosie malinowym Fluffy cheesecake with white chocolate served on raspberry sauce Panna cotta 19.00 Panna cotta waniliowa na sosie malinowym Vanilla panna cotta served on raspberry sauce Sorbetto di frutta 15.00 Sorbet owocowy z listkiem świeżej mięty Fruit sorbet with fresh mint leaf Gelato alla vanilia 21.00 Lody waniliowe z ciepłymi wiśniami Vanila ice cream in hot cherries

PIZZA MENU MARGHERITA mozzarella, sos pomidorowy, pomidorki cherry 31.00 mozzarella, tomato sauce, cherry tomatoes PEPPERONI mozzarella, sos pomidorowy, kiełbasa pepperoni 35.00 mozzarella, tomato sauce, pepperoni sausage VEGETARIANA mozzarella, sos pomidorowy, papryka, cukinia,bakłażan 35.00 mozzarella, tomato sauce, pepper, zucchini,eggplant CAPRICCIOSA mozzarella, sos pomidorowy, szynka cotto, grzyby, karczochy 35.00 mozzarella, tomato sauce, ham, mushrooms, artichokes MARCO mozzarella, sos pomidorowy, bekon, karmelizowana cebula,jajko, szczypiorek, serek philadelphia 39.00 mozzarella, tomato sacue, bacon, caramelized onion,egg, philadelphia cheese BREASOLA mozzarella, sos pomidorowy, breasola,pesto z suszonych pomidorów, oliwa truflowa,rukola 41,00 mozzarella, tomato sauce, bresaola, dried tomatoes pesto, truffle olive oil, arugula FRUTTI DI MARE mozzarella, sos pomidorowy, krewetki, kalmary,mule 43,00 mozzarella, tomato sauce, shrimps, squid, mussels QUATTRO FORMAGGI sos pomidorowy, cztery sery: mozzarella, parmezan, gorgonzola, provolone 39.00 tomato sauce, four types of cheese: mozzarella, parmesan,gorgonzola,provolone QUATTRO STAGIONI mozzarella, sos pomidorowy, szynka cotto, grzyby, karczochy, oliwki 36.00 mozzarella, tomato sauce, ham, mushrooms, artichokes, olives CAMPAGNOLA mozzarella, sos pomidorowy, cebula, czosnek, boczek, szynka, salami 40.00 mozzarella, tomato sauce, onion, garlic, bacon, ham, salami DI BUFALA mozzarella di bufala,sos pomidorowy, świeża bazylia 41.00 mozzarella di bufala, tomato sauce,fresh basil SALMONE E SPINACI mozzarella, sos pomidorowy, łosoś, szpinak, czosnek, mascarpone 40.00 mozzarella, tomato sauce, salmon, spinach leaves, garlic, mascarpone cheese VILLA RICCONA mozzarella, sos pomidorowy, szynka parmeńska, rukola, pomidorki cherry 40.00 mozzarella, tomato sauce, Parma ham, arugula, cherry tomatoes

FOCACCIA MENU FOCACCIA con rosmarino 17.00 Podpłomyk z rozmarynem White pizza with rosemary FOCACCIA con gorgonzola 19.00 Podpłomyk z serem gorgonzola White pizza with gorgonzola cheese FOCACCIA con pomodoro secco 19.00 Podpłomyk z suszonymi pomidoram i White pizza with sun dried tomatoes FOCACCIA con pesto 17.00 Podpłomyk z sosem pesto White pizza with pesto sauce Przy stołach od 6 osób doliczamy 10% serwisu. We add 10% service in case of tables with more than 6 people.