PRZYSTAWKI/STARTERS. Marynowany śledź z musem jabłkowym, podany z sałatką z buraków i sosem z natki pietruszki

Podobne dokumenty
PRZYSTAWKI/STARTERS. Deska (dla 2óch osób) pasta z wędzonego pstrąga, pasta z kaszubskiego koziego sera, chutney z jabłka, pieczywo własne

PRZYSTAWKI/STARTERS. Kawałki marynowanego halibuta na oliwie ziołowej z ogórkiem i chrzanową pastą

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

PRZYSTAWKI/STARTERS. Tatar z łososia w towarzystwie marynowanych warzyw, solirodu i pudru z oliwek

STARTERS/ PRZYSTAWKI. Board (for 2 people) smoked trout paste, paste of Kashubian goat cheese, seasonal fruit chutney, goat cheese, home baked bread

PRZYSTAWKI/STARTERS. Tatar z łososia w towarzystwie marynowanych warzyw, solirodu i pudru z oliwek

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI/STARTERS. Kawałki marynowanego halibuta na oliwie ziołowej z ogórkiem i chrzanową pastą

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

menu ***

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

List of allergens is on the last page of the menu card.

Przystawki / Starters

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

lunch dnia serwujemy od godz.13:00 do 17:00 od poniedziałku do piątku Lunch is served between 13:00-17:00 cena zestawu PLN

przystawki / APPETIZERS krewetki / SHRIMPS łosoś fiordowy / FJORD SALMON tatar wołowy / BEEF TARTARE

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

Przystawki / Appetizers

M E R A B R A S S E R I E M E N U

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

**** Przystawki **** **** Appetizers ****

ŚNIADANIA / BREAKFAST

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Przystawki/Starters. Carpaccio z gęsi/goose Carpaccio Gęś/parmezan/rukola/śmietana Gosse/parmesan/arugula/ sour cream 26 zł

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Tatar z łososia bałtyckiego z dressingiem jabłkowym 150 g Baltic salmon tartar with apple dressing 150 g.

PRZYSTAWKI APPETIZERS

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Sałatki. Salad / Salate. Sałatka z łososiem obtoczonym w sezamie. Salad with salmon coated in sesame seeds / Salat mit Lachs im Sesammantel.

Przystawki / Appetizers

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

MENU DWÓR KONSTANCIN

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA. Welcome to the a'la carte Restaurant on m/f SKANIA.

Przystawki Appetizers

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

Przekąski i przystawki zimne

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

PRZYSTAWKI - APPETIZERS ZUPY - SOUPS

Szef Kuchni poleca Chef's recommendation

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Rozbudź swoje kulinarne zmysły w Restauracji delight! Indulge your culinary senses at delight Restaurant! Smacznego! Bon appétit!

Przystawki / Starters

Przekąski i przystawki zimne

Przystawki/Starters. Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł

Restauracja Dwór Zbożenna

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Restauracja. À La Carte

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Przystawki / Appetizers

SPECJAŁ SZEFA KUCHNI / THE CHEF S SPECIALITY

The restaurant is open from 08:00 until 22:00. Last orders are accepted until 21:30 Breakfast between 08:00 and 10:00 Dinners from 12:00

Menu. Restauracja.

Przekąski / Apetisers

Restauracja Orient Palace

1611 R e s t a u r a n t

Restauracja Orient Palace

Karta śniadaniowa Breakfast menu

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Skwierczące krewetki tygrysie w maśle z czosnkiem i chilli Sizzling tiger shrimps in butter with garlic and chili 26 zł

MENU JEŚLI NIE SPRÓBUJESZ NIGDY NIE DOWIESZ SIĘ CZY BYŁO WARTO


PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

ŚNIADANIA: BREAKFAST: PRZYSTAWKI PIWNE: STARTERS:

Restauracja LIWIA. LIWIA Restaurant

konferencje / przyjęcia / bankiety

Kosz pieczywa podany z pastą z makreli Basket of bread with delicious mackerel paste

PRZYSTAWKI APPETIZERS 25,- 32,- 29,-/39,- ŚNIADANIE BREAKFAST 39,- 39,- ZUPY SOUPS 19,- 18,- 16,-

ŚNIADANIE: Breakfast: Starters:

DRODZY GOŚCIE! Dziękujemy za przybycie do Restauracji ORANŻERIA. Pragniemy zaoferować Państwu pierwszorzędne dania i obsługę. Szef Kuchni poleca wykwi

Przekąski zimne. Cold starters. Wołowina po tatarsku z wachlarzem marynat i złocistym żółtkiem w kieliszku doprawione dla smaku naszych podniebień

PRZYSTAWKI / STARTERS

Szef Kuchni Poleca Chef s Recommendation

Witamy W Restauracji Hotelu Rycerski

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

OFERTA UROCZYSTYCH OBIADÓW* EXCLUSIVE LUNCH OFFER*

CATERING MENU LUNCH MENU I. Zakąska zimna / Cold appetizer. Smoked mazurian fish mousse served with herb marinated crayfish tails and keta caviar

Menu Letnie. Summer menu. Zupa Soup

RESTAURACJA CZYNNA OD PON. DO PT OD SOB. DO NIEDZ MENU

R E S T A U R A C J A P O L K A Wybór Menu Świątecznych 2010 /Polka Restaurant Christmas Menu Selection/

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

Transkrypt:

PRZYSTAWKI/STARTERS Deska dla 2óch osób (pasta z koziego sera, chutney z owoców sezonowych, pasta z wędzonego pstrąga, ser Lanselot oraz chlebek własnego wypieku) Board (for 2 people) smoked trout paste, paste of Kashubian goat cheese, seasonal fruit chutney, Lanselot cheese, home baked bread Brett (für 2 Personen) geräucherte Forellenpaste, Paste aus kaschubischem Ziegenkäse, Fruchte-Chutney, Lanselot Käse, Brot aus eigener Herstellung 44 Marynowany śledź z musem jabłkowym, podany z sałatką z buraków i sosem z natki pietruszki Marinated herring with apple mousse, served with beetroot salad and parsley leaves Pesto Marinierter Hering mit Apfelmus, gereicht mit Rübensalat an einer Soße aus Petersiliengrün 20 Kawałki marynowanego halibuta na oliwie ziołowej z ogórkiem i chrzanową pastą Pieces of marinated halibut on herb olive with cucumber mousse and horseradish paste Marinierte Heilbuttstücke in Kräuterolivenöl mit Gurken und Meerrettichpaste 21 Tatar z łososia w towarzystwie marynowanych warzyw, solirodu i pudru z oliwek Salmon tartar steak accompanied with marinated vegetables, salicornia and olive powder Tatar vom Lachs an mariniertem Gemüse mit Queller und Olivenpulver 24

PRZYSTAWKI/STARTERS Smażone przegrzebki, podane na musie z kalafiora, z rabarbarem i oliwkami Fried scallops with rhubarb and olives, served on cauliflower mousse Gebratene Kammmuscheln an Blumenkohl-Mousse mit Rhabarber und Oliven 45 Policzki wołowe sous vide na sosie selerowym, polane demi glace i oprószone prażonym słonecznikiem Sous vide beef cheeks on celery sauce, topped with demi-glace and roasted sunflower seeds Sous vide gegarte Rinderbacken an Selleriesauce, mit Demi-glace überzogen und bestreut mit gerösteten Sonnenblumenkernen 28 Sałatka z wędzonym węgorzem z dodatkiem świeżego ogórka i mini pora, z dresingiem chrzanowym Salad with smoked eel, fresh cucumber and mini leaks with horseradish dressing Salat mit geräuchertem Aal mit frischer Gurke und Babylauch und einem Meerrettichdressing 32

ZUPY/ SOUPS Krem z białych szparagów aromatyzowany wanilią White asparagus cream soup flavoured with vanilla Weiße Spargelcremesuppe mit Vanille aromatisiert 18 Zupa rybna z nutą słodkiej kukurydzy oraz zielonych warzyw Fish soup with a note of sweet corn and green vegetables Fischsuppe mit einem Hauch von süßem Mais und grünem Gemüse 21 Zupa rakowa z pomidorkami concasse i kolendrą, podana z kluseczkami Crayfish soup with concassé tomatoes and coriander, served with noodles Krebssuppe mit Tomaten-Concassée und Koriander mit Klößchen 24

RYBY/ FISH Pieczony dziki okoń podany z wiosenną sałatką z jogurtowo cytrynowym dressingiem Baked wild perch served with a spring salad with yoghurt and lemon dressing Gebackener Flussbarsch an einem Frühlingssalat mit Joghurt-Zitronen-Dressing 42 Halibut ułożony na pesto z czosnku niedźwiedziego z karmelizowaną marchewką i tłuczonymi ziemniakami Halibut placed on bear garlic pesto with caramelized carrots and mashed potatoes Heilbutt auf Bärlauchpesto mit karamellisierter Möhre und Kartoffelpüree 54 Smażony filet z turbota ułożony na sosie lubczykowym, ze szparagami i maślanymi ziemniakami Fried turbot fillet on lovege sauce, with asparagus and buttered potatoes Gebratenes Steinbuttfilet in Liebstöckelsauce mit Spargel und in Butter geschwenkten Kartoffeln 65 Smażony łosoś bałtycki na czerwonej soczewicy i cukinii, podany z salsą z kaparów Fried Baltic salmon on red lentils and zucchini, served with caper salsa Gebratener Ostseelachs an roten Linsen und Zucchini mit Kapern-Salsa 44 Filet dorsza podany na kaszy pęczak w sosie beszamelowym, z fasolką szparagową i nutą szałwii Cod fillet served on pearl barley in béchamel sauce, with green beans and a note of sage Kabeljaufilet auf Graupengrütze an Bechamelsauce mit grünen Bohnen und einer Salbeinote 42

MIĘSA/ MEATS Comber z królika na sosie śmietanowym, w asyście młodych warzyw oraz ziemniaków Rabbit loin on cream sauce with baby vegetables and potatoes Hasenrücken an Sahnesauce in Begleitung von jungem Gemüse und Kartoffeln 52 Smażona goleń wołowa podana z pieczonymi ziemniakami oraz małosolnym ogórkiem Fried beef shank served with baked potatoes and semi-pickled cucumbers Geschmorte Rinderhesse mit gebackenen Kartoffeln und Salzgurke 48 Pierś z gęsi confit na sosie jabłkowym, podana z kopytkami I remuladą z czerwonej kapusty Goose breast confit on apple sauce, served with gnocchi and red cabbage rémoulade Gänsebrust Confit an Apfelsauce mit Gnocchi-Kartoffelklößen und Rotkohl-Remoulade 54 Grillowany stek wołowy ułożony na sosie z wędzonej papryki, podany z ziemniakami oraz salsą z cukinii Grilled beef sirloin steak on smoked paprika sauce, served with potatoes and zucchini salsa Gegrillte Rinderlende mit einer geräucherter Paprikasauce, Kartoffeln und Zucchini salsa 85

DESERY/DESSERTS Kajmak w towarzystwie owoców sezonowych i migdałowych herbatników Dulce de leche accompanied by seasonal fruit and almond biscuits Kaymak Sahne-Karamell-Creme mit Früchten der Saison und Mandelkeksen 21 Ciepłe ciastko z białej czekolady na sosie jagodowym, podane z lodami jogurtowymi Warm white chocolate cake on blueberry sauce, served with yoghurt ice cream Warmes weißes Schokoladentörtchen mit Heidelbeersoße und gefrorenem Joghurt 19 Sernik z kozim serem, białą czekoladą oraz musem orzechowym Cheesecake with goat cheese, white chocolate and walnut mousse Käsekuchen aus Ziegenkäse, weißer Schokolade und Nussmousse 23 Oryginalny polski miód pitny Original Polish Mead / Original Polnischer Honigwein Dwójniak Warmiński Trójniak Mazurski 15 cl 75 cl 15 cl 75 cl 15 75 15 75 Wino deserowe / Dessert wine Tokaj Szamorodni Oremus, Furmint 50 cl 110