Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Podobne dokumenty
Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

SYST INTERFALZ

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

BRAKE. Instrukcja obsługi

1 SPIS TREŚCI [2] OPIS SYMBOLI 3 [3] INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 4 [4] SKŁADNIKI / MATERIAŁ 6 [5] PRZEZNACZENIE/DOPUSZCZENIE PRODUKTU 6

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

TAURUS GLEIT-V-20 Instrukcja montażu i użytkowania

ALLinONE POZIOMY SYSTEM ZABEZPIECZENIA LINOWEGO

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

TAURUS GLEIT-A-30 Instrukcja montażu i użytkowania

TAURUS GLEIT-H-11 Instrukcja montażu i użytkowania

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

INNOTECH SANDWICH-12. SE O B S : Denna Innotech-produkt får inte användas, förrän bruksanvisningen på respektive lands språk har lästs igenom.

SYST Instrukcja montażu i użytkowania

DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.

DE ACHTUNG: Die Verwendung des Innotech-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.

TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania

ABP Instrukcja obsługi

TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania

TAURUS System szynowy Instrukcja montażu i użytkowania

INNOTECH SYST

INNOTECH FALZ. DK GIV AGT: Det er først tilladt at anvende Innotech-produktet, før end brugsvejledningen på det pågældende lands sprog er læst.

TEMP DE ACHTUNG: EN ATTENTION: IT ATTENZIONE: FR ATTENTION : NL ATTENTIE: SV O B S : DK GIV AGT: ES ATENCIÓN: PT ATENÇÃO: PL UWAGA: RO ATENŢIE:

DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produktes ist erst zulässig nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache gelesen wurde.

Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde.

BARRIER. EN ATTENTION: Use of the Innotech product is only permitted after the instruction manual has been read in the respective national language.

Greenrunner 01. Uwaga ważna wskazówka

Jest mocowany zawsze na: krokwi dachowej z izolacją nakrokwiową lub bez niej

Do stosowania w poziomie również w instalacjach nad głową

VARIANT K Język Polski

ABS-Lock T. Punkt kotwiczący według EN 795, klasa A + B, przetestowany dla wszystkich kierunków obciążenia, zamocowanie na belce stalowej

Turvalaitteiden asennus ja käyttö on sallittu vasta, kun asentaja ja käyttäjä ovat lukeneet alkuperäisen asennus- ja käyttöohjeen omalla kielellään.

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

INNOTECH LOCK-11 /-13

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót

GRÜN słupek końcowy i narożny VARIANT TR-II na profilu z blachy trapezowej

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT

Temat: podest montowany na budowie podest składany z elementów systemu szalunkowego na podstawie projektu opracowanego przez firmę szalunkową.

Systemy montażowe do instalacji solarnych INSTRUKCJA MONTAŻU. System MiniRail.

prace na wysokości, służącą do utrzymywania osób, materiałów i sprzętu

Praca na wysokości Prace na dachu i przy krawędzi stropu

POZIOMY SYSTEM ASEKURACJI 11/2015

Regał z przegrodami i półkami: 3 x 3

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

Instrukcja budowy i użytkowania Punkt kotwiczący do warstwowych płyt dachowych Typ: SDW-1 / SDW-2 art / 4957

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

SAFEX ESE Combi PODŁOŻA. beton. lite drewno. blacha trapezowa

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2

Szafka nablatowa z żaluzją

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO

Szafa z podwójnymi drzwiami i drążkiem

Komoda z drzwiami. Komoda z drzwiami. Wymiary: 600x600x350 mm. Szafka 2. Zamówienie: 47394/2017/AP/MEB

Turvalaitteiden asennus ja käyttö on sallittu vasta, kun asentaja ja käyttäjä ovat lukeneet alkuperäisen asennus- ja käyttöohjeen omalla kielellään.

Geberit AquaClean Sela. Installation Manual Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni per il montaggio

Drabiny pionowe mocowane na stałe do maszyn i urządzeń. Normy/zalecenia dot. drabin pionowych

Mounting systems for solar technology

Systemy montażowe do modułów fotowoltaicznych INSTRUKCJA MONTAŻU. System S-Rock.

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Słupek standardowy. Słupek standardowy. Wymiary: 800x1966x510 mm. Szafka 35. Zamówienie: 23903/2016/AP/MEB

Instrukcje dotyczące prac na wysokości

Szafa z nadstawką, półkami i podwojnymi drzwiami

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 88346HB54XVII

Komoda z szufladami (od 1 do 5)

Transkrypt:

VERT-GLEIT-50 Instrukcja obsługi DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde. DE EN ATTENTION: Use of the INNOTECH product is only permitted after the instruction manual has been read and fully understood in the respective language. IT ATTENZIONE: L'utilizzo del prodotto INNOTECH è permesso solo previa lettura e comprensione dell'intero manuale di istruzioni nella lingua del relativo paese di utilizzo. FR ATTENTION : L'utilisation du produit INNOTECH n'est autorisée qu'après avoir entièrement lu et compris la notice d'utilisation dans la langue du pays concerné. EN IT FR INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Pomyłki, błędy druku, zmiany techniczne zastrzeżone! INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Errors and misprints accepted. We reserve the right to make technical changes. NL ATTENTIE: Dit INNOTECH-product mag pas gebruikt worden nadat u de gebruikershandleiding in de taal van het betreffende land gelezen en begrepen hebt. ES ATENCIÓN: Se autorizará el uso de los productos INNOTECH una vez que se hayan leído y entendido las instrucciones de uso en el idioma del país. PT ATENÇÃO: O uso do produto INNOTECH apenas é permitido depois de ter lido e compreendido na totalidade as instruções de uso na respetiva língua nacional. DK GIV AGT: Du må først bruge et produkt fra Innotech, efter du har læst og forstået brugsvejledningen i fuldt omfang i dit lands sprog. SV O B S : Denna INNOTECH-produkt får inte användas förrän bruksanvisningen på respektive lands språk har lästs igenom och förståtts. CZ POZOR: Práce s výrobkem INNOTECH je povolena teprve po kompletním přečtení a porozumění návodu k použití v jazyku daného státu. UWAGA: Produkty firmy INNOTECH mogą być używane dopiero po dokładnym zapoznaniu się z całą instrukcją obsługi w ojczystym języku. SL POZOR: Uporaba izdelka INNOTECH je dovoljena šele po tem, ko ste navodila prebrali v celoti v ustreznem jeziku svoje dežele in jih tudi razumeli. SK POZOR: Produkt INNOTECH môžete používať až po prečítaní a porozumení celého návodu na použitie pre príslušnú krajinu. HU FIGYELEM: Az INNOTECH termékek használata csak azt követően engedélyezett, hogy saját nyelvén elolvasta és megértette a teljes használati utasítást. TR DİKKAT: INNOTECH ürününün kullanımına ancak ilgili ülkenin dilinde sunulmuş olan kullanım kılavuzunun tamamen okunmasından ve anlaşılmasından sonra izin verilir. ZH 注意 : 只有在仔细阅读并完全理解了当地语言的使用说明后, 才能使用 INNOTECH 公司的产品 NL ES PT DK SV CZ SL SK HU TR ZH

1 SPIS TREŚCI [2] OPIS SYMBOLI 3 [3] INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 4 [4] SKŁADNIKI/MATERIAŁ 6 [5] OKRES UŻYTKOWANIA 6 [6] PRZEZNACZENIE/DOPUSZCZENIE PRODUKTU 7 [7] SPRAWDZENIE 8 [8] GWARANCJA 9 [9] SYMBOLE I OZNAKOWANIA 10 [10] WYMIARY 11 [11] MONTAŻ 12 [12] ŁĄCZENIE Z PASEM UPRZĘŻY 17 [13] PROTOKÓŁ KONTROLI 18 [14] PRZECHOWYWANIE/ZŁOMOWANIE 20 [15] PROJEKTOWANIE I DYSTRYBUCJA 20 2 VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at

2 OPIS SYMBOLI Ostrzeżenie/informacja o zagrożeniu NIEBEZ- PIECZEŃ- STWO Oznacza BEZPOŚREDNIO grożące niebezpieczeństwo, które prowadzi do poważnych urazów lub śmierci. OSTRZE- ŻENIE Oznacza POTENCJALNIE niebezpieczną sytuację, która prowadzi do poważnych urazów lub śmierci. OSTROŻNIE Oznacza POTENCJALNIE niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do lekkich urazów lub strat materialnych. Nosić rękawice ochronne! Nosić okulary ochronne! Dodatkowa informacja/wskazówka ü dobrze źle Należy przestrzegać zaleceń podanych w informacjach od producenta i instrukcjach obsługi. VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at 3

3 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Należy uwzględnić poniższe wskazówki bezpieczeństwa i najnowszy stan techniki. 3.1 WSTĘP Sprzęt ochrony może być montowany i używany wyłącznie przez osoby, które zostały przeszkolone w temacie środki ochrony indywidualnej, są zdrowe fizycznie i psychicznie. (ograniczenia zdrowotne, np. choroby serca i układu krążenia, przyjmowanie leków, alkohol itd., pogarszają bezpieczeństwo użytkownika), znają przepisy BHP obowiązujące w miejscu pracy. Podczas używania systemu asekuracyjnego należy przestrzegać odpowiednich przepisów BHP (np. dotyczących prac na dachu). Musi istnieć plan zastosowania środków ratunkowych we wszystkich możliwych przypadkach zagrożenia. Przed rozpoczęciem prac należy podjąć działania, przeciwdziałające upadkowi przedmiotów na dół ze stanowiska pracy. Obszar pod stanowiskiem pracy (chodniki, itp.) musi być zawsze wolny. System zabezpieczający należy tak zaplanować, zamontować i użytkować, aby przy fachowym używaniu sprzętu ochrony osobistej nie był możliwy upadek przez krawędź upadku z wysokości (patrz dokumentacja projektowa na stronie www.innotech.at). System zabezpieczający jest ograniczony przez maksymalne wartości graniczne. Wartości graniczne są podane na tabliczce znamionowej systemu i nie wolno ich przekraczać. Przy dostępie do systemu zabezpieczającego należy udokumentować pozycje urządzeń kotwiczących przy pomocy planów (np. szkicu rzutu poziomego dachu). Po obciążeniu przez upadek z wysokości należy cały system bezpieczeństwa wyłączyć z dalszej eksploatacji i poddać kontroli przez osobę kompetentną/fachową (części, zamocowanie do podłoża itp.). Nie wolno wprowadzać żadnych zmian do dopuszczonego systemu zabezpieczającego. W przypadku przekazania systemu bezpieczeństwa zewnętrznemu wykonawcy/ zleceniobiorcy należy na piśmie potwierdzić zrozumienie instrukcji obsługi. Jeśli system zabezpieczający jest sprzedawany do innego kraju, instrukcja obsługi musi być udostępniona w języku danego kraju! Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących ochrony odgromowej. Sprzętu VERT-GLEIT-50 nie wolno wykorzystywać zabezpieczenie stanowiska pracy; jeśli wymagane jest zabezpieczenia stanowiska pracy, należy zastosować oddzielny system. Najniższa temperatura, w której system VERT-GLEIT-50 może być używany razem z INNOTECH VERT-SET-50, wynosi -30 C. INNOTECH VERT-GLEIT-50 wolno używać wyłącznie w połączeniu z systemem INNOTECH VERT-SET-50. 4 VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at

3 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 3.2 DLA MONTERÓW: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO MONTAŻU - - Stal szlachetna nie może stykać się z pyłem szlifierskim lub narzędziami stalowymi, gdyż mogą spowodować korozję. - - Wszystkie śruby ze stali szlachetnej należy przed montażem nasmarować odpowiednim smarem. - - Monterzy muszą upewnić się, czy odpowiednie jest podłoże do zamocowania systemu zabezpieczającego. W razie wątpliwości należy skontaktować się ze statykiem. - - Uszczelnienie pokrycia dachu musi być wykonane fachowo zgodnie z obowiązującymi przepisami. - - Fachowe zamocowanie systemu zabezpieczającego do budowli musi być udokumentowane przy pomocy protokołów montażu kołków i fotografii dla danej sytuacji montażowej. Jeśli podczas montażu wystąpią niejasności, należy bezzwłocznie skontaktować się z producentem. 3.3 DLA UŻYTKOWNIKÓW: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYWANIA Montaż do systemu odbywa się za pomocą ślizgaczy linowych INNOTECH (VERT-GLEIT-50). Ślizgacz INNOTECH stosować tylko w połączeniu z oryginalnym zatrzaśnikiem, pionowym linowym systemem zabezpieczającym INNOTECH VERT-SET-50 i środkami ochrony indywidualnej wg EN 361 (pas uprzęży). Oprócz oryginalnego zatrzaśnika, do przywiązywania się do pasa uprzęży nie wolno używać innych zatrzaśników ani elementów łączących. Należy zwracać uwagę na prawidłowe używanie poszczególnych elementów włącznie ze środkami ochrony indywidualnej, gdyż w przeciwnym razie NIE jest zapewnione bezpieczne działanie systemu zabezpieczającego. W celu umożliwienia bezpiecznego używania systemu zabezpieczającego należy przestrzegać wszystkich koniecznych przepisów BHP. W razie silnego wiatru przekraczającego stan normalny nie wolno używać systemu zabezpieczającego. W przypadku dachów spadzistych należy zapobiec schodzeniu lawin z lodu i śniegu przy pomocy odpowiednich kratek zatrzymujących śnieg przy okapie. Ponieważ w obrębie 2 pierwszych metrów występuje niebezpieczeństwo kontaktu z ziemią, podczas wchodzenia i schodzenia należy zachować szczególną ostrożność. Odległość między 2 osobami w systemie zabezpieczającym musi wynosić co najmniej 3 m (mierząc od stóp górnej osoby do głowy dolnej osoby). W razie niebezpieczeństwa urazu należy sprawdzić sprawność systemu INNOTECH VERT-GLEIT-50. Należy również sprawdzać, czy lina ze stali szlachetnej nie jest oblodzona. Podanego na VERT-GLEIT-50 ciężaru nie wolno przekroczyć. VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at 5

4 SKŁADNIKI/MATERIAŁ A B A) Instrukcja obsługi B) VERT-GLEIT-50 : Stal szlachetna AISI 304/316 5 OKRES UŻYTKOWANIA Okres użytkowania amortyzatora upadku zależy od rzeczywistego użycia i ze względu na różne częstotliwości używania, warunki używania, pielęgnacji i przechowywania NIE można go generalnie podać. Przy zachowaniu instrukcji użytkowania i corocznej kontroli przez osobę kompetentną licząc od roku produkcji okres użytkowania wynosi maksymalnie 10 lat. Naprawy, zmiany lub uzupełnienia amortyzatora może wykonywać wyłącznie producent. 6 VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at

6 PRZEZNACZENIE/ DOPUSZCZENIE PRODUKTU INNOTECH VERT-GLEIT-50 może przesuwać się bez oporu wzdłuż liny ze stali szlachetnej i służy za ruchomy punkt kotwiczący dla 1 osoby. Ślizgacza wolno używać wyłącznie w połączeniu z oryginalnym zatrzaśnikiem, systemem INNOTECH VERT-SET-50 i środkami ochrony indywidualnej. (pas uprzęży według EN 361)! NIEBEZ- PIECZEŃ- STWO ZAGROŻENIE ŻYCIA wskutek nieprawidłowego użycia produktu. INNOTECH VERT-GLEIT-50 należy używać TYLKO do zabezpieczana osób. System INNOTECH VERT-GLEIT-50 stosować TYLKO w połączeniu z pionowym linowym systemem zabezpieczającym INNOTECH VERT-SET-50 i oryginalnym zatrzaśnikiem INNOTECH i środkami ochrony indywidualnej wg EN 361 (pas uprzęży) i EN 363 (system asekuracyjny). NIE WOLNO zawieszać w systemie INNOTECH VERT-GLEIT-50 ładunków, które NIE są jednoznacznie dopuszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Należy przestrzegać instrukcji użytkowania stosowanych środków ochrony indywidualnej. System INNOTECH VERT-GLEIT-50 został sprawdzony i uzyskał certyfikat wg EN 353-1:2014. Przy sprawdzaniu typu konstrukcyjnego - jednostka notyfikująca: TÜV Austria Services GmbH, Deutschstrasse 10, A - 1230 Wiedeń/Austria VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at 7

7 SPRAWDZENIE 7.1 PRZED KAŻDY UŻYCIEM SPRAWDZIĆ INNOTECH VERT-GLEIT-50 należy sprawdzić wizualnie przed każdym użyciem pod kątem widocznych wad.! NIEBEZ- PIECZEŃ- STWO ZAGROŻENIE ŻYCIA w razie używania uszkodzonego sprzętu VERT-GLEIT-50. INNOTECH VERT-GLEIT-50 musi być utrzymywany w idealnym stanie technicznym. Sprzętu INNOTECH VERT-GLEIT-50 NIE wolno używać, jeśli: widoczne są uszkodzenia lub zużycie części sprzętu, wykryte zostały inne usterki (poluzowane śruby, odkształcenia, korozja, zużycie itp.), nastąpiło obciążenie wskutek upadku z wysokości oznaczenie produktu jest niewidoczne. Sprawdzić możliwość użycia całego systemu zabezpieczającego na podstawie protokołu odbioru i protokołu badań. W razie wątpliwości co do niezawodnego działania systemu zabezpieczającego NIE wolno go używać, tylko należy zlecić sprawdzenie kompetentnej osobie (dokumentacja pisemna). W razie potrzeby produkt należy wymienić. 8 VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at

7 SPRAWDZENIE 7.2 COROCZNE BADANIA Sprzęt INNOTECH VERT-GLEIT-50 powinien być badany co najmniej raz w roku przez specjalistę z tej dziedziny. Bezpieczeństwo użytkownika zależy od skuteczności i trwałości tego sprzętu. Częstotliwość kontroli może być większa zależnie od intensywności użytkowania i warunków otoczenia (np.: korozyjna atmosfera itp.). Sprawdzenie przez osobę kompetentną musi być udokumentowane w protokole badań według instrukcji obsługi i przechowywane razem z instrukcją obsługi sprzętu INNOTECH VERT-GLEIT-50. Częstotliwość badania jest podana w protokole z badań. 8 GWARANCJA Okres gwarancji na wszystkie elementy w przypadku wad wykonania (w normalnych warunkach użytkowania) wynosi 2 lata od daty zakupu. Okres ten ulega skróceniu w przypadku użytkowania w atmosferze korozyjnej. W razie obciążenia (upadku z wysokości, obciążenia śniegiem itp.) następuje utrata gwarancji na każdą część, która została zaprojektowana do pochłaniania energii lub się odkształciła. Jeśli za montaż systemu i używanie części odpowiedzialność przejęła specjalistyczna firma montażowa, firma INNOTECH nie bierze odpowiedzialności ani nie udziela gwarancji w przypadku nieodpowiedniego montażu. VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at 9

9 SYMBOLE I OZNAKOWANIA A) Nazwa lub logo producenta/sprzedawcy: INNOTECH B) Oznaczenie typu: VERT-GLEIT-50 C) Symbol, że należy przestrzegać instrukcji obsługi: D) Maksymalna liczba asekurowanych osób: 1 osoba (50-130 kg z ubraniem i wyposażeniem) E) Rok produkcji i numer seryjny producenta: JJJJ-..-... F) Numer odpowiedniej normy: EN 353-1:2014 G) Oznaczenie zgodności z wymaganiami WE: C 0408 A B F G VERT-GLEIT-50 EN 353-1:2014 0408 VERT-SET-50 D max. 50-130kg Ø 8 mm C E JJJJ-..-... 10 VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at

10 WYMIARY [mm] 106,4 38 68 2,9 100 O 7 76 O 10 225 ~ 64 8 ~ 85 ~ 107 ~ 55 ~ 34 ~ 57,5 VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at 11

11 MONTAŻ! NIEBEZ- PIECZEŃ- STWO ZAGROŻENIE ŻYCIA wskutek NIEPRAWIDŁOWEGO montażu. INNOTECH VERT-GLEIT-50 należy zamontować prawidłowo i zgodnie z instrukcją obsługi. OSTROŻ- NIE NIEBEZPIECZEŃSTWO SKALECZENIA o ostre krawędzie elementów. Podczas prac montażowych należy nosić rękawice ochronne. 1. 12 VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at

11 MONTAŻ 2. KLIK! 3. VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at 13

11 MONTAŻ 4. 5. 14 VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at

11 MONTAŻ 6. 7. VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at 15

11 MONTAŻ 8. KLIK! 9. GOTOWE! 16 VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at

12 ŁĄCZENIE Z PASEM UPRZĘŻY! NIEBEZ- PIECZEŃ- STWO ZAGROŻENIE ŻYCIA wskutek nieprawidłowego użycia produktu. Montaż do systemu odbywa się za pomocą ślizgaczy linowych INNOTECH (VERT-GLEIT-50). Ślizgacza linowego INNOTECH używać tylko w połączeniu z oryginalnym zatrzaśnikiem, systemem INNOTECH VERT-SET-50 i środkami ochrony indywidualnej wg EN 361 (pas uprzęży). Oprócz oryginalnego zatrzaśnika, do przywiązywania się do pasa uprzęży nie wolno używać innych zatrzaśników ani elementów łączących. VERT-GLEIT-50 używać tylko z przednim uchem pasa uprzęży! W celu zapewnienia dopasowania pasa uprzęży należy go prawidłowo nastawić (patrz instrukcja obsługi INNOTECH STRING). Należy przestrzegać instrukcji użytkowania stosowanych środków ochrony indywidualnej. Jeśli pas uprzęży podczas wchodzenia lub schodzenia poluzuje się, zabezpieczona osoba powinna go ponownie prawidłowo nastawić. VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at 17

13 PROTOKÓŁ KONTROLI PROTOKÓŁ KONTROLI NR (CZĘŚĆ 1/2) V E R T - G L E I T - 5 0 NUMER ZLECENIA: PROJEKT: ROCZNA KONTROLA SYSTEMU WYKONANA W DNIU: ZLECENIODAWCA: Referent: Adres firmy: ZLECENIOBIORCA: Referent: Adres firmy: PUNKTY KONTROLI: sprawdzono - w porządku! USTALONE BRAKI: (opis braków/wymaganych działań) DOKUMENTACJA: Instrukcje obsługi (egzemplarz dla użytkownika, ślizgacz itp.) Protokoły odbioru/dokumentacja fotograficzna ŚOI (środki ochrony indywidualnej przed upadkiem z wysokości): Sprawdzenie według danych producenta Data upływu ważności Wykonano coroczny przegląd okresowy Nie sprawdzono (brak autoryzacji) 18 VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at

13 PROTOKÓŁ KONTROLI PROTOKÓŁ KONTROLI NR (CZĘŚĆ 2/2) V E R T - G L E I T - 5 0 NUMER ZLECENIA: PROJEKT: PUNKTY KONTROLI: sprawdzono - w porządku! USTALONE BRAKI: (opis braków/wymaganych działań) ŚLIZGACZ: VERT-GLEIT-50: Łatwość ruchu wszystkich części ruchomych Naprężenie sprężynowe dźwigni mimośrodowej, musi wykazywać siłę przeciwną ok. 0,15 kg Brak zabrudzenia Laserowe oznaczenia Oryginalny zatrzaśnik (zamykanie, korozja,...) Urządzenie zwalniające: Założyć INNOTECH VERT-GLEIT-50 na odcinek liny (zgodnie z opisem) i zaczepić oryginalny zatrzaśnik. Ślizgacz VERT-GLEIT-50 (z zatrzaśnikiem) przesunąć do góry i puścić. INNOTECH VERT-GLEIT-50 niezwłocznie (po ok. 2 cm) zablokować! Wynik odbioru: System zabezpieczający jest zgodny z instrukcją obsługi dostarczoną przez producenta i aktualnym stanem techniki. Potwierdza się niezawodność techniczną pod względem bezpieczeństwa. Nazw.: Zleceniodawca Sprawdzenie: Wykonawca (osoba kompetentna i zaznajomiona z systemem bezpieczeństwa) Data, stempel firmy, podpis Data, stempel firmy, podpis VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at 19

14 PRZECHOWYWANIE/ZŁOMOWANIE 14.1 PRZECHOWYWANIE INNOTECH VERT-GLEIT-50 przechowywać w miejscach zabezpieczonych przed smarami, lodem i śniegiem. INNOTECH VERT-GLEIT-50 przechowywać razem ze środkami ochrony indywidualnej. 14.2 ZŁOMOWANIE Sprzętu NIE wolno wyrzucać z odpadami komunalnymi. Zużyte elementy należy gromadzić i utylizować zgodnie z krajowymi przepisami. 15 PROJEKTOWANIE I DYSTRYBUCJA INNOTECH Arbeitsschutz GmbH, Laizing 10, 4656 Kirchham/Austria www.innotech.at 20 VERT-GLEIT-50 / Wersja 190424 / www.innotech.at