Instrukcja obsługi Pompa dozująca Hydro/ 4, HP4a



Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi Pompy dozujące Hydro/ 2 i Hydro/ 3

Instrukcja obsługi Pompy dozujące Hydro/ 2, Hydro/ 3 i Hydro/ 4

Instrukcja obsługi Pompy dozujące Vario, VAMc

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 3 typ podstawowy S3Ba

Instrukcja obsługi Membranowa pompa dozująca Makro TZ, TZMb

Instrukcja obsługi Hydrauliczna membranowa pompa dozująca ProMinent Makro/ 5 M5Ha

Instrukcja obsługi Hydrauliczna membranowa pompa dozująca ProMinent Makro/ 5 M5Ha

Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca Sigma/ 1 typ podstawowy S1Ba

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Wymiana układu hydraulicznego

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Zawory trzymające ciśnienie/zawory przelewowe

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Arkusz danych technicznych

Siłowniki elektryczne

Termostat regulacyjny / ograniczenia temperatury Połączenie 2 termostatów elektromechanicznych TR i TW

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Arkusz danych technicznych

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S

Powietrznik tłoczny PP/PVC

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Jonizator antystatyczny

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C.

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

TTW S / TTW S

Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Wymiary. Dane techniczne

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

Czujnik prędkości przepływu powietrza

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

QAF63.2 QAF63.6. Czujniki przeciwzamrożeniowe do stosowania po stronie powietrza. Siemens Building Technologies HVAC Products

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy V DC

Wymiary. Dane techniczne

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

Pompa fontannowa AP-388t

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50

OW REINFORCED PUMP TP

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Aktywna kapilara do pomiaru najniższej temperatury w zakresie 0 15 C Napięcie zasilania 24 V AC Sygnał pomiarowy V DC

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

VIESMANN. Schemat przyłączy i okablowania VITOCAL 222-G. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocal 222-G Typ BWT 221.B06 do B10

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Termostaty pomieszczeniowe

Dane techniczne. Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NO Nominalny zasięg działania s n 1 mm

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Elektroniczne pompy liniowe

Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-*****

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Pompy gazu mierzonego P2.x ATEX

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

STL MF Instrukcja montażowa

Transkrypt:

Instrukcja obsługi Pompa dozująca Hydro/ 4, HP4a PL Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada uzytkownik. Najnowsza wersja instrukcji obsługi jest dostępna na naszej stronie internetowej. 984652 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (2006/42/WE) BA HY 004 10/14 PL

Instrukcje uzupełniające Instrukcje uzupełniające Rys. 1: Proszę koniecznie przeczytać! Proszę zapoznać się z poniższymi instrukcjami uzupełniającymi! Znając je będą Państwo w stanie w pełni wykorzystać informacje zawarte w instrukcji obsługi. W tekście w sposób szczególny uwypuklono: Wyliczenia Instrukcje postępowania ð Rezultaty instrukcji postępowania - patrz (odnośniki) Informacje Informacja zawiera ważne wskazówki dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia lub ułatwiające pracę. Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa oznaczono piktogramami - patrz rozdział Bezpieczeństwo. Informacje na temat instrukcji poddostawców W celu ułatwienia wyszukiwania odpowiednich informacji w instrukcjach poddostawców, w rozdz. Dane techniczne odnaleźć można dokładne oznaczenie poszczególnych części poddostawców. Ważność Niniejsza instrukcja obsługi została sporządzona zgodnie z przepisami UE, obowiązującymi w momencie jej opublikowania. Podawanie kodu identyfikacyjnego i numeru seryjnego W przypadku każdego zapytania lub zamawiania części zamiennych, należy podać kod identyfikacyjny i numer seryjny znajdujący się na tabliczce znamionowej. Dzięki temu możliwa jest dokładna identyfikacja typu urządzenia oraz rodzaju tworzywa. Tylko pompa EX Tabliczka znamionowa naklejona na stronie tytułowej jest zgodna z tabliczką znajdującą się na dostarczonej pompie, co oznacza, że instrukcja obsługi jest przyporządkowana do danej pompy. 2

Spis treści Spis treści 1 Kod identyfikacyjny... 5 2 Rozdział Bezpieczeństwo... 8 3 Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie... 15 4 Widok urządzenia / elementy sterownicze... 17 5 Opis działania... 18 6 Montaż... 19 7 Instalacja... 23 7.1 Instalacja, hydrauliczna... 23 7.1.1 Podstawowe wskazówki dotyczące instalacji... 27 7.2 Instalacja, elektryczna... 28 8 Uruchamianie i eksploatacja... 35 8.1 Odpowietrzanie zespołu tłocznego... 39 8.2 Kalibracja napędu regulacyjnego skoku (opcja)... 39 9 Konserwacja... 40 10 Naprawa... 46 10.1 Wymiana membrany dozującej... 48 10.2 Naprawa czujnika pęknięcia głowicy... 51 10.3 Kalibracja wydajności dozowania... 53 10.4 Wymiana łożyska napędu... 54 11 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu... 55 12 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja... 59 12.1 Wyłączenie z eksploatacji... 59 12.2 Utylizacja... 61 13 Dane techniczne... 62 13.1 Dane eksploatacyjne... 62 13.2 Powtarzalność dozowania... 63 13.3 lepkość... 64 13.4 Masa... 64 13.5 Tworzywa stykające się z medium... 64 13.6 Warunki otoczenia... 65 13.6.1 Temperatury... 65 13.6.2 Wilgotność powietrza... 67 13.6.3 Wysokość ustawienia... 67 13.7 Stopień ochrony obudowy... 67 13.8 Dane silnika... 67 13.9 Czujnik pęknięcia membrany... 68 13.10 Zawór ograniczający ciśnienie (HP4)... 69 13.11 Wyłącznik ciśnieniowy (do sygnalizacji nadciśnienia)... 69 13.12 Czujnik skoku... 70 13.13 Nabój grzejny... 71 13.14 Ochronny ogranicznik temperatury (tylko ATEX)... 71 13.15 Wielkości napełnienia... 71 13.15.1 Olej hydrauliczny... 71 13.16 Poziom ciśnienia akustycznego HP4a... 72 13.17 Uzupełnienie w przypadku wersji zmodyfikowanej... 72 14 Informacje dotyczące zamówień... 73 14.1 Rysunek rozłożeniowy... 73 14.2 Zestawy części zamiennych... 73 14.3 Membrany dozujące... 75 14.4 Zawory ograniczające ciśnienie... 75 14.5 Wyłącznik ciśnieniowy... 75 3

Spis treści 14.6 Informacje ogólne... 76 15 Arkusze wymiarowe... 77 16 Rysunek uziemienia... 92 17 Deklaracja zgodności WE dla maszyn Hydro... 93 18 Deklaracja zgodności WE dla maszyn ATEX HP4 bez naboju grzejnego... 94 19 Deklaracja zgodności WE dla maszyn ATEX HP4 z nabojem grzejnym... 95 20 Deklaracja włączenia WE dla maszyn ATEX HP4 bez naboju grzejnego... 96 21 Deklaracja włączenia WE dla maszyn ATEX HP4 z nabojem grzejnym... 97 22 Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania... 98 4

Kod identyfikacyjny 1 Kod identyfikacyjny HP4a Hydro/ 4, wersja a Rodzaj napędu H Napęd główny D Napęd główny, wersja z podwójną głowicą E Napęd główny do montażu F Napęd główny, wersja z podwójną głowicą do montażu A Napęd do montażu Duplex/Triplex B Napęd do montażu, wersja z podwójną głowicą T Napęd główny Triplex V Napęd do montażu Triplex Ty p * Moc Dane eksploatacyjne w przypadku maksymalnego przeciwciśnienia i typu: patrz tabliczka znamionowa na obudowie pompy Tworzywo z jakiego wykonana jest głowica dozująca SS PV HC PC PP TT stal szlachetna PVDF Hastelloy C PCW PP PTFE + 25 % węgla Materiał uszczelek T PTFE Element wypierający 0 Standardowa wielowarstwowa membrana bezpieczeństwa z sygnalizacją pęknięcia Wersja głowicy dozującej 0 Bez sprężyny zaworowej (standard) 1 ze sprężyną zaworową Przyłącze hydrauliczne 0 Standardowe przyłącze gwintowane (według danych technicznych) E F z kołnierzem DIN ISO z kołnierzem ANSI Wersja 0 Z logo ProMinent (standard) 1 bez logo ProMinent 2 z logo ProMinent, z mechanicznym wskazaniem nadciśnienia 3 Z logo ProMinent, z elektrycznym wskazaniem nadciśnienia M zmodyfikowana** ** wersja zgodna ze zleceniem, właściwości pompy patrz dokumenty zlecenia Zasilanie elektryczne 5

Kod identyfikacyjny HP4a Hydro/ 4, wersja a S L P R V(0) V(2) Z 3 faz., 230 V/400 V 50/60 Hz, 1,1 kw 3 faz., 230 V/400 V, 50 Hz, (Exe, Exde), 1,1 kw 3 faz., 265 V/440 V, 60 Hz, (Exe, Exde), 1,1 kw Silnik regulacyjny prędkości obrotowej 3 faz, 230/400 V, 1,5 kw Silnik regulacyjny prędkości obrotowej ze zintegr. przetwornicą częstotliwości 1 faz., 230 V, 50/60 Hz Silnik regulacyjny prędkości obrotowej ze zintegr. przetwornicą częstotliwości (Exd) Regulacja prędkości obrotowej kpl. 1 faz., 230 V, 50/60 Hz 1 bez silnika, z kołnierzem 250/100 3 bez silnika, z kołnierzem 200/90 4 bez silnika, z kołnierzem NEMA 0 Napęd do montażu Stopień ochrony 0 IP 55 (standard) klasa F ISO 1 Wersja EX ATEX-T3 2 Wersja Exde ATEX-T4 A Napęd ATEX Czujnik skoku 0 bez czujnika skoku (standard) 1 Czujnik skoku (odpowiedni dla obszaru zagrożonego wybuchem) Przestawienie długości skoku 0 ręcznie (standard) K ręcznie Outdoor, SS 1 z silnikiem nastawczym, 230 V, 50/60 Hz 2 z silnikiem nastawczym, 115 V, 60 Hz A B C D z silnikiem regulacyjnym 0...20 ma 230 V, 50/60 Hz z silnikiem regulacyjnym 4...20 ma 230 V, 50/60 Hz z silnikiem regulacyjnym 0...20 ma 115 V, 60 Hz z silnikiem regulacyjnym 4...20 ma 115 V, 60 Hz Olej hydrauliczny 0 Standard 1 Dopuszczenie oleju do stosowania z artykułami spożywczymi 6

Kod identyfikacyjny * Typ, wydajność (przy 50 Hz) Typ Moc Typ Moc Typ Moc Typ Moc bar l/h bar l/h bar l/h bar l/h 250130 25 1 130 160210 16 1 210 100330 10 330 070465 7 465 250190 25 1 190 160300 16 1 300 100480 10 480 070670 7 670 250250 25 1 250 160400 16 1 400 100635 10 635 070890 7 890 250350 25 1 350 160400 16 1 550 100800 10 880 071230 7 1230 250400 25 1 400 160625 16 1 625 101000 10 1000 071400 7 1400 1 Maksymalne przeciwciśnienie w przypadku wersji z tworzywa TTT, PPT i PCT: 10 bar! 7

Rozdział Bezpieczeństwo 2 Rozdział Bezpieczeństwo Oznaczenia wskazówek bezpieczeństwa Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące hasła ostrzegawcze dla różnych stopni niebezpieczeństwa: Hasło ostrzegawcze OSTRZEŻENIE UWAGA Znaczenie Sygnalizuje możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Jeśli nie uda się jej zapobiec, mogą się Państwo znaleźć w sytuacji zagrożenia życia oraz narazić się na ciężkie obrażenia. Sygnalizuje możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Jeśli nie uda się jej zapobiec, mogą się Państwo narazić się na średnie obrażenia lub szkody rzeczowe. Znaki ostrzegawcze dla różnych stopni niebezpieczeństwa Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące znaki ostrzegawcze dla różnych stopni niebezpieczeństwa: Znaki ostrzegawcze Rodzaj niebezpieczeństwa Ostrzeżenie przed obrażeniami rąk. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym. Ostrzeżenie przed substancjami łatwopalnymi. Ostrzeżenie przed gorącą powierzchnią. Ostrzeżenie przed miejscem niebezpiecznym. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pompa może być stosowana wyłącznie do dozowania mediów ciekłych. W miejscach eksploatacji zagrożonych wybuchem pompa może być eksploatowana zgodnie z właściwymi dyrektywami europejskimi wyłącznie, gdy posiada odpowiednią tabliczkę znamionową stosowaną w przypadku pomp przeznaczonych dla miejsc zagrożonych wybuchem wg dyrektywy 94/9/WE. Podane na oznaczeniu dane dotyczące grupy wybuchowości, kategorii i stopnia ochrony muszą odpowiadać warunkom dostępnym w miejscu zastosowania lub być nieco lepsze. Pompa jest dopuszczona do stosowania wyłącznie z palnymi mediami dozowanymi z opcjami kodów identyfikacyjnych "Standardowa membrana wielowarstwowa z sygnalizacją pęknięcia", z zespołami tłocznymi z metalu przy przeciwciśnieniach powyżej 2 bar i w przypadku podjęcia przez użytkownika odpowiednich czynności zabezpieczających. 8

Rozdział Bezpieczeństwo Stosowanie pompy można rozpocząć wyłącznie po jej prawidłowym zainstalowaniu oraz uruchamiać zgodnie z danymi technicznymi i specyfikacjami podanymi w instrukcji obsługi. W przypadku temperatur podczas zastosowania naboju grzejnego należy uwzględnić jego oddziaływanie. Przestrzegać ogólnych ograniczeń dotyczących granic lepkości, odporności na działanie chemikaliów i szczelności - patrz również Pro Minentlista odporności firmy ProMinent (katalog produktów lub na stronie www.prominent.com)! Wszelkie inne zastosowania lub modyfikacje są zabronione. Pompy nieposiadające odpowiedniej tabliczki znamionowej (oraz deklaracji zgodności WE) dla stosowania w miejscach zagrożonych wybuchem nie mogą być w żadnym wypadku w takich miejscach eksploatowane. Pompa nie jest przeznaczona do dozowania mediów gazowych oraz ciał stałych. Pompa nie jest przeznaczona do dozowania substancji oraz mieszanek wybuchowych. Wersja ATEX nie jest przeznaczona do dozowania mediów nieprzewodzących prądu (przewodność poniżej 50 ps/m). Wersja ATEX nie może być poddawana promieniowaniu jonizującemu, wysokiej częstotliwości elektromagnetycznej w zakresie 10 4... 3x10 15 Hz lub ultradźwiękom bez podejmowania środków zgodnie z EN 1127-1. Pompa nie jest przeznaczona do użytku na zewnątrz bez ochrony. Pompa jest przeznaczona wyłącznie do użytku przemysłowego. Pompa może być eksploatowana wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany w tym celu personel - patrz poniższa tabela. Są Państwo zobligowani do przestrzegania zaleceń zawartych w instrukcji obsługi odnośnie poszczególnych faz życia urządzenia. Państwo są zobligowani do przestrzegania zaleceń zawartych w instrukcji obsługi odnośnie poszczególnych faz zużycia urządzeń dodatkowych. Kwalifikacje personelu Czynność Składowanie, transportowanie, rozpakowywanie Montaż Projektowanie instalacji hydraulicznej Instalacja hydrauliczna Instalacja elektryczna Uruchomić Obsługa Kwalifikacje Osoba przeszkolona Personel specjalistyczny, obsługa klienta Personel specjalistyczny z udokumentowaną znajomością zastosowania oscylacyjnych pomp dozujących W obszarze zagrożonym wybuchem: specjalista ATEX, wykwalifikowany elektryk ATEX Personel specjalistyczny, obsługa klienta Wykwalifikowany elektryk, W obszarze zagrożonym wybuchem: wykwalifikowany elektryk ATEX Personel specjalistyczny W obszarze zagrożonym wybuchem: personel specjalistyczny z wykształceniem w kierunku ATEX; kontrola instalacji elektrycznej: odpowiednio wykwalifikowana osoba Osoba przeszkolona 9

Rozdział Bezpieczeństwo Czynność Konserwacja, naprawa Wyłączenie z eksploatacji, utylizacja Usuwanie awarii Kwalifikacje Personel specjalistyczny, obsługa klienta W obszarze zagrożonym wybuchem: specjalista ATEX, wykwalifikowany elektryk ATEX Personel specjalistyczny, obsługa klienta Personel specjalistyczny, wykwalifikowany elektryk, osoba przeszkolona, obsługa klienta - w zależności od wymagań W obszarze zagrożonym wybuchem: wykwalifikowany elektryk ATEX; kontrola instalacji elektrycznej: odpowiednio wykwalifikowana osoba Objaśnienia do tabeli: Personel specjalistyczny Pod pojęciem personelu specjalistycznego rozumie się osoby, które w wyniku zdobytego wykształcenia oraz doświadczenia, jak również znajomości odpowiednich przepisów potrafią ocenić powierzone im prace oraz rozpoznać ewentualne zagrożenia. Wzmianka: Równoważne kwalifikacje zdobyć można także poprzez wieloletnie doświadczenie w danym zakresie. Wykwalifikowany elektryk Pod pojęciem wykwalifikowanego elektryka rozumie się osobę, która w oparciu o zdobyte wykształcenie, wiedzę i doświadczenie, jak również znajomość właściwych norm i przepisów jest w stanie wykonać prace przy instalacjach elektrycznych oraz samodzielnie rozpoznać ewentualne zagrożenia i ich uniknąć. Wykwalifikowany elektryk posiada wykształcenie specjalistyczne w zakresie wykonywanych czynności oraz zna istotne normy i przepisy. Wykwalifikowany elektryk musi spełniać wymagania obowiązujących przepisów BHP. Równoważne kwalifikacje zdobyć można także poprzez wieloletnie doświadczenie w danym zakresie. Wykwalifikowany elektryk ATEX, ochrona przeciwwybuchowa Wykwalifikowany elektryk z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej posiada wykształcenie specjalistyczne w zakresie wykonywanych zadań oraz zna istotne normy i przepisy. Wykwalifikowany elektryk z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej, w oparciu o specjalistyczne wykształcenie i doświadczenie, jest w stanie wykonać prace przy instalacjach elektrycznych oraz samodzielnie rozpoznać ewentualne zagrożenia i ich uniknąć. Wykwalifikowany elektryk z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej zapoznał się dodatkowo z wszystkimi istotnymi normami i przepisami, w szczególności, ale nie wyłącznie, z wszystkimi częściami normy EN 60079 [Urządzenia elektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem]. Wykwalifikowany elektryk z dodatkowymi kwalifikacjami w zakresie ochrony przeciwwybuchowej musi spełniać wymagania obowiązujących przepisów BHP. Odpowiednio wykwalifikowana osoba 10

Rozdział Bezpieczeństwo Odpowiednio wykwalifikowana osoba, wykonująca kontrole zagrożeń wybuchem musi: posiadać wykształcenie wyższe we właściwym kierunku lub pokrewne kwalifikacje techniczne bądź inne kwalifikacje techniczne oraz długoletnie doświadczenie w zakresie techniki bezpieczeństwa. Osoba musi posiadać znajomość systemu regulacji oraz co najmniej roczne doświadczenie w pracy na tym obszarze. Wymagane jest uczestnictwo w spotkaniach mających na celu wymianę doświadczeń. Szczególne wymagania stawiane są odpowiednio wykwalifikowanym osobom, które wykonują kontrole urządzeń lub elementów po naprawie. Muszą one posiadać certyfikację właściwego organu (np. okręgu administracyjnego) w tym zakresie. Osoba przeszkolona Pod pojęciem osoby przeszkolonej rozumie się osobę, która została przyuczona do wykonywania powierzonych jej zadań oraz pouczona o ewentualnych zagrożeniach wynikających z nieodpowiedniego zachowania, jak również o niezbędnych urządzeniach zabezpieczających i środkach ochronnych. Obsługa klienta Pod pojęciem obsługi klienta rozumie się techników serwisowych, którzy zostali przeszkoleni przez firmę ProMinent lub ProMaqua do wykonywania prac przy urządzeniu i otrzymali autoryzację. Wskazówki bezpieczeństwa Niniejsza instrukcja obsługi zawiera uwagi oraz cytaty z niemieckich wytycznych odnośnie zakresu odpowiedzialności użytkownika. Nie zwalniają go jednak one w żadnym wypadku od odpowiedzialności jako użytkownika, na celu mają jedynie przypomnienie o pewnych kwestiach oraz zwrócenie na nie szczególnej uwagi. Nie są one ani wyczerpujące, ani obowiązujące dla każdego kraju oraz rodzaju użytkowania, ani też zawsze aktualne. Tylko pompy ATEX w obszarze zagrożonym wybuchem Podczas instalacji oraz eksploatacji urządzeń na obszarach zagrożonych wybuchem należy przestrzegać obowiązującej w Europie dyrektywy 99/92/WE (ATEX 137), w Niemczech zastąpionej rozporządzeniem dotyczącym bezpieczeństwa pracy i rozporządzeniem dotyczącym substancji niebezpiecznych. Należy przestrzegać norm europejskich EN 1127-1, EN 60079-10, EN 60079-14, EN 60079-17 oraz EN 60079-25 i EN 50039 dla samobezpiecznych obwodów prądowych. (W Niemczech normy te zastąpiono częściowo normą VDE 0165 i VDE 0118.) Poza granicami UE przestrzegać należy właściwych przepisów obowiązujących w danym kraju. Instalacje na obszarach zagrożonych wybuchem muszą być kontrolowane przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. Obowiązuje to szczególnie w przypadku samobezpiecznych obwodów prądowych. Poniższe informacje odnoszą się w dużym stopniu do specyficznych właściwości występujących na obszarach zagrożonych wybuchem, nie zastępują jednak standardowej instrukcji obsługi. Aby uniknąć naładowań elektrostatycznych oraz powstawania iskier, elementy z tworzywa sztucznego czyścić ostrożnie przy użyciu wilgotnej ściereczki. 11

Rozdział Bezpieczeństwo Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozowanym medium W przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nieznane dozowane medium: Podczas prac wykonywanych przy pompie może dojść do wycieku medium przy elementach hydraulicznych. Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonać odpowiednie czynności ochronne (np. założyć okulary ochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłoczny należy opróżnić i przepłukać. Zagrożenie materiałem niebezpiecznym! Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Podczas obchodzenia się z materiałami niebezpiecznymi należy przestrzegać aktualnych kart charakterystyki producenta materiału niebezpiecznego. Niezbędne działania zapobiegające zostały zawarte w treści karty charakterystyki. Ze względu na nową wiedzę, pozwalającą na nową ocenę potencjału zagrożeń materiału, należy sprawdzać regularnie kartę charakterystyki i w razie potrzeby wymienić. Za dostępność i aktualny stan karty charakterystyki oraz związanej z tym oceny ryzyka poszczególnych stanowisk pracy odpowiedzialny jest użytkownik instalacji. Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Ze względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym oraz w sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacji lub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść do wytryśnięcia dozowanego medium. Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nieumyślnym uruchomieniem. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hydrauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia. Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dozowanym medium Nieodpowiednie dozowane medium może uszkodzić elementy pompy stykające się z nim. Zwrócić uwagę na odporność tworzyw stykających się z medium podczas wyboru dozowanego medium - patrz ProMinent katalog produktów lub informacje zawarte na naszej stronie internetowej. 12

Rozdział Bezpieczeństwo Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych Pompa może być otwierana tylko w takich miejscach, w których wymagane jest to w niniejszej instrukcji obsługi. W innym miejscach może być otwierana tylko po uzyskaniu pisemnej zgody firmy ProMinent Stammhaus, Heidelberg. Nie działają przestawione wyłączniki ciśnieniowe W przypadku wyłącznika ciśnieniowego 42 V nie wolno zmieniać punktu włączenia. Zabrania się zmiany programowania wyłącznika ciśnieniowego ATEX. Mogłoby dojść do przegrzania pompy. Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych W przypadku stosowania niesprawdzonych części pochodzących od innych producentów może dojść do wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych. W pompach dozujących montować wyłącznie części sprawdzone i rekomendowane przez firmę ProMinent. Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej obsługi pompy lub jej nieodpowiedniej konserwacji Trudno dostępna pompa może być przyczyną niebezpieczeństw powstałych wskutek jej nieprawidłowej obsługi i konserwacji. Pompa powinna być łatwo dostępna w każdym momencie. Przestrzegać odstępów między konserwacjami. Sytuacje awaryjne W razie wypadku przy instalacji elektrycznej, kabel sieciowy odłączyć od sieci lub uruchomić wyłącznik awaryjny zamontowany po stronie urządzenia! Jeśli z urządzenia wydostawać się będzie dozowane medium, hydrauliczny obszar pompy dodatkowo pozbawić ciśnienia. Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. Informacje w zakresie bezpieczeństwa dla instrukcji zakładowej Użytkownik urządzenia jest zobowiązany, by przed uruchomieniem urządzenia lub jego części odebrać u dostawcy aktualne karty charakterystyki chemikaliów / środków produkcyjnych stosowanych w urządzeniu. Ze względu na znajdujące się w nich informacje dotyczące ochrony pracy, ochrony wód oraz ochrony środowiska wraz z uwzględnieniem konkretnego otoczenia eksploatacyjnego, użytkownik musi stworzyć prawne warunki ramowe dla bezpiecznej eksploatacji urządzenia lub jego części, np. sporządzić instrukcję zakładową (obowiązki użytkownika). 13

Rozdział Bezpieczeństwo Urządzenia zabezpieczające Stałe, rozdzielające urządzenia zabezpieczające W trakcie stosowania pompy, wszystkie te elementy muszą być zamocowane w odpowiednim miejscu. Urządzenie zabezpieczające Pokrywa ochronna nad wentylatorem silnika Pokrywa skrzynki zaciskowej silnika Pokrywa kołnierza, boczna Tylko z napędem do montażu: Pokrywa przyłącza silnikowego Tylko z urządzeniami dodatkowymi: Ich odpowiednie części Może być usuwane wyłącznie przez*: Obsługa klienta Wykwalifikowany elektryk, wykwalifikowany elektryk ATEX, obsługa klienta Obsługa klienta Obsługa klienta Wykwalifikowany specjalista, obsługa klienta * Tylko jeśli jest to wymagane w instrukcji obsługi i kabel sieciowy nie pozostaje pod napięciem. Inne urządzenia zabezpieczające - ATEX Na pompach z częściami wykonanymi z tworzywa sztucznego nieprzewodzącego prądu naklejona powinna być następująca wskazówka. Naklejka musi być zawsze umieszczona w tym miejscu i być czytelna. Naklejka powinna zwracać uwagę na to, aby: Elementy z tworzywa sztucznego były wycierane przy użyciu wilgotnej szmatki. Przed rozpoczęciem pracy z pompą przewód ciśnieniowy i przewód ssący pompy został uziemiony. Ostrzeżenie Zagrożenie ze strony wyładowań elektrostatycznych - patrz instrukcja obsługi Rys. 2 Wymagania w przypadku samodzielnej instalacji silnika Użytkownik musi być w stanie: wykonać ocenę ryzyka sporządzić i umieścić tabliczkę znamionową wydać deklarację zgodności WE dopasować instrukcję obsługi, jeżeli jest to konieczne prawidłowo zamontować silnik w przypadku silników ATEX: wykonać ocenę zagrożenia zapłonem Poziom ciśnienia akustycznego Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 75 db wg EN ISO 20361 w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwości skoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda) 14

Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie 3 Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie Wskazówki bezpieczeństwa Zabrania się wysyłania pomp, za pomocą których pompowano substancje radioaktywne! Nie zostaną one przyjęte przez firmę ProMinent! Pompy dozujące należy przesyłać do naprawy w stanie czystym, zespół tłoczny powinien być przepłukany - patrz rozdział "Wyłączenie z eksploatacji"! Pompy dozujące przesyłać tylko z wypełnionym zaświadczeniem o dekontaminacji. Zaświadczenie o dekontaminacji jest częścią zlecenia przeglądu/naprawy. Przegląd lub naprawa zostaną wykonane, tylko jeśli dostarczono zaświadczenie o dekontaminacji, wypełnione prawidłowo i kompletnie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel użytkownika pompy. Formularz Zaświadczenie o dekontaminacji można znaleźć na stronie www.prominent.com. Niebezpieczeństwo wystąpienia szkód środowiskowych i materialnych Wskutek nieprawidłowego przechowywania lub transportu może dojść do wycieku oleju lub urządzenie może ulec uszkodzeniu! Urządzenie przechowywać lub transportować wyłącznie w opakowaniu - najlepiej w opakowaniu oryginalnym. Urządzenie transportować wyłącznie z zamontowaną śrubą zamykającą na wlewie oleju - nie ze śrubą odpowietrzającą. Zapakowane urządzenie przechowywać lub transportować tylko zgodnie z warunkami składowania. Zapakowane urządzenie należy również chronić przed wpływem wilgoci i chemikaliów. Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia środowiska Pompy z zespołem tłocznym są dostarczane wraz z uzupełnionym olejem. Podczas transportu uważać, by nie doszło do wycieku oleju. Składowanie Personel: Personel specjalistyczny 1. Nałożyć pokrywy maskujące na zawory. 2. Sprawdzić, czy śruba zamykająca jest zamontowana na wlewie oleju. 3. Ustawić pompę najlepiej pionowo na palecie i zabezpieczyć przed upadkiem. 4. Przykryć pompę plandeką - umożliwić wentylowanie od tyłu. 15

Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie Przechowywać pompę w suchej, zamkniętej hali i w następujących warunkach otoczenia zgodnie z rozdziałem Dane techniczne. Warunki otoczenia - patrz rozdz. Dane techniczne. 16

Widok urządzenia / elementy sterownicze 4 Widok urządzenia / elementy sterownicze 3 1 2 3 2 1 1 2 A B C C B A B C 9 4 9 4 5 6 7 5 6 5 8 P_HY_0043_SW Rys. 3: Wersja z głowicą pojedynczą i podwójną, Hydro/ 4 A Napęd B Zespół hydrauliczny C Zespół tłoczny 1 Głowica regulująca skok 2 Zawór odpowietrzający 3 Wziernik poziomu oleju 4 Śruba odpowietrzająca przekładni 5 Korek spustowy oleju 6 Śruba spustowa oleju 7 Czujnik skoku (opcja) 8 Czujnik pęknięcia membrany 1 2 4 3 5 P_HY_0042_SW Rys. 4: Zespół tłoczny Hydro/ 4 1 Zawór ciśnieniowy 2 Płyta mocująca membranę 3 Czujnik pęknięcia membrany 4 Zawór ssący 5 Głowica dozująca 17

Opis działania 5 Opis działania Pompa Pompa dozująca jest oscylacyjną pompą wyporową z możliwością regulacji skoku. Zespół hydrauliczny Zespół hydrauliczny posiada zawór odpowietrzający (2), ustawiony na stałe zawór ograniczający ciśnienie (3) i opcjonalnie sygnalizację nadciśnienia (1). Zawór odpowietrzający (2) permanentnie odpowietrza zespół hydrauliczny. Zawór ograniczający ciśnienie (3) zabezpiecza napęd pompy oraz membranę w przypadku nadmiernego ciśnienia tłoczenia. W przypadku jeżeli strona tłoczna zespołu tłocznego jest zablokowana, zawór ograniczający ciśnienie (3) przy ustawionym ciśnieniu otwiera się, a olej hydrauliczny wpływa do obudowy napędu. W ten sposób nie jest zagwarantowana ochrona urządzenia przed nadciśnieniem! Mimo wszystko w przypadku pompy ATEX należy zainstalować zawór przelewowy! Przy zwiększonym nadciśnieniu następuje uruchomienie sygnalizacji nadciśnienia (1). 1 2 3 P_HY_0034_SW Rys. 5: Widok zespołu hydraulicznego HP4 18

Montaż 6 Montaż Porównać wymiar z arkusza danych i pompy. Zamontować silnik - w wersjach bez silnika 1. Wybrać odpowiedni silnik - musi on być zgodny z danymi silnika z tabeli "Dane silnika" - patrz rozdział "Dane techniczne". W obszarze zagrożonym wybuchem istotne jest oznaczenie EX! 2. Zamontować prawidłowo silnik na kołnierzu (personel specjalistyczny). Przestrzegać instrukcji obsługi sprzęgła! W obszarze zagrożonym wybuchem istotne jest oznaczenie EX! W przypadku sprzęgła kłowego: Kieł zamocować na wale silnika na odpowiedniej wysokości - patrz rys. Ä Zamontować silnik - w wersjach bez silnika na stronie 19 3. Ze względu na to, że "maszyna niekompletna" została przekształcona w maszynę kompletną, należy wykonać ocenę zgodności, sporządzić ocenę ryzyka i wydać deklarację zgodności, zamontować własną tabliczkę znamionową,... W przypadku pomp ATEX: wykonać dodatkowo ocenę zagrożenia zapłonem. 4. Uzupełnić dokumentację / instrukcję obsługi pompy. 19

Montaż Q P_HY_0060_SW Rys. 6: Prawidłowa wysokość kła sprzęgła na wale silnika Hydro HP4 Rozmiar Kołnierz silnika Q 143 / 145TC 2-1/8" 53 975 100 B5 / 250 60 Fundament Rys. 7 h P_MOZ_0016_SW Niebezpieczeństwo porażenia prądem Jeżeli woda lub inne ciecze przewodzące prąd elektryczny dostaną się do pompy w inny sposób niż przez przyłącze ssące, może to spowodować porażenie elektryczne. Pompę ustawiać w taki sposób, by nie była narażona na przedostanie się wody. Pompa może złamać fundament lub zsunąć się z niego Fundament należy ustawić poziomo, na równym podłożu i zapewnić stałą nośność. Zbyt mała wydajność dozowania Wibracje mogą zakłócać działanie zaworów zespołu tłocznego. Fundament nie może wibrować. 20

Montaż Zapotrzebowanie przestrzeni A A P_MOZ_0018_SW Silnik może się przegrzać Jeżeli nie jest zagwarantowane doprowadzanie zimnego powietrza, silnik może się przegrzać. W obszarach zagrożonych wybuchem może to spowodować eksplozję. Zachować odpowiedni odstęp otworu wlotu powietrza od ścian. Odstęp powinien wynosić więcej niż 1/4 średnicy otworu wlotu powietrza. Wentylator nie może zasysać powietrza odlotowego z innych urządzeń. Rys. 8 Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej obsługi pompy lub jej nieodpowiedniej konserwacji Trudno dostępna pompa może być przyczyną niebezpieczeństw powstałych wskutek jej nieprawidłowej obsługi i konserwacji. Pompa powinna być łatwo dostępna w każdym momencie. Przestrzegać odstępów między konserwacjami. Niebezpieczeństwo oparzenia przez gorące dozowane medium Jeżeli gorące medium dozowane może rozgrzać zespoły tłoczne do temperatury przekraczającej wartość temperatury powierzchniowej, może dojść do poparzenia osób. Unikać dotykania silnika. Ewentualnie zamontować osłonę chroniącą przed dotknięciem. Pompę ustawić w taki sposób, by elementy sterownicze, takie jak regulator długości skoku, tarcza z podziałką A lub wzierniki poziomu oleju były dobrze dostępne. Zwracać uwagę, by podczas wymiany oleju była dostępna odpowiednia przestrzeń (śruby odpowietrzające, korki spustowe oleju, miska olejowa...). f 1 2 1 Zawór ciśnieniowy 2 Głowica dozująca 3 Zawór ssący f P_MOZ_0017_SW f 3 W obszarze głowicy dozującej oraz zaworu ssącego i ciśnieniowego zapewnić wystarczającą przestrzeń (f), by ułatwić wykonywanie prac konserwacyjnych i naprawczych tych elementów. Rys. 9 Ustawienie zespołu tłocznego Zbyt mała wydajność dozowania Jeżeli zawory zespołu tłocznego nie są wyrównane, uniemożliwia to ich prawidłowe zamykanie. Zawór ciśnieniowy musi być wyrównany na wprost w górę. 21

Montaż Mocowanie Zbyt mała wydajność dozowania Wibracje mogą zakłócać działanie zaworów zespołu tłocznego. Pompę dozującą zamocować w taki sposób, by nie występowały żadne wibracje. m DN m P_MOZ_0015_SW Rys. 10 1. Wymiary (m) otworów montażowych zamieszczono w odpowiednich arkuszach wymiarowych lub arkuszach danych. 2. Stopę pompy przymocować wystarczająco mocnymi śrubami do fundamentu. W przypadku pomp do montażu ramę przymocować wystarczająco mocnymi śrubami do fundamentu. 22

Instalacja 7 Instalacja Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób i szkód materialnych Jeżeli dane techniczne nie zostaną uwzględnione podczas instalacji, może to spowodować wystąpienie obrażeń i szkód materialnych. Uwzględnić dane techniczne - patrz rozdział "Dane techniczne"i ewentualnie instrukcje obsługi akcesoriów. 7.1 Instalacja, hydrauliczna Pompy ATEX w obszarze zagrożonym wybuchem Pompy dozujące stosowane na obszarze zagrożonym wybuchem są wyposażone w odpowiedni zawór przelewowy zabezpieczający, umieszczony po stronie wylotowej pompy dozującej (chroni przed nadmiernym nagrzaniem na skutek przeciążenia oraz przed iskrami uderzeniowymi powstającymi wskutek przeciążenia i pęknięcia elementów napędowych.) W przypadku pomp dozujących posiadających hydrauliczne sterowanie membrany, dla T4 należy zainstalować również kontrolę temperatury lub kontrolę przepływu po stronie ciśnienia. (Chroni za pomocą wewnętrznego zaworu przelewowego przed niedopuszczalnym nagrzaniem w przypadku ciągłej eksploatacji.) W przypadku różnych klas temperaturowych poszczególnych komponentów, możliwość zastosowania całej pompy zależy od komponentów o najniższej klasie temperaturowej. Odpowiednie zdają się być hydrauliczne pompy membranowe, jednak obligatoryjna jest wersja z czujnikiem membrany ATEX i kontrolą przepływu po stronie ciśnienia. Instalacje na obszarach zagrożonych wybuchem muszą być kontrolowane przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. W trakcie instalacji należy przestrzegać właściwych przepisów krajowych! Zagrożenie pożarowe w przypadku dozowania palnych mediów Media palne mogą być tłoczone wyłącznie przez głowice dozujące wykonane ze stali szlachetnej lub Hastelloy C. Pompy dozujące mogą dozować media palne, jednak zasadniczo z czujnikiem pęknięcia membrany w wersji ATEX i kontrolą przepływu po stronie ciśnienia. Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznego specjalista musi zapewnić, by dozowane medium nie miało kontaktu z powietrzem. Ewentualnie użytkownik musi podjąć dodatkowe środki. 23

Instalacja Ostrzeżenie przed reakcjami dozowanego medium z wodą Dozowane media, które nie mogą mieć kontaktu z wodą, mogą wywoływać reakcje z resztkami wody w zespole tłocznym, które pozostały po badaniu w zakładzie producenta. Zespół tłoczny przedmuchać sprężonym powietrzem przez przyłącze ssące. Następnie przepłukać zespół tłoczny odpowiednim medium przez przyłącze ssące. Podczas prac z bardzo agresywnymi lub niebezpiecznymi mediami należy podjąć następujące środki: W zbiorniku zainstalować system odpowietrzający wraz z recyrkulacją. Dodatkowo po stronie tłocznej lub ssącej zainstalować zawór odcinający. Ostrzeżenie przed przepływem zwrotnym Zawór trzymający ciśnienie lub sprężynowy zawór dozujący nie są urządzeniami odcinającymi, powodującymi całkowite, uszczelnione zamknięcie. W tym celu należy zastosować armaturę odcinającą, zawór elektromagnetyczny lub urządzenie zapobiegające przepływowi zwrotnemu. Możliwe problemy z zasysaniem W przypadku dozowanych mediów z cząsteczkami większymi niż 0,3 mm zawory dozujące nie będą mogły zamykać się prawidłowo. W przewodzie ssącym zamontować odpowiedni filtr. Ostrzeżenie przed pęknięciem przewodu ciśnieniowego Jeżeli przewód ciśnieniowy jest zamknięty (np. wskutek zatkania przewodu lub zamknięcia zaworu), ciśnienie wytwarzane przez pompę może osiągnąć wielokrotność dopuszczalnej wartości ciśnienia instalacji lub pompy dozującej. W konsekwencji może dojść do pęknięcia przewodu, co będzie miało niebezpieczne skutki w przypadku zastosowania agresywnych lub trujących dozowanych mediów. Zamontować zawór przelewowy, ograniczający ciśnienie pompy do maksymalnego ciśnienia roboczego instalacji. Ostrzeżenie przed pęknięciem przewodu ciśnieniowego Przewody giętkie o małej odporności na nacisk mogą pękać. Stosować wyłącznie przewody giętkie o dużej odporności na nacisk. 24

Instalacja Niekontrolowane płynne medium dozowane W przypadku pojawienia się przeciwciśnienia, dozowane medium może napierać na zatrzymaną pompę dozującą. Zastosować zawór dozujący lub urządzenie zapobiegające przepływowi zwrotnemu. Niekontrolowane płynne medium dozowane W przypadku zbyt dużego ciśnienia wstępnego po stronie ssania pompy dozującej, dozowane medium może zostać niekontrolowanie przetłoczone przez pompę dozującą. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie wstępne pompy dozującej nie może zostać przekroczone lub Odpowiednio przygotować instalację. Ostrzeżenie przed samoczynnym odłączaniem się przewodów W przypadku nieprofesjonalnie zainstalowanych przewodów ssących, ciśnieniowych i nadmiarowych może dojść do ich odłączenia się od przyłącza pompy. Używać wyłącznie oryginalnych węży o określonym wymiarze i grubości ścianki. Używać wyłącznie pierścieni zaciskowych oraz końcówek przeznaczonych dla danej średnicy węża. Przewody podłączać zawsze mechanicznie bez naprężeń. Przewody rurowe ze stali podłączać do korpusu zaworu z tworzywa sztucznego wyłącznie za pomocą elastycznego elementu przewodu - patrz poniższy rysunek. 1 2 3 P_MOZ_0021_SW Rys. 11: Podłączanie przewodów rurowych ze stali do korpusu pompy z tworzywa sztucznego 1 Przewód rurowy ze stali 2 elastyczny element przewodu 3 Korpus zaworu z tworzywa sztucznego 25

Instalacja P_SI_0021 Rys. 12: Uszczelka formowana dla żłobkowanej wkładki Ostrzeżenie przed nieszczelnością W zależności od zastosowanej wkładki na przyłączu węża mogą pojawiać się tam nieszczelności. Uszczelki formowane z PTFE - z zawiniętym brzegiem -, dołączane do pompy dla przyłączy pompy, uszczelniają połączenia między żłobkowanymi zaworami pompy i żłobkowanymi wkładkami firmy ProMinent - patrz Rys. 12. Jeżeli jednak stosowana jest wkładka bez żłobień (np. innego producenta) należy zastosować uszczelkę płaską z elastomeru - patrz Rys. 13. P_SI_0022 Rys. 13: Uszczelka płaska z elastomeru dla wkładek bez żłobień Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Uszczelki PTFE, które zostały już raz użyte / ściśnięte nie mogą już zagwarantować odpowiedniego uszczelnienia połączenia hydraulicznego. Zawsze używać nowych, nieużywanych uszczelek PTFE. Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowego zastosowania zaworu ograniczającego ciśnienie Zawór ograniczający ciśnienie może chronić tylko silnik i przekładnię i jedynie przed niedopuszczalnym nadciśnieniem, które jest powodowane przez samą pompę dozującą. Nie może on chronić instalacji przed nadciśnieniem. Silnik i przekładnię należy chronić przed niedopuszczalnym nadciśnieniem urządzenia przy użyciu innych mechanizmów. Urządzenie należy chronić przed niedopuszczalnym nadciśnieniem przy użyciu innych mechanizmów. Dokładne dozowanie jest możliwe tylko przy niezmiennym przeciwciśnieniu powyżej 1 bara. Jeżeli dozowanie odbywa się przy wolnym wylocie, należy zastosować zawór trzymający ciśnienie do wytworzenia przeciwciśnienia ok. 1,5 bara. Czujnik pęknięcia membrany Ostrzeżenie przed niezauważalnym pęknięciem membrany W przypadku pęknięcia membrany sygnał jest wyzwalany, jeżeli w instalacji występuje przeciwciśnienie min. ok. 2 bary. Na czujniku pęknięcia membrany można polegać tylko jeśli występują przeciwciśnienia powyżej 2 bar. 26

Instalacja 7.1.1 Podstawowe wskazówki dotyczące instalacji Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo ze strony pękających elementów hydraulicznych W przypadku przekroczenia dopuszczalnego ciśnienia roboczego elementów hydraulicznych może dojść do ich pęknięcia. Nigdy nie uruchamiać pompy dozującej przy zamkniętym urządzeniu odcinającym. W przypadku pomp dozujących bez zintegrowanego zaworu przelewowego: Zawór przelewowy zainstalować w przewodzie ciśnieniowym. Może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowanych W przypadku niebezpiecznych mediów dozowanych: Przy normalnej procedurze odpowietrzania pomp dozujących, może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowanych. Przewód odpowietrzający z funkcją zwrotną zainstalować w zbiorniku zapasowym. Przewód zwrotny skrócić tak, by w zbiorniku zapasowym nie zanurzał się w dozowanym medium. A) B) 1 1 * PD 2 2 P_MOZ_0043_SW Rys. 14: A) Instalacja standardowa, B) z amortyzatorem pulsacyjnym 1 Przewód główny 2 Zbiornik zapasowy Legenda schematu hydraulicznego Symbol Objaśnienie Symbol Objaśnienie Pompa dozująca Zawór stopowy z sitem Zawór dozujący Zawór wielofunkcyjny Czujnik poziomu Manometr 27

Instalacja 7.2 Instalacja, elektryczna Pompa ATEX na obszarze zagrożonym wybuchem Zarówno bezpotencjałowy, jak i potencjałowy niskonapięciowy przełącznik taki jak sygnalizator pęknięcia membrany, urządzenie liczące ilość skoków itd. można podłączyć w obszarze zagrożonym wybuchem wyłącznie do samobezpiecznego obwodu prądowego. Jeżeli łączonych jest kilka komponentów elektrycznych, należy skontrolować i potwierdzić bezpieczeństwo całego połączenia. Można to poświadczyć deklaracją zgodności dla całego urządzenia dostarczaną przez dostawcę (ProMinent) lub podczas dostawy poszczególnych komponentów dokumentami użytkownika dot. ochrony przeciwwybuchowej. Dla komponentów elektrycznych stosowanych na obszarze wybuchowym, używać można wyłącznie dopuszczonych do stosowania na takim obszarze wyłączników ochronnych silnika, wyłączników sieciowych i zabezpieczeń zgodnych z danymi producenta. Elektryczne podzespoły wymienione na schemacie uziemienia znajdującym się w załączniku połączyć odpowiednio i trwale w układzie elektrycznym z prawidłowym elektrycznie punktem uziemienia - np. z szyną uziemiającą instalacji. Zespolone podzespoły, które są ze sobą połączone za pomocą kabla wyrównania potencjałów połączyć odpowiednio i trwale z prawidłowym elektrycznie punktem wyrównania potencjałów - np. z szyną wyrównania potencjałów instalacji. Przestrzegać dołączonej dokumentacji dla poszczególnych komponentów elektrycznych. W trakcie instalacji należy przestrzegać właściwych przepisów krajowych! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Nieprawidłowa instalacja może spowodować porażenie prądem. Na wszystkich odciętych żyłach kabla należy nałożyć końcówki żył. Elektryczną instalację urządzenia mogą wykonać wyłącznie wykwalifikowane osoby, posiadające odpowiednie uprawnienia. Niebezpieczeństwo porażenia prądem W razie wypadku przy instalacji elektrycznej powinna istnieć możliwość szybkiego odłączenia pompy od sieci i ewentualnie występujących dodatkowych elektrycznych urządzeń. W kablu sieciowym pompy oraz ewentualnie dostępnych dodatkowych urządzeń należy zainstalować wyłącznik awaryjny lub włączyć pompę i ewentualnie dostępne dodatkowe urządzenia do koncepcji bezpieczeństwa danego urządzenia, a personel poinformować o możliwościach rozłączania. 28

Instalacja Niebezpieczeństwo porażenia prądem Niniejsza pompa wyposażona jest w przewód ochronny, który zmniejsza niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przewód ochronny połączyć odpowiednio elektrycznie i trwale z "uziemieniem". Niebezpieczeństwo porażenia prądem Wewnątrz silnika lub w elektrycznych urządzeniach dodatkowych może być dostępne napięcie sieciowe. Jeżeli obudowa silnika lub elektrycznych urządzeń dodatkowych uległa uszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyć od sieci. Pompę można ponownie uruchomić tylko po wykonaniu naprawy przez autoryzowany personel. Jaką elektryczną instalację należy wykonać?: Silnik Wentylatory zewnętrzne (opcja kodu identyfikacyjnego) Przetwornica częstotliwości (opcja kodu identyfikacyjnego) Napęd regulacyjny skoku (opcja kodu identyfikacyjnego) Napęd nastawczy skoku (opcja kodu identyfikacyjnego) Czujnik pęknięcia membrany (standard) Czujnik skoku (opcja kodu identyfikacyjnego) Sygnalizacja nadciśnienia (opcja kodu identyfikacyjnego) Nabój grzejny (opcja kodu identyfikacyjnego) Ochronny ogranicznik temperatury (opcja kodu identyfikacyjnego) Przewody uziemiające (zapewniane w miejscu ustawienia, obowiązkowe w obszarze zagrożonym wybuchem) Przewód wyrównywania potencjałów (zapewniane w miejscu ustawienia, obowiązkowe w obszarze zagrożonym wybuchem) Silnik P_SI_0012_SW Rys. 15: Kierunek obrotu silnika Pompa ATEX na obszarze zagrożonym wybuchem Silniki napędowe należy zabezpieczyć za pomocą odpowiednich wyłączników ochronnych silnika. W przypadku silników Ex e należy zastosować wyłącznik ochronny silnika przeznaczony do tego celu. (Ochrona przed przegrzaniem na skutek przeciążenia) Przewidzieć opóźnione urządzenie zabezpieczające, uzależnione od prądu. Na obszarach zagrożonych wybuchem silniki mogą być instalowane i sprawdzane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. Odpowiednio uziemić silnik za pomocą kabla sieciowego. Przestrzegać dołączonej instrukcji obsługi silnika EX, w szczególności planu konserwacji. 29

Instalacja Tylko silnik z przetwornicą częstotliwości: Niebezpieczeństwo porażenia prądem Na wszystkich przewodzących elementach silnika ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości oraz w przewodach występuje zagrożenie porażeniem elektrycznym jeszcze przez 3 min. po odłączeniu napięcia sieciowego. Po wyłączeniu urządzenia odczekać najpierw 3 min. i dopiero potem otworzyć skrzynkę zaciskową. Może dojść do uszkodzenia silnika W celu ochrony silnika przed przeciążeniem należy zaplanować odpowiednie zabezpieczenia silnika (np. wyłącznik ochronny silnika z termicznym wyzwalaczem nadmiarowoprądowym). Bezpieczniki nie stanowią zabezpieczenia silnika. Tylko silnik z przetwornicą częstotliwości: Może dojść do uszkodzenia silnika Jeżeli silnik ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości zostanie ponownie uruchomiony w ciągu 3 min. po odłączeniu napięcia sieciowego, może dojść do uszkodzenia ogranicznika prądu wejściowego. Po wyłączeniu urządzenia odczekać co najmniej 3 min., i dopiero potem uruchomić. Jeżeli silnik jest sterowany za pomocą sterowania, należy to uwzględnić w sterowaniu. Może dojść do uszkodzenia pompy Jeżeli silnik napędza pompę w nieodpowiednim kierunku, może dojść do jej uszkodzenia. Podczas podłączania silnika należy zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotu - patrz strzałka na pokrywie wentylatora jak w Ä Silnik na stronie 29. W celu odłączenia pompy od prądu niezależnie od całej instalacji (np. w przypadku napraw), zastosować urządzenie rozdzielające w przewodzie sieciowym, takie jak np. wyłącznik sieciowy. 1. Zainstalować wyłącznik ochronny silnika, ponieważ silniki nie posiadają żadnego zabezpieczenia. 2. Zamontować wyłącznik awaryjny lub zintegrować silnik z układem wyłączenia awaryjnego urządzenia. 3. Silnik połączyć do zasilania elektrycznego za pomocą odpowiedniego kabla. 30

Instalacja Istotne dane silnika są podane na tabliczce znamionowej oraz w rozdziale "Dane techniczne". Schemat podłączeń zacisków znajduje się w skrzynce zaciskowej. Arkusze danych silnika, specjalne silniki, specjalne kołnierze silnikowe, wentylatory zewnętrzne, kontrola temperatury W przypadku silników istnieje możliwość zamówienia arkuszy danych. W przypadku innych silników niż te oznaczone kodem identyfikacyjnym "S", "M" lub "N": Szczególną uwagę poświęcić instrukcji obsługi silników. Specjalne silniki lub specjalne kołnierze silnikowe są dostępne na zamówienie. Wentylator zewnętrzny W przypadku silników z wentylatorami zewnętrznymi (oznaczenie kodem identyfikacyjnym R lub Z ) należy zaplanować oddzielne zasilanie elektryczne tych wentylatorów. Silniki regulowane prędkością obrotową z przetwornicą częstotliwości Silnik podłączyć zgodnie ze schematem połączeń przyrządu regulacyjnego, o ile jest on sterowany za pomocą takiego przyrządu (jak np. silnik indukcyjny trójfazowy za pomocą przetwornicy częstotliwości). Napędy nastawcze / napędy regulacyjne długości skoku Silniki podłączyć zgodnie z dołączonym schematem połączeń lub obrazkiem znajdującym się na wewnętrznej stronie obudowy. Napędy nastawcze / napędy regulacyjne długości skoku mogą być eksploatowane wyłącznie, gdy pompa jest uruchomiona. W innym wypadku zostaną uszkodzone. Czujnik pęknięcia membrany (opcja) Niebezpieczeństwo porażenia prądem W przypadku uszkodzenia, przy obecności przewodzącego medium dozowanego istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Ze względów bezpieczeństwa zaleca się podłączenie niskiego napięcia ochronnego, np. zgodnie z EN 60335-1 (SELV). 31

Instalacja Zagrożenie pożarowe po pęknięciu membrany Elektryczny czujnik pęknięcia membrany musi natychmiast wyłączyć pompę po wykryciu pęknięcia membrany. Pompę oraz czujnik pęknięcia membrany przełączyć sterowaniem tak, by pompa po wykryciu pęknięcia została natychmiast zatrzymana. Niebezpieczeństwo niezauważalnego pęknięcia membrany Jeżeli pompa została zamówiona z elektrycznym czujnikiem pęknięcia membrany, należy go również zainstalować w układzie elektrycznym. Dołączony czujnik pęknięcia membrany zainstalować elektrycznie na odpowiednim urządzeniu analizującym. Dodatkowe szkody w przypadku pęknięcia membrany W przypadku możliwości pojawienia się szkody, jeśli olej hydrauliczny wymiesza się z dozowanym medium, nie może dojść do całkowitego pęknięcia membrany. Czujnik pęknięcia membrany musi natychmiast zatrzymać działanie pompy. Pompę można uruchomić ponownie dopiero po wymianie membrany. a) Czujnik pęknięcia membrany z zestykiem przełącznym Kabel może mieć dowolną biegunowość. b) Czujnik Namur, samobezpieczny Zainstalowane przez klienta urządzenie analizujące / zasilające musi być w stanie ocenić zmiany prądowe czujnika Namur, aby wyświetlić pęknięcie membrany! W strefie zagrożonej wybuchem obowiązuje: Dla czujnika Namur NJ1,5-8GM-N należy uwzględnić również dane w zaświadczeniu próby prototypu PTB 00 ATEX 2048 X. Czujnik nadciśnienia Niebezpieczeństwo porażenia prądem W przypadku uszkodzenia, przy obecności przewodzącego medium dozowanego istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Ze względów bezpieczeństwa zaleca się podłączenie niskiego napięcia ochronnego, np. zgodnie z EN 60335-1 (SELV). 32

Instalacja Niebezpieczeństwo niezauważalnego pęknięcia membrany Jeżeli pompa została zamówiona z elektrycznym czujnikiem nadciśnienia, należy go również zainstalować w układzie elektrycznym. Dołączony czujnik nadciśnienia zainstalować w układzie elektrycznym na odpowiednim urządzeniu analizującym. a) Czujnik nadciśnienia - wyłącznik ciśnieniowy membrany 42 V Kabel może mieć dowolną biegunowość. b) Czujnik nadciśnienia - wyłącznik ciśnieniowy ATEX (dokładny typ: EDS 4448-0060-P-AN3-004) Oznaczenie typu podano również w rozdz. Dane techniczne. Podczas instalacji uwzględnić dołączoną instrukcję "Instrukcja obsługi HYDAC wyłącznika ciśnieniowego EDS 4400 z zezwoleniem ATEX", w szczególności odnośnie następujących punktów: Wyrównanie potencjałów wzdłuż samobezpiecznego obwodu prądowego Instalacja przewodowa Kontrola uszczelek Dopuszczone bariery Określenie U min i I max Dopuszczone wtyczki Programowanie wyłącznika ciśnieniowego można zmieniać wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody firmy ProMinent GmbH, Heidelberg. 1 2 Obłożenie wtyków Biegun Kolor kabla Przyłącze procesowe 3 5 4 P_HY_0029_SW Rys. 16: Obłożenie na kablu 1 brązowy +U B 2 biały 0 V 3 niebieski 0 V 4 czarny Out 1 5 szary 0 V W przypadku stosowania mediów palnych: 33

Instalacja Zagrożenie pożarowe po pęknięciu membrany Elektryczny czujnik pęknięcia membrany musi natychmiast wyłączyć pompę po wykryciu pęknięcia membrany. Pompę oraz czujnik pęknięcia membrany przełączyć sterowaniem tak, by pompa po wykryciu pęknięcia została natychmiast zatrzymana. Czujnik skoku (opcja) Czujnik skoku podłączyć do odpowiedniego urządzenia zgodnie z danymi zawartymi w rozdziale Dane techniczne - przestrzegać również danych technicznych! Zainstalowane przez klienta urządzenie analizujące / zasilające musi być w stanie ocenić zmiany prądowe czujnika Namur, aby wyświetlić pęknięcie membrany! W strefie zagrożonej wybuchem obowiązuje: Dla czujnika Namur NJ1,5-8GM-N należy uwzględnić również dane w zaświadczeniu próby prototypu PTB 00 ATEX 2048 X. Nabój grzejny Nabój grzejny należy zainstalować zgodnie z dołączoną dokumentacją. Może być on podłączony tylko do dostarczonego zasilacza lub ochronnego ogranicznika temperatury (dla ATEX)! Przewody uziemiające (obowiązkowe w przypadku ATEX) Komponenty elektryczne całej dostarczonej instalacji połączyć odpowiednio i trwale z prawidłowym elektrycznie punktem uziemienia, np. z szyną uziemiającą udostępnioną w miejscu ustawienia - patrz schematy uziemienia w załączniku. Przewody wyrównania potencjałów (obowiązkowe w przypadku ATEX) Cała dostarczona instalacja została wyposażona fabrycznie w niezbędne przewody wyrównania potencjałów. Od systemu przy przewodach wyrównania potencjałów poprowadzić odpowiednio i trwale do prawidłowego elektrycznie punktu wyrównania potencjałów dodatkowy kabel wyrównania potencjałów, np. do szyny wyrównania potencjałów udostępnionej w miejscu ustawienia. Inne podzespoły Inne podzespoły należy zainstalować zgodnie z dołączoną dokumentacją. 34