Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA SERVO VI E NOVA (Masch. Nr +...

Podobne dokumenty
PL.80H.1 SERVO 25. (MaschNr ) SERVO 25 NOVA. (MaschNr ) P ug

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3 SYNKRO Nr PL.80I.1. (Typ 9762 : )

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. HIT 58 N ( Type ZK 212 : ) EUROHIT 58 N ( Type ZK 212 : +..

TERRADISC 4000 K +T (Type 9753 : ) TERRADISC 5000 K +T (Type 9754 : ) TERRADISC 6000 K +T. Brona talerzowa PL.80I.

SYNKRO 4003 K +T. SYNKRO 5003 K +T (Typ 9764 : ) SYNKRO 6003 T (Typ 9765 : ) Agregat podorywkowy PL.80I.1

SERVO 45 SERVO 45 PLUS SERVO 45 NOVA SERVO 45 NOVA PLUS SERVO 45 S SERVO 45 S PLUS SERVO 45 S NOVA SERVO 45 S NOVA PLUS. P ug obracalny zawieszany

INSTRUKCJA OBS UGI + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3

PL.80H.0 SERVO 35 SERVO 35 PLUS SERVO 35 NOVA SERVO 35 NOVA PLUS. (MaschNr ) P ug obracalny zawieszany

INSTRUKCJA OBS UGI + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SERVO 65 (MaschNr ) SERVO 65 PLUS (MaschNr )

HIT 69 AZ HIT 69 NZ EUROHIT 69 AZ EUROHIT 69 NZ. Przetrz sacz PL.80H.0. ( Type ZK 209 : ) ( Type ZK 209 : +..

Używane płyny eksploatacyjne i oleje. do ciągników. Proxima POWER

PL.80H.0 EUROHIT 80 AZ. (Type ZK 210 : ) EUROHIT 80 NZ. Przetrz sacz

EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3

Używane płyny eksploatacyjne i oleje. do ciągników. Forterra HSX

PL.80H.1 EUROTOP 421 A. (Type SK 2611 : ) EUROTOP 461 A. (Type SK 2991 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa

PL.80I.0 CAT NOVA 3100 T ED. (Type PSM 3531 : ) Kosiarka dyskowa

Instrukcja obs ugi. MEX - OK (Type MH 433 : ) Nr PL ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3

Instrukcja obs ugi LADEPROFI II LADEPROFI III. LADEPROFI 2 Profimatic. LADEPROFI 3 Profimatic. Nr DE.80A.0

Instrukcja obsługi. TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : ) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa. nr.

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. Nr PL.80G.0

HIT 910 N HIT 910 NZ HIT 910 A HIT 910 AZ. Przetrzπsacz PL.80K.0. (Type 2171 : ) (Type 2171 : ) (Type 2171 : +..

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Nr PL.809.0

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Kosiarka dyskowa PL.80K.0. (Typ PSM 375 : ) (Typ PSM 376 : )

Instrukcja obs ugi NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Nr PL.80F.0

PL.80I.0 NOVACAT 225 ED. (Type PSM 377 : ) NOVACAT 265 ED. (Type PSM 378 : ) Kosiarka dyskowa

PL.80I.0 TOP 460 N. (Type SK 299 : ) EUROTOP 460 N. Type SK 299 : ) EUROTOP 461 N. Type SK 299 : +..

PL.80I.0 LION 300 LION 301. (Type 8731 : ) Bronie wirnikowej

PL.80I.0 TOP 380 N. (Type SK 282 : ) EUROTOP 380 N. (Type SK 282 : ) Zgrabiarka

Instrukcja obsługi. TERRADISC 3000 (Type 9752 : ) TERRADISC 4000 (Type 9756 : ) Brona talerzowa. nr PL.80J.

DE.80I.1 EUROCAT 275 H-ED. (Type PTM 348 : ) EUROCAT 315 H. (Type PTM 349 : ) Trommelmäher

PL.80I.0 CAT NOVA 310 T ED. (Type PSM 353 : ) Kosiarka dyskowa

Instrukcja obsługi. TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Siewnik. nr PL.80K.0. (Typ 8503 : )

Wiele aktualnie wykorzystywanych

Na czym polega zasada stosowania

INSTRUKCJA OBS UGI SERVO 6.50 SERVO 6.50 PLUS SERVO 6.50 NOVA SERVO 6.50 NOVA PLUS. P ug obracalny pû zawieszany. Nr PL.80P.

Poprawnie zaprojektowana i kompleksowo

TWIST 3500 alpin TWIST 4000 alpin TWIST 9001 TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST 3501 TWIST 4001

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

FABRYKA MASZYN POMECH SP. Z O.O.

PL.80I.0 HIT 800 AZ. (Type 2101 : ) HIT 800 NZ. Przetrz sacz

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 EUROPROFI 4500 S EUROPROFI 5100 S EUROPROFI 5700 S. Przyczepa silosowa

PODNOŚNIK KANAŁOWY WWKR 2

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SILOPROFI 2 Profimatic (Type 546) SILOPROFI 3 Profimatic (Type 547) Nr PL.80A.

Bezpiecznik topikowy jest jedynym

Instrukcja obsługi. JUMBO 6010 Profiline. JUMBO 6610 Profiline. JUMBO 7210 Profiline. JUMBO 8010 Profiline. JUMBO Profiline. Przyczepa silosowa

Rysunek montażu. Krok 4 Koniec. Krok 2 Krok 2. Krok 3

NR PL.80I.1 AEROSEM

Rozwiązania logistyczne dla zbiorów z zyskiem. Przyczepa samozaładowcza. Nowe rozwiązania logistyczne dla dużych beli

Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 25 stycznia 2002 r. (Dz. U. z dnia 8 lutego 2002 r.)

Wszystkie aparaty zabezpieczajπce

MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH

Przewody Grzejne ELEKTRA BET UK PL RU Installation manual Instrukcja montaøu

Elektryczny wózek widłowy ton

Instrukcja obsługi L/D Combiline. Combiline JUMBO L. Przyczepa silosowa kombi. nr PL.80L.0. (Typ 5491 : +..

FARO 3500 L / D (Typ 1611 : ) FARO 4000 L / D (Typ 1612 : ) FARO 4500 L / D (Typ 1613 : )

Spalinowy wózek widłowy ton

Si³owniki elektryczne typu 5801 (o ruchu obrotowym) typu 5802 (o ruchu posuwistym)

T Masy. Jazda Opony standardowe 400/80x24 Niskie obroty (do przodu/wstecz) 0 8 km/h Wysokie obroty (do przodu/wstecz) 0 30 km/h.

Oświadczenie. o przynależności do grupy kapitałowej

Bezpiecze stwo i Higiena Pracy

LELY WELGER RP 415 / 445. Plan smarowania (Update ) RP (Uzupełnienie do )

Woda to życie. Filtry do wody.

Innowacja. Bezpieczeñstwo INSTRUKCJA ZABUDOWY ZAWÓR POZIOMUJ CY Wykonanie z tworzywa sztucznego

OKAP CFT 610 INSTRUKCJA MONTAZU I UZYTKOWANIA

Metoda CPM/PERT. dr inø. Mariusz Makuchowski

EUROTOP 691 A TOPTECH PLUS

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Wprowadzenie Znajdü Wyszukaj

Instrukcja obsługi TORRO 4500 TORRO 5100 TORRO Przyczepa silosowa. nr PL.80M.0. (Typ 5543 : ) (Typ 5544 : +..

Kominki gazowe - Outdoor. Ceny Osprzęt Technika

Przep³ywowy, ciœnieniowy ogrzewacz wody DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24 basis

INSTRUKCJA MONTAØU I UØYTKOWANIA TYP FS801-FS803-FS901-FS902

Styczniki silnikowe CEM firmy ETI Polam

PL.80H.0. NOVACAT 8600 Collector. (Type PSM 3841 : ) Kosiarka dyskowa

Przedstawione w poniøszym artykule

Demontaż. Uwaga: Regulacja napięcia paska zębatego może być wykonywana tylko przy zimnym silniku.

INSTRUKCJA SERWISOWA. Wprowadzenie nowego filtra paliwa PN w silnikach ROTAX typ 912 is oraz 912 is Sport OPCJONALNY

Deklaracja zgodności oferowanych parametrów sprzętu i wyrobów z opisem przedmiotu zamówienia. Marka, typ, model...

Przep³ywowy ogrzewacz wody, DDLT 12, DDLT 18, DDLT 21, DDLT 24, DDLT 27 Pin Control

WCIĄGARKI HYDRAULICZNE STOJAKI I PRZY CZEP

PL B BUP 19/04. Sosna Edward,Bielsko-Biała,PL WUP 03/10 RZECZPOSPOLITA POLSKA (12) OPIS PATENTOWY (19) PL (11)

WL52. Klasyka na placu budowy: WL 52

INSTRUKCJA INSTALACJI I OBS UGI P YTY GAZOWE DO WBUDOWANIA

Gama produktûw aparatury modu-

Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3

DTR.ZL APLISENS PRODUKCJA PRZETWORNIKÓW CIŚNIENIA I APARATURY POMIAROWEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI (DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA)

Wy πczniki silnikowe MPE25

NARZÆDZIE DO NAPEˆNIANIA USZCZELNIE TDUX-IT-16 I NABÓJ GAZOWY E

Tom III OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

III.1 Wymagania techniczne dla podwozia dwuosiowego:

Przedstawione w artykule modu owe

Firma Wobit opracowuje i produkuje

UKŁAD ROZRUCHU SILNIKÓW SPALINOWYCH

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

ZETOR Niniejszy prezentowany Państwu Aneks do Instrukcji obsługi, zapozna Państwa z różnicami w zakresie obsługi i konserwacji ciągników linii

Seria OKW1. zabezpieczaj cy przed zabrudzeniem Ch odnica mo e by ustawiana przed albo za wentylatorem.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy:

Transkrypt:

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 Nr. 99 956..806.1 SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA SERVO VI E NOVA (Masch. Nr +...... 1001) P ug obracalny pû zawieszany Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Szanowny uøytkowniku! Dokona eú znakomitego wyboru. Cieszymy sií z tego i gratulujemy, øe zdecydowa eú sií na Pottingera i Landsberg. Jako TwÛj partner techniczny oferujemy Ci najwyøszπ jakoúê oraz wydajnoúê po πczonπ z niezawodnym serwisem. W celu okreúlenia warunkûw pracy naszych maszyn, a nastípnie wykorzystania tych informacji w procesie ich udoskonalenia prosimy o podanie Twoich danych. Dane te pozwolπ nam informowaê CiÍ na bieøπco o nowych rozwiπzaniach technicznych w naszej firmie. OdpowiedzialnoúÊ cywilna za jakoúê produktu, Zgodnie z odpowiedzialnoúciπ cywilnπ producent i handlarz zobowiπzujπ sií przy sprzedaøy maszyny do przekazania przynaleønej jej instrukcji obs ugi oraz przeszkolenia jej uøytkownika zgodnie z przepisami dotyczπcymi obs ugi, bezpieczeòstwa oraz konserwacji urzπdzenia. Potwierdzeniem prawid owego przekazania maszyny wraz z przynaleønπ do niej instrukcjπ obs ugi jest,,protokû przekazania,,. PoszczegÛlne czíúci tego protoko u otrzymujπ: - dokument,,a,, - podpisany naleøy wys ac do firmy Pottinger (w przypadku produktûw firmy Landsberg protokû naleøy wys aê na adres tej firmy) - dokument,,b,, pozostaje w firmie sprzedajπcej maszyní - dokument,,c,, otrzymuje klient UWAGA! W przypadku dalszego przekazania maszyny nowy nabywca musi otrzymaê instrukcjí obs ugi oraz zostaê przeszkolony w zakresie jej obs ugi. ALLG./BA SEITE 2 / 9300-

GB INSTRUCTIONS FOR PRODUCT DELIVERY Dokument D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 In accordance with Product Liability obligations, we would ask you to please check the following points. Cross where applicable. X Check SERVO Turnover Plough as per the delivery docket. Check that delivery is complete. All safety equipment and operating devices at hand. Using the operating manual explain and go over the operation, initial start and maintenance of the machine or implement with the customer. Fitting to the tractor has been carried out. Check that hydraulic connections to the tractor have been made and that they are correct. Hydraulic functions (turnover, cutting width adjustment) have been demonstrated and explained. Plough is set correctly to the tractor (cutting width of 1 st component, drawing point). Transport and working positions have been explained. Information about optional and additional equipment has been given. It has been pointed out that to read the operating manual is imperative. In order to prove that the machine and the operating manual have been properly delivered, a confirmation is necessary. For this purpose please do the following: - sign the document A and send it to the company Pöttinger (in case of Landsberg equipment: to the company Landsberg) - document B stays with the specialist factory delivering the machine. document C stays with the customer. GB-0100 Dokum D Servo - 3 -

SPIS TRESCI Spis tresci Dane techniczne... 5 Ogumienie: 38x20,00-16 8 Y RATING... 5 Wszystkie dane niezobowiazujace... 5 Ogumienie: 38x20,00-16 8 Y RATING... 5 Wszystkie dane niezobowiazujace... 5 Przeznaczenie p uga... 5 Tabliczka znamionowa... 5 Wyposaøenie dodatkowe... 6 DV 50-25... 6 Przygotowanie ciπgnika... 7 Regulacja hydrauliczna podnoúnika... 7 Przygotowanie p uga... 8 Pod πczenie hydrauliczne... 8 Ustawienie pozycji transportowej... 8 Montaø na ciπgniku... 9 Demontaø z ciπgnika... 10 Przechowywanie, czyszczenie i przygotowanie do zimy maszyny... 10 Przed wyjazdem do orki... 11 Ustawienie szerokoúci roboczej pierwszej skiby (bruzda wstípna)... 11 ObrÛt p uga... 12 Pozycja wyjúciowa,,r,,... 12 Pozycja wyjúciowa,,l,,... 12 Ustawienie pochylenia p uga (6a)... 12 Hydraulische Schnittbreitenverstellung (SERVO US)... 13 NawrÛt na koòcu pola (W)... 14 Uwaøaj przy manewrze zwrotnym na stoku!... 14 Fazy (a,b,c,d) manewru zwrotnego... 14 Ko ki úcinajπce... 15 OgÛlne zasady konserwacji... 16 Ciúnienie w ko ach... 16 Czyszczenie maszyny... 16 Urzπdzenia hydrauliczne... 16 Ustawienie pochylenia korpusu p uga... 17 Podstawowe ustawienia korpusu p uga... 17 Ustawienie kroi tarczowych (*... 18 KrÛj talerzowy spríøynowy (*... 18 Pomocnicze czíúci robocze:... 18 Automatyczne zabezpieczenie przed przeciπøeniem Non-stop... 19 Zbiornik gazu (43)... 20 Zmiana ciúnienia w zbiorniku... 20 ZA CZNIK... 21 Znak CE... 26 Znaczenie znakow oszczegawczych na p ugu... 26 Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowana... 27 956..806.1 INHALT - 4 -

DANE TECHNICZNE Tabliczka znamionowa A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich Modell Type Ges.Gew Masch.Nr. - Dok adny opis PaÒstwa maszyny i jej wyposazenia (wys. ramy, typ korpusu), znajduje sií w polu,,rodzaj,, - Nr fabryczny jest wybity na tabliczce i stojaku zawieszenia. W przypadku naprawy i zamawiania czíúci naleøy bezwzglídnie podaê nr fabryczny maszyny. - ProszÍ po otrzymaniu maszyny wpisaê jej numer i typ we wskazanym miejscu instrukcji. SERVO VI Rodzaj Odk adnice OdsÍp korpusûw Wys. ramy Szer. Rob. CiÍøar 1 6600 6 100 cm 82 cm 35 / 40 / 45 / 50 / 55 cm 2680 kg 6700 7 100 cm 82 cm 35 / 40 / 45 / 50 / 55 cm 2920 kg Ogumienie: 38x20,00-16 8 Y RATING Ciúnienie: max. 2,4 bar Dopuszcz. PrÍdkoúÊ:40 km/h SERVO VI NOVA Wszystkie dane niezobowiazujace Rodzaj Odk adnice OdsÍp korpusûw Wys. ramy Szer. Rob. CiÍøar 1 6600 N 6 100 cm 82 cm 35 / 40 / 45 / 50 / 55 cm 2925 kg 6700 N 7 100 cm 82 cm 35 / 40 / 45 / 50 / 55 cm 3206 kg Ogumienie: 38x20,00-16 8 Y RATING Ciúnienie: max. 2,4 bar Dopuszcz. PrÍdkoúÊ:40 km/h Dane techniczne Wszystkie dane niezobowiazujace Przeznaczenie p uga P ug SERVO VI, SERVO VI NOVA jest przeznaczony wy πcznie do normalnegozastosowania w rolnictwie. * uøytkûw rolnych, πk itd. Kaøde inne zastosowanie jest niezgodne z jego przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za szkody wynik e z niew aúciwego zastosowania, ryzyko ponosi w aúciciel. Pod pojíciem w aúciwego zastosowania rozumie sií rûwnieø przestrzeganie okreúlonych przez producenta warunkûw przeglπdûw technicznych i konserwacji. 9600- TECH. DAT. (956) - 5-1 dotyczy maszyn w wyposaøeniu standardowym

DANE TECHNICZNE Wyposaøenie dodatkowe Odk adnica UW, UWS, W, WSS. G Ûwka úlizgowa U, UW, UWS, W, WSS. Deflektor U, UW, UWS. scinacz listwowy U, UW, W, WSS. Ochrona p ozu UW, UWS, W, WSS Przedp uøek do Kukurydzy ME 50/25 Przedp uøek do nawozûw DV 50-25 Kroj tarcz. g adki spríøynowy Kroj tarcz. zπbkowany spríøynowy Pog Íbiacz TD65/92/83 Ramie wysiígnika dla urzπdzeò agregatowanych z p ugiem Warntafel, Rückstrahler gelb für die seitliche Kenntlichmachung, Beleuchtungseinheit mit rotem Rückstrahler 9600- TECH. DAT. (956) - 6 -

MONTAØ NA CI GNIKU Ko a Przygotowanie ciπgnika - Ciúnienie w tylnych ko ach powinno wynosiê podczas orki 0,8 bar - Przy orce w trudnych warunkach dodatkowe obciπøenie kû moøe byê pomocne. Zobacz takøe w instrukcji obs ugi ciπgnika Podnoúnik - D ugoúê ramion podnoúnika (4) musi byê po prawej i lewej stronie taka sama. Ustawienie úrodkowe urzπdzenia przestawu (3) Obciπøenie W celu zapewnienia poprawnego prowadzenia ciπgnika oraz w aúciwego hamowania, przûd ciπgnika jest obciπøony balastem. Minimum 20% ciíøaru w asnego pojazdu na przedniej osi Wymiar zewnítrzny Kg 20% - gdy ramiona podnoúnika dajπ sií ustawiê w rûønych po oøeniach na dolny, ciígle, moøna wybraê pozycjí tylnπ (H). DziÍki temu hydraulika ciπgnika bídzie mniej obciπøona - ustawiê gûrne ciíg oe (1) zgodnie z poleceniami producenta ciπgnika (2). Wymiar (A2) kû tylnych nie powinnien byê wiíkszy niø 2,5 m. Przy wiíkszym wymiarze moøliwoúê manewrowania jest nieco zmniejszona Ustawienie pozycji transportowej - Tak d ugo manipulowaê dolnym ciíg em z ramionami podnosnika (5), aø urzπdzenie nie bídzie sií wychylaê przy jeüdzie transportowej. - Düwignia obs ugi hydrauliki musi byê wyregulowana przez obniøenie Ustawienie przy orce - Ustawic ramiona (5), zobacz,,ustawienie punktu zawieszenia,,. A1 = 1,3 m - 1,5 m A2 = max. 2,5 m TD45/95/23 A1 A2 OdstÍp kû OdstÍp kû powinien wynosiê 1,3 ñ1,5 m. Przechy boczny (zobacz,,ustawienie punktu zawieszenia,,) *Jeøeli p ug przechyla sií na strone p uønπ zredukowaê odstíp,,a1,,(jeøeli jest to moøliwe) * Jeøeli p ug przechyla sií w strone nie oranπ, zwiíkszyê odstíp,,a1,,(jeøeli jest to moøliwe) Ustawienie po oøenia: Regulacja hydrauliczna podnoúnika * do orki * do montaøu i demontaøu urzπdzenia i przy transporcie ST (956) ANBAU 9600- - 7 -

MONTAØ NA CI GNIKU Przygotowanie p uga Sworznie ciíg a gornego Sworznie ciíg a gûrnego (6) w oøyê jak pokazano na rysunku - zabezpieczyê zatyczkami. TD 45/95/3 6 Pod πczenie hydrauliczne WAØNE StosowaÊ sií do zaleceò (Strona.. Uklad zwrotny + uklad prosty W ciπgniku musi byê co najmniej jedno zwrotne (DW) i jedno proste (EW) przy πcze hydrauliczne. Przy πcze ciúnieniowe (niebieskie) do ko a oporowego cylindra - Przy πcze ciúnieniowe (EW=niebieskie) pod πczyê do uk adu prostego Przy πcze ciúnieniowe (czerwone) do mechanizmu obrotowego. - Obydwa przy πcza ciúnieniowe (DW=czerwone) pod πczyê do uk adu zwrotnego. Beleuchtung - Warneinrichtungen Für Fahrten bei Nebel, Dämmerung oder Dunkelheit sind vorstehende Teile kenntlich zu machen. Hinweise für die Anbringung von Warntafeln, reflektierenden Folien oder Anstrichen sowie von Beleuchtungseinheiten können aus dem Merkblatt für Anbaugeräte im Anhang - C entnommen werden. DW DW EW TD45/95/2 Ustawienie pozycji transportowej Beleuchtungseinheiten und Warntafeln können auf Wunsch von der Firma PÖTTINGER geliefert werden. Grundsätzlich sind die Vorschriften des Gesetzgebers zu beachten. 1.Ramiona p uga ustawiê w po oøeniu poziomym. Zobacz rozdzia,,obrût p uga,, 2. ZamknaÊ obydwa zawory zamykajπce (2), (poz.0). zabezpieczenie to zapobiega niepoøπdanemu obrotowi ramy p uga. 3. PodnieúÊ trochí p ug przy pomocy podnoúnika ciπgnika. PodnosiÊ nie za wysoko. 4. OpuúciÊ p ug z ty u. Cylinder hydrauliczny (8a) ko a oporowego zostanie uruchomiony przez uk ad prosty (956) ANBAU 9600- - 8 -

MONTAØ NA CI GNIKU Montaø na ciπgniku WskazÛwki bezpieczeòstwa: Zobacz za πcznik ña Pkt. 8a ñ h 1. Ustawienie gûrnego ciíg a - hydraulikí ciπgnika w πczyê na regulacjí po oøenia - urzπdzenie zamontowaê na dolnym ciígle i zabezpieczyê zatyczkπ 4. Pod πczenie wíøy hydraulicznych do ciπgnika - zwrûciê uwagí na czystoúê wíøy. Waøne wskazûwki Przed pierwszym uruchomieniem - max. rozciπgnπê gûrny cylinder hydrauliczny(hyd-1) - WyhaczyÊ stojak zawieszenia (TH) i umieúciê na wsporniku z zatyczkami (K) T 2. Ustawienie gûrnego ciíg a (1) - Tak ustawiê gûrne ciíg o, øeby punkt po πczenia (P1) na p ugu leøa nieco wyøej, niø punkt po πczenia (P2) na ciπgniku takøe podczas pracy. 1 5. Max wyciπgnπê wspornik podtrzymujπcy. (poz. T) - w oøyê sworzeò - sworzeò zabezpieczyê zatyczkπ TD 45/95/13 P2 P1 A TD 45/95/1a 90 6. Sprawdzenie wolnej przestrzeni i obszaru wychy u - max obniøyê p ug do ty u - przy pomocy podnoúnika podnieúê p ug max do gûry sprawdziê wolnπ przestrzeò pomiídzy stojakiem zawieszenia i düwigniπ dolnπ 3. Regulacja gûrnego ciíg a (1) - GÛrne ciíg o tak wyregulowaê, øeby oú wahliwa w po oøeniu roboczym by a ustawiona pod kπtem (90 ). - sprawdziê pole odchy u (900) miídzy ciπgnikiem i p ugiem Gdy ciπgnik jest szerszy niø 2,5 m, pole odchy u jest ograniczone, (956) ANBAU 9600- - 9 -

Demontaø z ciπgnika Demontaø z ciπgnika WskazÛwki bezpieczeòstwa: Zobacz za πcznik ñ A Pkt. 8a ñ h 5. WciπgnπÊ gûrne ciíg o (1) 1 1. RamÍ p uga ustawiê w prawej pozycji roboczej a maszyní ustawiê na mocnym, rûwnym pod oøu. P2 P1 TD 45/95/1a 90 R 6. ZahaczyÊ uchwyt (TH) przy stojaku zawieszenia TD 45/95/14 2. Wy πczyc silnik - zaciπgnπê hamulec obniøyê ciúnienie w przewodach hydraulicznych kilkakrotnie poruszyê düwignia sterowniczπ (ST) ST TH TD 45/95/16 3. Od πczyê wíøe hydrauliczne od ciπgnika 4. Z oøyc wspornik podtrzymujπcy (poz. A) - w oøyê sworzeò - sworzeò zabezpieczyê zatyczkπ T 7. Stojak zawieszenia ustawiê w pozycji poziomej. U atwi to pûüniejszy montaø p uga - Odpowiednio przekríciê prawπ úrubí 8. WyciagnπÊ dolne ciíg o TD 45/95/13 A Przechowywanie, czyszczenie i przygotowanie do zimy maszyny * ProszÍ zwrûciê uwagí na wskazûwki zawarte w rozdziale,,konserwacja,, (956) ABBAU 9600- - 10 -

Przygotowanie p uga Przed wyjazdem do orki Ustawienie szerokoúci roboczej SERVO. - PoluüniÊ przedniπ úrubí szeúciokπtnπ (SK) - wyciπgnπê tylnπ úrubí szeúciokπtna - wspornik wzmacniajπcy wychyliê tak daleko, aø uzyska sií wymagana szerokoúê, a szeúciokπtna úruba bídzie pasowa a do otworu (1,2,3,4,5). - DokrÍciÊ ponownie úrubí szeúciokπtna Ustawienie szerokoúci roboczej pierwszej skiby (bruzda wstípna) Ustawienie szerokoúci roboczej (S2) pierwszego korpusa p uga nastípuje Przez przekrícenie trzpienia (VF). SK 010-01-24 2 4 1 3 Szer. Rob. (S1) za wπska - mocniej przekríciê trzpieò (VF) Szer. rob. za szeroka - s abiej przekríciê trzpieò Ustawienie punktu zawieszenia (Z) * Informacje z tego tematu znajdziecie PaÒstwo rûwnieø w rozdziale,,montaø na ciπgniku. W aúciwe ustawienie Linia ciπgu (ZL) przebiega przez úrodkowy punkt (M) tylnej osi ciπgnika. Przy ciπgniku nie wystípuje øaden przechy boczny. P ug pracuje p ynnie. Niew aúciwe ustawienie Linia ciπgu (ZL) nie przebiega przez úrodkowy punkt (M) tylnej osi ciπgnika. Przy orce ciπgnik jest,,úciπgany,, na zaorana stroní. Rada: obydwa ramiona (5) tak ustawiê, aby dolne ciíg a po obu stronach luüno zwisa y. -pole swobodnego zwisu ustawiê takie samo po lewej i prawej stronie W aúciwe obciπøenie przedniej osi * gdy przednia os ciπgnika podczas pracy jest niewystarczajπco obciπøona - zamontowaê sworzeò w dolnych otworach (B2) - zabezpieczyê sworzeò * standardowym po oøeniem sworznia jest po oøenie gûrne (B1) - oú tylna jest w tym przypadku bardziej obciπøona - mniejszy poúlizg tylnych kû napídu Zawieszana szyna Zawieszana szyna jest montowana w gûrnym po oøeniu pod uønych otworûw. Dolne po oøenie nie ma øadnego wp ywu na funkcjonowanie p uga. * Z tego wzglídu szyna nie powinna byê demontowana Ustawienie g Íbokoúci roboczej - rozciπgnπê min cylinder hydrauliczny (8a) - ustawiê g ÍbokoúÊ rob. przy pomocy przestawnej z πczki (956) 0000- EINSTELLUNGEN - 11 -

Uruchomienie ObrÛt p uga Uwaga Przy obrocie nikt nie moøe znajdowaê sií w polu obrotu. Ustawienie pochylenia p uga (6a) Przy orce ustawienie korpusu p uga w stosunku do ziemi powinno byê Mechanizm obrotowy obs uguje sií wy πcznie z siedzenia kierowcy Pozycja wyjúciowa,,r,, 90 ObrÛt odbywa sií przez mechanizm kierujπcy o podwûjnym dzia aniu TD 65/92/25 jak najbardziej zblizone do kπta prostego. Takie ustawienie moøna uzyskaê, co zostanie opisane poniøej, poprzez skrícenie obydwu úrub nastawnych (6a). TD 45/95/14 R L TD 45/95/18 - otworzyê zawûr zamykajπcy (2) E = otwarty 0 = zamkniety - Przy pomocy podnoúnika ciπgnikowego podnieúê nieco w gûrí p ug, po czym znowu go opuúciê. úruby nastawu (6a) zostana w ten sposûb odciπøone. - Ustawienie pochylenia przy pomocy úrub nastawu (6a) - RozpoczÍcie pracy p ugiem - sprawdziê, czy dziíki nowemu ustawieniu, korpusy p uga sπ pod kπtem prostym w stosunku do ziemi - Mechanizm kierujπcy (ST) w πczyê na poz. (s) korpus p uga zostanie obrûcony o 180. - Mechachanizm kierujπcy (ST) w πczyê na pozycje neutralnπ (O) Pozycja wyjúciowa,,l,, s 0 ST h - Mechanizm kierujπcy (ST) w πczyê na,,s,, korpus p uga zostanie obrûcony o 180 - Mechachanizm kierujπcy (ST) w πczyê na pozycje neutralnπ (O) (956) 0000- EINSATZ - 12 - TD 26/92/48

Uruchomienie Wunschausrüstung: Hydraulische Schnittbreitenverstellung (SERVO US) Die Verstelleinrichtung wird mit einem Hydraulikzylinder betätigt. Dazu ist am Schlepper ein zusätzliches doppeltwirkendes Steuergerät erforderlich. Das stufenlose Verstellen der Schnittbreite kann auch während der Pflugarbeit durchgeführt werden. Die Lage der Zuglinie wird dabei nicht beeinflußt (siehe auch "Zugpunkt (Z) einstellen"). Vorteile: - Exaktes Heranpflügen an Grenzen. - Umpflügen von Hindernissen (Masten, Bäume usw.). (956) 0000- EINSATZ - 13 -

Uruchomienie NawrÛt na koòcu pola (W) - Powierzchnia obrotu (W) na koòcu pola powinna mieê 16-22m szerokoúci. WielkoúÊ ta jest uzaleøniona od szerokoúci ciπgnika. - Przy manewrze obrotu nie ma potrzeby uruchamiania podnoúnika ciπgnikowego Uwaøaj przy manewrze zwrotnym na stoku! ST CiÍøar p uga wp ywa na jazdí ciπgnika. Moøe to prowadziê, szczegûlnie na falistym obszarze do niebezpiecznych sytuacji. s 0 h E Fazy (a,b,c,d) manewru zwrotnego TD 26/92/16 A a. Na koòcu pola ciπgnik ustawiê po zaoranej stronie - RozpoczπÊ manewr obrotu Mechanizm sterujπcy (ST) ustawiê na poz. (s) - ZakoÒczyÊ manewr obrotu (poz. 30-450) Mechanizm sterujπcy (ST) prze πczyê na poz. (O) b. UstawiÊ ciπgnik po stronie nie zaoranej W aúciwe ustawienie korpusûw p uga (poz. 30-400) pozwala sprawnie przeprowadziê manewr zwrotu. c. PodnieúÊ z ty u p ug Mechanizm sterujπcy uruchamia cylinder hydrauliczny (8a) kû podporowych. - RozpoczπÊ proces obrotu Ustawienie mechanizmu sterujπcego na poz. (s) trzymaê do uzyskania nowej pozycji roboczej. d. Wjazd w nowa bruzdí - OpuúciÊ p ug Mechanizm sterujπcy uruchamia cylinder hydrauliczny (8a) kû podporowych. TD 45/95/19 (956) 0000- EINSATZ - 14 -

ZABEZPIECZENIE PRZECIW PRZECIAZENIOM Ko ki úcinajπce Korpusy p uga sπ mocowane na ko ki úcinajπce Przeciπøenia sπ przejmowane przez ko ki úcinajπce (30), a korpus p uga zostaje wypchniíty do gûry. - wyciπgnπê reszki ko kûw úcinajπcych - poluüniê úruby szeúciokπtne (31) - p ug ustawiê ponownie w pozycji roboczej - za oøyê nowe ko ki úcinajπce i dokríciê obydwie úruby Uwaga StosowaÊ wy πcznie oryginalne ko ki úcinajπce (zobacz katalog czíúci Zamiennych) o odpowiednich wymiarach i jakoúci. W øadnym wypadku nie StosowaÊ ko kûw wyøszej lub niøszej wytrzyma oúci. 9200- SICHERUNG_943-15 -

Konserwacja OgÛlne zasady konserwacji Aby d ugo utrzymaê maszyní w dobrym stanie technicznym proszí stosowaê sií do nastípujπcych wskazûwek: WskazÛwki bezpieczeòstwa - przed pracami r e m o n t o w y m i, konserwacyjnymi oraz ustawienia maszyny wy πczyc silnik - Pracy pod maszyna nie przeprowadzaê bez stabilnych podpûr - Po pierwszych godzinach pracy maszyny dokríciê wszystkie úruby Uwaga Czyszczenie maszyny Nie uøywaê urzπdzeò czyszczπcych pracujπcych pod ciúnieniem do czyszczenia oøysk i elementûw hydrauliki. - zagroøenie korozjπ - po czyszczeniu nasmarowaê maszyní i przeprowadziê prûbí uruchomienia - podczas czyszczenia pod ciúnieniem istnieje zagroøenie uszkodzenia lakieru Podczas uruchamiania maszyny - sprawdziê wszystkie úruby, a w przypadku koniecznoúci wymieniê. W = punkty smarowania, smarowaê raz w tygodniu J = smarowaê min. dwa razy w sezonie Przechowywanie maszyny na wolnym powietrzu. Przy d uøszym przechowywaniu na wolnym powietrzu czyúciê i konserwowaê smarem t oczyska TD49/93/2 FETT Konserwacja na zimí - przed zimπ wyczyúciê gruntownie maszyní - ustawiê os oní przeciwwietrznπ - chroniê nieos oniíte czíúci przed korozjπ - wszystkie punkty smarowania nasmarowaê Jednoczeúnie oliwiê przeguby i trzpienie nastawu CzÍúci zamienne - W celu unikniícia uszkodzenia noúnych elementûw maszyny w odpowiednim czasie wymieniaê zuøywajπce sií w normalnym trybie czíúci. Ciúnienie w ko ach Max. 2,4 bar - proszí zwrûciê uwagí na w aúciwe ciúnienie w ko ach Regularnie sprawdzaê ciúnienie! Przy nadmiernym napompowaniu opon powstaje zagroøenie píkniícia Urzπdzenia hydrauliczne - Regularnie sprawdzaê stan wíøy hydraulicznych Natychmiast wymieniê wíøe porowate lub uszkodzone Uwaga zagroøenie infekcjπ! Przy uszkodzeniu urzπdzeò hydraulicznych nie dotykaê nieszczelnych miejsc. Przed rozpoczíciem pracy z urzπdzeniami hydraulicznymi - u oøyê urzπdzenie na ziemi - przy pracach konserwatorskich wykonywanych na podniesionym urzπdzeniu, stosowaê ze wzglídu bezpieczenstwa elementy podporowe - zniwelowaê ciúnienie w urzπdzeniach hydraulicznych i wy πczyc silnik (956) 9700- WARTUNG - 16 -

Konserwacja Ustawienie pochylenia korpusu p uga Gdy p ug nie wchodzi prawid owo w glebí, moøna to poprawiê przez przekrícenie obudowy mimoúrodu Po oøenie mimoúrodu powoduje p ytsze lub g Íbsze ustawienie koòcûwki lemiesza w obszarze oznaczonym przez,,s,, Po ustawieniu ponownie dokríciê úruby Przy niektûrych typach stosuje sií zamiast obudowy mimoúrodu p ytí rasterowπ Zobacz,,Podstawowe ustawienia korpusu p uga,, Podstawowe ustawienia korpusu p uga Po wymianie czíúci zamiennych naleøy przeprowadziê prûby w nastípujπcej kolejnoúci: 1. UstawiÊ p ug na p askim pod oøu 2. Odleg oúê (A) miídzy ramπ p uga a lemieszami musi byê taka sama przy wszystkich korpusach 3. KontrolowaÊ odleg oúê (B1) przy ostatnim korpusie p uga B1 =0-5 mm przy korpusie typu W* 10-20 mm przy korpusie typu UW, UWS, WSS* 4. Odleg oúê (B) ustawiê tak samo jak B1 *Typ korpusu p uga jest podany na tabliczce producenta (956) 9700- WARTUNG - 17 -

WYPOSAØENIE DODATKOWE Ustawienie kroi tarczowych (* * UstawiÊ 5-centymetrowy odstíp miídzy p aszczyznπ g Íbokoúci rob. kroi tarczowych a koòcûwka lemiesza. Pomocnicze czíúci robocze: Przedp uøki do kukurydzy, przedp uøki do nawozu. Urzπdzenia te sπ przewidziane do wprowadzenia s omy lub nawozu w glebí. * Pozycje montaøowπ w kierunku wzd uønym wybiera sií przez przesuniície uchwytu na wsporniku. Inne pozycje montaøowe uzyskuje sií przez wychylenie mimoúrodu (50) o 180. * OdstÍp boczny do koòcûwek lemieszy powinien wynosiê 2-3 cm. Ustawia sií go przez wychylenie mimoúrodu (50). * G ÍbokoúÊ roboczπ ustawiê na 1/3 ogûlnej g Íbokoúci roboczej * Pozycja montaøowa w kierunku wzd uønym powinna zostaê ustawiona nad koòcûwkami lemieszy lub za nimi. Przy bardzo zaroúnietej powierzchni lub przy orce s omy, urzπdzenia naleøy ustawiê w pozycji silnie odchylonej do ty u. G Ûwka úlizgowa (60) G Ûwki úlizgowe, ktûre montuje sií na korpusach p uga s uøπ do tego, øeby podczas worywania s omy nie amaê odyg, powodujπc tym samym lepsze ich woranie. KrÛj talerzowy spríøynowy (* - ten krûj moøe byê montowany we wszystkich p ugach typu SERVO NOVA od wys. ramy 72 cm Listwy pomocnicze (61) Do orki obornika lub innych nawozûw. Listwa wk adajπca do korpusûw typu UW, W i WSS Listwa wstípna do korpusûw typu UW, W i WSS. Urzπdzenia te mogπ byê stosowane zamiast przedp uøkûw (zobacz wyøej). Jednak przy ma ych g Íbokoúciach nie sπ tak skuteczne. åcinacz listwowy (62) Urzπdzenia te mogπ byê stosowane zamiast kroi tarczowych (zobacz wyøej) przy czym nie ma moøliwosci regulacji. 9500- ZUSÄTZE_943-18 - (* Vorsicht! Verletzungsgefahr an den Schneiden.

SERVO NOVA Automatyczne zabezpieczenie przed przeciπøeniem Non-stop Na ciíøkie, zanieczyszczone kamieniami lub innymi cia ami obcymi gleby poleca sií automatyczne zabezpieczenie przed przeciπøeniem. Przy p ugu SERVO NOVA kaødy korpus jest zabezpieczony hydromechanicznie przed uszkodzeniami. Przy najechaniu na przeszkodí korpus p uga moøe odchyliê sií w kaødπ stroní. Nie ma przy tym potrzeby zatrzymywania ciπgnika. P ug samoczynnie powrûci do pozycji roboczej. OprÛcz automatycznego zabezpieczenia,,nonstop,, przed przeciπøeniem sπ dodatkowo zabezpieczone ko kami úcinajπcymi wszystkie uchwyty korpusûw. Opis znajdziecie PaÒstwo w rozdziale,,zabezpieczenie przed przeciπøeniami,,. Zakres ustawienia - WielkoúÊ si y zabezpieczenia przed przeciπøeniem moøe byê dostosowana do rûønych rodzajûw gleby. Ustawienie standardowe - ciúnienie w cylindrach hydraulicznych (40) musi byê ok. 10 bar wiíksze niø ciúnienie azotu w zbiorniku gazu (43). Ciúnienie azotu w zbiorniu gazu (43) Zakres ustawienia (ustawienie producenta) ciúnienia w cylindrach hydraulicznych (40) 80 bar 90 do 150 bar W praktyce moøe sií okazaê, øe czísto wystπpi potrzeba podniesienia ciúnienia w cylindrach hydraulicznych. S uøy temu dostarczone urzπdzenie do dope niania. Podniesienie ciúnienia w cylindrach hydraulicznych: - zawûr zamykajπcy ustawiê w pozycji A - zdjπê ko pak (41) z zaworu zamykajπcego i przykríciê przewûd doprowadzajπcy - zniwelowaê ciúnienie w zaworze sterujπcym ciπgnika - roz πczyê sprzíg o (42) w ciπgniku - otworzyê zawûr zamykajπcy (poz. E). Ciúnienie hydrauliczne spada. - ZawÛr sterujπcy powinien byê tak d ugo czynny, aø manometr wskaøe øπdane ciúnienie. NastÍpnie zamknπê kurek zamykajπcy poz ( A). Uwaga Kurek zamykajπcy podczas pracy musi byê zawsze zamkniíty (poz.a). - po úrodku zaworu niwelujπcego zniwelowaê ciúnienie TD65/92/57 przewodu doprowadzajπcego. - ZdemontowaÊ przewûd doprowadzajπcy i zamknπê ko pak (41). 42 41 E A 90-150 bar 80 bar 9200- NOVA_948-19 -

SERVO NOVA Zbiornik gazu (43) Ciúnienie w zbiorniku gazu moøe zostaê zmienione. ZwiÍkszenie lub zmniejszenie ciúnienia w zbiorniku jest uzaleønione od rodzaju gleby. Przy glebach lekkich ciúnienie moøna trochí zredukowaê UWAGA Na zbiorniku nie wolno przeprowadzaê ani prac spawalniczych ani lutowniczych, jak rûwnieø øadnych mechanicznych przerûbek. Zmiana ciúnienia w zbiorniku CzynnoúÊ ta moøe byê przeprowadzona tylko przez serwis lub specjalistyczny warsztat. Aby zmniejszyê lub podwyøszyê ciúnienie sprzíøone w zbiorniku, naleøy uøyê specjalnie do tego przeznaczonego urzπdzenia nape niajπco-kontrolujπcego. 1. Obniøenie ciúnienia a) ZdjπÊ ko pak. Ostrym narzídziem wyciπgnπê o owianπ zatyczkí (jeøeli jest) w úrubie (44). b) úrubí (44) lekko poluzowaê c) OdkrÍciÊ urzπdzenie nape niajπco-kontrolujπce d) Lekko otworzyê kurek spustu. SpuszczaÊ powoli azot (N), aø do uzyskania øπdanego ciúnienia na manometrze e) ZamknπÊ kurek spustu, od πczyê urzπdzenie nape niajπce, zakríciê úrubí i na oøyê o owianπ zatyczkí. 2. Podwyøszenie ciúnienia Do nape niania stosowaê wy πcznie azot (N), nie stosowaê tlenu (zagroøenie wybuchem). f) ZainstalowaÊ urzπdzenie nape niajπce na pojemniku z azotem g) ZdjπÊ ko pak. Ostrym narzídziem wyciπgnaê o owianπ zatyczkí (jeøeli jest) w úrubie (44). Srube (44) lekko poluzowaê. OdkrÍciÊ urzπdzenie nape niajπco-kontrolujπce h) ZamontowaÊ na pojemniku z azotem urzπdzenie kontrolujπce i) Lekko otworzyê kurek spustu i nape niê azotem, aø do chwili, gdy na manometrze pojawi sií øπdane ciúnienie k) ZamknaÊ kurek spustu, od πczyê urzπdzenie nape niajπce, zakríciê úrubí i na oøyê o owianπ zatyczkí. WskazÛwka Wg informacji producenta,,hydac,, wszystkie zbiorniki gazu po pewnym czasie wykazujπ niewielki spadek ciúnienia. Strata gazu (azotu) wynosi rocznie ok. 2-3%. Zaleca sií po 4-5 latach sprawdzenie ciúnienia i w aúciwe ustawienie. 9200- NOVA_948-20 -

ZA CZNIK -Anhang Titelblatt_341

Orygina jest nie do podrobienia... Dalej zajedziesz na oryginalnych czíúciach firmy Poettinger * JakoúÊ i precyzja - bezpieczeòstwo pracy * NiezawodnoúÊ funkcjonowania * Duøa øywotnoúê - ekonomika * Gwarantowany serwis ze strony dealera firmy Poettinger Stoicie PaÒstwo przed wyborem:,,orygina,, czy,,podrûbka,,? Na podjície tej decyzji czísto ma wp yw cena. PamiÍtajcie jednak, øe tani zakup moøe czísto okazaê sií bardzo drogi. Dlatego pamiítajcie znakiem koniczynki! przy zakupie o oryginalnych czíúciach ze -Anhang Titelblatt_341

WSKAZ WKI BEZPIECZE STWA ZA CZNIK-A WskazÛwki dla bezpiecznej pracy W tej instrukcji obs ugi wszystkie miejsca poruszajπce sprawy bezpieczeòstwa sπ oznaczone tym znakiem 1.) Uøytkowanie zgodne z przepisami a.) Zobacz dane techniczne b.) Do zastosowania przepisûw naleøy rûwnieø postípowanie zgodnie ze wskazûwkami producenta zamieszczonymi w warunkach konserwacji i utrzymania naleøytego stanu technicznego. 2.) CzÍúci zamienne a.) Oryginalne czíúci zamienne i akcesoria sπ specjalnie skonstruowane do tych maszyn. b.) Chcemy wyraünie zaznaczyê, øe czíúci i akcesoria dostarczone nie przez nas, nie sπ przez nas sprawdzane i nie zalecamy ich uøywania. c.) Uøywanie tych produktûw moøe pociπgaê za sobπ w okolicznoúciach okreúlonych w aúciwoúci PaÒstwa maszyny, negatywne skutki. Producent nie ponosi øadnej odpowiedzialnoúci za powsta e szkody w wyniku stosowania nieoryginalnych czíúci zamiennych i akcesoriûw. d.) Za samowolne przerûbki i zmiany w budowie i czíúciach maszyny producent nie odpowiada. 3.) Urzπdzenia ochronne Wszelkie urzπdzenia ochronne musza byê zainstalowane na maszynie i utrzymywane w naleøytym stanie technicznym. Wymaga sií wymiany po okreúlonym czasie uøytkowania uszkodzonych pokryw ochronnych. 4.) Prze uruchomieniem a. Przed uruchomieniem uøytkownik powinien zaznajomiê sií z wszystkimi urzπdzeniami uruchamiajπcymi, jak rûwnieø ich funkcjonowaniem Podczas pracy jest juø za pûüno! b. Przed kaødym uruchomieniem urzπdzenia sprawdziê sprawnoúê dzia ania i zabezpieczeò 5.) Azbest Okreúlone, dokupione czíúci maszyny mogπ z przyczyny wymogûw technicznych zawieraê azbest. ZwrÛciÊ uwagí na metkí. 6.) Zakaz zabierania osûb Przewoøenie osûb na maszynie jest niedozwolone. 7.) Charakterystyka jazdy z urzπdzeniami nabudowanymi a. Pojazd ciπgnπcy jest obciπøony z przodu lub od ty u odpowiednim balastem, øeby zapewniê w aúciwe kierowanie i hamowanie (min. 20% ciíøaru pustego pojazdu na przednia os). b. Jezdnia i nabudowana maszyna wp ywajπ na charakter jazdy. SposÛb jazdy naleøy dostosowaê do warunkûw terenowych oraz rodzaju gleby. c. UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z zaczepionym pojazdem szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia d. UwzglÍdniÊ podczas Kg jazdy na zakrície z 20% zaczepiona lub po zawieszonπ maszynπ szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia 8.) OgÛlnie a. Przed zaczepieniem maszyny na trzypunktowy wieszak zawieszenia ustawiê düwignie w takiej pozycji, ktûra wyklucza niespodziewane podniesienie lub obniøenie. b. Przy sprzíganiu maszyny z ciπgnikiem powstaje ryzyko skaleczenia! c. W obríbie wieszaka zawieszenia istnieje niebezpieczeòstwo okaleczenia przez sprasowanie i obciície. d. Nie wchodziê miedzy ciπgnik i maszyní podczas uruchamiania zewnítrznej obs ugi trzypunktowego zawieszenia. e. Montaøu i demontaøu wa ka przegubowego dokonywaê tylko przy wy πczonym silniku f. Podczas jazdy po drodze z podniesiona maszyna dzwignia obs ugi musi byê zablokowana w dolnym po oøeniu g. Przed opuszczeniem ciπgnika maszyní ustawiê na ziemi ñ wyciπgnπê kluczyk h. Nikt nie moøe przebywaê pomiídzy ciπgnikiem i. maszyna, aø do czasu zabezpieczenia maszyny przed stoczeniem sií przez zaciπgniecie hamulca lub pod oøenie k ody. j. Przy wszelkich pracach konserwatorskich, naprawczych i przebudowy, silnik musi byê wy πczony a wa napídu roz πczony. 9.) Czyszczenie maszyny Nie czyúciê pod wysokim ciúnieniem oøysk i elementûw hydrauliki. (341) SICHERHEIT 9400 - A 1 -

Wydanie Edition 1997 Wydajnoúc i øywotnoúê maszyny sπ uzaleønione od starannej konserwacji i zastosowania dobrych úrodkûw konserwujπcych. Nasz wykaz úrodkûw do konserwacji ma za zadanie u atwiê PaÒstwu w aúciwy wybûr. Na planie smarowania kaødy úrodek jest oznaczony symbolem (np. III ) Na podstawie oznaczenia moøna wybraê odpowiedniej jakoúci w aúciwy produkt uznanej firmy. Firmy wymienione na liúciestanowiπ wy acznie przyk ad. Olej przek adniowy zgodnie z instrukcjπ obs ugi- naleøy min raz w roku wymieniaê. - wykríciê úrubí wylewu, spuúciê stary olej i go odpowiednio zabezpieczyê. Przed odstawieniem maszyny (zimowanie) dokonac wymiany oleju i wysmarowaê wszystkie punkty smarowania. Nie lakierowane czíúci metalowe (wa ki przegubowe, itd.) zabezpieczyê przed korozjπ jednym ze úrodkûw oznaczonych w tabeli przez Oznaczenie úrodka konserwujacego (II) I II III IV V VI VII FETT (IV) Ö L Wymagana jakoúê srodka Olej hydrauliczny HLP DIN 51524 Teil 2 Olej silnikowy SAE 30 zgodnie z API CD/SF Olej przek adniowyl SAE 90 ewent. SAE 85 W 140 zgodnie z API- GL 4 lub API-GL 5 Li-smar(DIN51 502. KP 2K) Getriebefließfett (DIN 51 502-GOH) Komplexfett (Din 52 502: KP 1R) Olej przek adniowy SAE 90 ewent. 85 W- 140 zgodnie z API- GL 5

Firma AGIP ARAL AVIA BAYWA BP I (II) II III IV V VI VII FETT (IV) OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GR MU 2 GR SLL GR LFO ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 OLEJ PRZEK ADNIOW EP 90 OLEJ PRZEK ADNIOW HYP 85W-90 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 OLEJ PRZEK ADNIOW HYP 90 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 SMAR P YNNY HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * SMAR P YNNY MC 530 ** ANTOHYD 40 *** SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 MULTIFETT 2 SPEZIALFETT FLM GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAEX EP 00 NLGI 00 RENBOEX EP 1 HYPOID 85W-140 ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP - Ö L CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL OLEJ PRZEK ADNIOW MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD OLEJ PRZEK ADNIOW HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 CASTROLGREASE LM IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLEJ SILNIKOWY 100 MS SAE 30 OLEJ SILNIKOWY 104 CM 15W40 AUSTROTRAC 15W-30 OLEJ PRZEK ADNIOW MP 85W-90 OLEJ PRZEK ADNIOW B 85W-90 OLEJ PRZEK ADNIOW C85W-90 LORENA 46 LITORA 27 RHENOX 34 OLEJ PRZEK ADNIOW B 85W-90 OLEJ PRZEK ADNIOW C 85W- 140 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 GA O EP POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 US OLEJ SILNIKOWY 20W-30 UNIFARM 15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYDRAN 32/46/68 DELTA US SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL TITAN HYDRAMOT 1030 MC* RENOGEAR HYDRA * RENOLIN MR 1025 MC ** ANTOHYD 40 *** TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL HD HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL RENOGEAR SUPER 8090 MC RENEP SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90 HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 SMAR PRZEK ADNIOW MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 RENOSOD GFO 35 RENOEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENEP SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90 HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MJC * HYDRAULIKÖL 520 ** ANTOHYD 40 *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI MULT 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 OLEJ PRZEK ADNIOW MP 90 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL SAE90 HYPOID EW 90 MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM GETRIEBEFLIESSFETT ANTOGEL 00N RENOEX EP 1 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPOID 85W-140 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 GRASA UNIVERSAL RENOLIT MP DURAEX EP RENOSOD GFO 35 RENOEX EP 1 HYPOID EW 90 TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 RETINAX A ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX 32/46/68 VALVOTRAC SUPER 10 W-30 HC * HVI ULTRAMAX 32 ** ULTRAANT 40 *** SUPER HPO SAE 30 TOPFLITE XRC 15W-40 SUPER-TRACTOROIL UNIVERSAL 15W-30 TRANS GEAR OIL X-18 HP GEAR OIL X-18 MD MULTILUBE EP 2 VALVOEX EP 2 RENOLIT LZR 000 DURAEX EP 00 DURAEX EP 1 HP GEAR OIL X-18 MD 80W- 85W-90 HP GEAR OIL X-18 MD 85-140 ANDARIN 32/46/68 HD US SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 WIOLAN HS (HG) 32/46/68, HVG 46 **, HR 32/46 *** HYDROFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYPOID 80W-90, 85W-140 Mehrzweckgetriebeöl 80W-90 MULTIPURPOSE - - MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 OLEJ PRZEK ADNIOW HYPOID 80W-90, 85W-140 ANMERKUNGEN * Bei Verbundarbeit mit Naßbremsenschleppern ist die internationale Spezifikation J 20 A erforderlich ** Hydrauliköle HLP-(D) + HV *** Hydrauliköle auf Pflanzenölbasis HLP + HV Biologisch abbaubar, deshalb besonders umweltfreundlich -

WstÍp Znak CE 495.151 Ta tabliczka zamieszczona przez producenta oznacza, øe maszyna odpowiada Wszelkim wymaganiom stawianym tego typu Maszynie oraz innym odnoúnym wskazaniom EU EG-Oúwiadczenie.. Producent podpisujπc oúwiadczenie zobowiπzuje sií, øe dopuszczone do ruchu maszyny odpowiadajπ wszystkim odnoúnym wymaganiom bezpieczeòstwa i higieny pracy (za πcznik A) Znaczenie znakow oszczegawczych na p ugu Nie przebywaê w strefie obrotu. Nie siegaê rekπ w strefí zgniotu, tak d ugo, jak mogπ poruszac sií poszcz. czíúci (942) 9501- AZB - 26 -

Waøne informacje dodatkowe dla PaÒstwa bezpieczeòstwa Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowana Nabudowa urzπdzeò z przodu ciπgnika i na 3-punkcie nie moøe powodowaê przekroczenia dopuszczalnego ciíøaru ca kowitego, dopuszczalnego obciπøenia osi oraz wytrzyma oúci opon ciπgnika. Przednia oú ciπgnika musi byê zawsze obciπøona balastem wynoszπcym min 20% ciíøaru w asnego ciπgnika. Przed dokonaniem zakupu maszyny naleøy upewniê sií, øe powyøsze warunki zosta y spe nione dokonujπc odpowiednich obliczeò lub waøπc kombinacjí ciπgnik ñ maszyna. Ustalenie ca kowitego ciíøaru ciπgnika, obciπøenie osi i wytrzyma oúci opon, jak rûwnieø wymaganego min. obciπøenia. Do dokonania obliczeò potrzebujecie PaÒstwo nastípujπcych danych: T [kg] L T [kg] V ciíøar w asny ciπgnika obciπøenie przedniej osi pustego ciπgnika 1 1 a [m] odstíp miídzy punktem ciíøkoúci maszyny nabud z przodu/balast / przedni i úrodek osi przedniej 2 3 T H [kg] obciπøenie tylnej osi pustego ciπgnika 1 b [m] odstíp miídzy ko ami ciπgnika 1 3 G H [kg] ciíøar ca kowity maszyny nabud z ty u/tylny balast 2 c [m] odstíp miídzy úrodkiem tylnej osi i úrodkiem kuli dolnego ciíg a 1 3 G V [kg] ciíøar ca k. Maszyny nabud z przodu/balast przedni 2 d [m] odstíp miídzy úrodkiem kuli ciπg a dolnego i punktem ciíøkoúci maszyny nabud z ty u / balast tylny 2 1 2 3 zobacz instrukcjí obs ugi ciπgnika zobacz cennik i/lub instrukcje obs ugi maszyny wymiary Maszyna nabudowana z ty u wzglídnie kombinacja przûd ñ ty 1. OBLICZENIE MIN. OBCI ØENIA PRZEDNIEGO G V min Prosimy nanieúê wyliczonπ wartoúê min obciπøenia, jakie jest potrzebne do obciπøenia przodu ciπgnika, do tabeli. Nabudowa z przodu 2. OBLICZENIE MIN. OBCI ØENIA TYLNEGO G H min Prosimy nanieúê wyliczonπ wartoúê min obciπøenia, jakie jest potrzebne do obciπøenia ty u ciπgnika, do tabeli. 0000- ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.27 -

Waøne informacje dodatkowe dla PaÒstwa bezpieczeòstwa Kombinacja ciπgnik ñ maszyna nabudowana 3. OBLICZENIE RZECZYTISTEGO OBCI ØENIA PRZEDNIEJ OSI T V tat (gdy nabudowana z przodu maszyna (Gv) nie zapewnia w aúciwego obciπøenia min z przodu (Gvmin), ciíøar nabudowanej z przodu maszyny musi zostaê zwiíkszony do ciíøaru minimalnego!) Wprowadücie PaÒstwo do tabeli obliczonπ wartoúê rzeczywistπ i podanπ w instrukcji obs ugi ciπgnika wielkoúê dopuszczalnego ciíøaru przedniej osi. 4. OBLICZENIE RZECZYWISTEGO CI ØARU CA KOWITEGO G tat (Gdy zawieszana z ty u maszyna nie obciπøa wystarczajπco ciπgnika, nie osiπga minimalnego obciπøenia (GHmin), naleøy zwiíkszyê to obciπøenia do wartoúci obciπøenia min.) Prosimy wpisaê do tabeli obliczone- rzeczywiste oraz podane w instrukcji obs ugi ciπgnika dopuszczalne masy ca kowite. 5. OBLICZENIE RZECZYWISTEGO OBCI ØENIA OSI TYLNEJ T H tat Prosimy wprowadziê do tabeli obliczone- rzeczywiste oraz podane w instrukcji obs ugi ciπgnika dopuszczalne masy ca kowite. 6. NOåNOå OPON Prosimy wpisaê do tabeli podwûjnπ wartoúê (dwie opony) dopuszczalnej noúnoúci opon (zobacz np. dokumentacje producenta opon). Tabela WartoúÊ rzeczywista wg obliczeò WartoúÊ dopuszcz. wg instrukcji PodwÛjna dopuszcz. noúnoúê opon (dwie opony Obciπøenie min przûd /ty CiÍøar ca kowity Obciπøenie przedniej osi Obciπøenie tylnej osi Obciπøenie minimalne musi byê zamontowane na ciπgniku w postaci mabudowanej maszyny lub ciíøaru balastowego! Obliczone wartoúci muszπ byê mniejsze/rûwne () wartoúciom dopuszczalnym! 0000- ZUSINFO / BA-EL ALLG. - Z.28 -

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 Aufsattelpflug SERVO VI, Type 6600 SERVO VI, Type 6700 SERVO VI NOVA, Type 6600 N SERVO VI NOVA, Type 6700 N EN 292-1 : 1991 EN 292-2 : 1991 9800 D/F/GB/NL/I/E/P/S/SF EG Konformitätserkl. Grieskirchen, 14.01.2003 pa. Ing. H. Menzl

Im Zuge der technischen Weiterentwicklung D arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore F constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs. Following the policy of the PÖTTINGER GB Ges.m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the Copyright Act are reserved. De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun produkten in NL het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertailing ook gedeeltelijk, slechts met schiftelijke toestemming van de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden. Beroende på den tekniska utvecklingen S arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. E La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vamos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial. I La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d autore. CZ V d sledku technickèho v voje pracuje firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust le na zlepöenì sv ch v robk. ZmÏny v n vodu k pouûìv nì si v robce vyhrazuje. Poûadavky na zmïnu n vodu k pouûìv nì na pr vï dodanè stroje nemohou b t vyvozov ny. TechnickÈ daje, rozmïry a hmotnosti jsou nez vaznè. Dotisk nebo nov p eklad je moûn pouze za pìsemnèho souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Vöechna pr va podlèhajì autorskèmu pr vu. A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a HU Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva. В ходе технического развития фирма RUS «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-mail: landtechnik@poettinger.co.at Internet: http://www.poettinger.co.at GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Wentruper Mark 10 D-48 268 Greven Telefon: (0 25 71) 93 45-0 Ersatzteildienst: (0 25 71) 93 45-11 Kundendienst: (0 25 71) 93 45-12 Telefax: (0 25 71) 93 45-14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39 GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99-166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99-130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656