KOMORA BAŃKI DO WODOROZCIEŃCZALNYCH II

Podobne dokumenty
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50

PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIE I SSANIE M 22 HTi - HPA

CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok )

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE

SKRZYNKA KONTROLI ELEKTRONICZNEJ STD 9 STD 9 A STD 9 B

PISTOLETY RĘCZNE AIRLESS M 250 / M 350 RĘKOJĘŚĆ AIRLESS MP 200

DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F

Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX. z silnikiem różnicowym

POMPA AIRMIX i POMPA PNEUMATYCZNA Z silnikiem różnicowym

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F

DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A

ORYGINAŁ KREMLIN REXSON. 150, avenue de Stalingrad STAINS CEDEX France : 33 (0) Fax : 33 (0)

DOKUMENTACJE UZPEŁNIAJĄCE. CZĘŚCI ZAMIENNE : PISTOLET M 22 (Doc )

PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22. HTi - HPA SPECYFIKACJE. Instrukcja : Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA

TŁUMACZENIE ORYGINALNEGO DOKUMENTU

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterujący zasilacz elektroczniczny STD 9

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A2

ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA

PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

DOKUMENTACJA OGÓLNA. Zdjęcia i ilustracje nie są przedmiotem umowy. Urządzenia mogą podlegać modyfikacjom bez wcześniejszego zawiadomienia.

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY FLOWMAX

Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!!

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

DWUKOMPONENTOWA POMPA DOZUJĄCA PU 2200

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

POMPA AIRMIX i POMPA PNEUMATYCZNA z silnikiem différentiel

OGÓLNE INSTRUKCJE PRZY EKSPLOATACJI URZĄDZEŃ OŚWIETLENIOWYCH DO UŻYTKU DOMOWEGO

SPIS TREŚCI 1. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ MASZYNOWĄ ZALECENIA BHP ZASADA DZIAŁANIA DANE TECHNICZNE...

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA POMPA AIRLESS. Instrukcja : Data : 18/09/06 Anuluje : 12/06/03 Zmiana : Aktualizacja

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

KOMORA IZOLACYJNA DO FARB WODOROZCIEŃCZALNYCH WATER-BASED BUBBLE

PISTOLET RĘCZNY ELEKTROSTATYCZNY KM.3 H2O

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

RĘCZNY PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY. KM.3 Ex

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPA TŁOCZNA Instrukcja: Data: 3/01/05 Anulowano: 1/09/03 Zmiany: Aktualizacja

PIK qgun PIANOWNICA. Instrukcja obsługi. Art. nr Thoma Tel./Fax:

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 17 A

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

RĘCZNY PISTOLET PNEUMATYCZNY

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

POMPA AIRMIX i POMPA PNEUMATYCZNA z silnikiem z nawrotnikiem

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi

ES-2J Jonizujący pistolet pneumatyczny

INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPA L

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

INSTRUKCJA OBSLUGI PISTOLETU NATRYSKOWEGO MODEL BS-BS/A SERIA 010

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

OBIERACZKA DO PARÓWEK CATO PTF COD. CA

Spis treści Użytkowanie i zastosowanie 2 Właściwości 3 Bezpieczeństwo 3 Uruchomienie 4 Kontakt 5

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PdG, PdG.S i PdG-A

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

KREMLIN POMPA MEMBRANOWA PMP 150 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Instrukcja :

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

WYTWORNICA PIANY PROCAR TYP: SCX/24, SCX/50

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900

Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej

PNEUMATYKA - elementy przygotowania powietrza

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PISTOLET AUTOMATYCZNY AIRMIX. Podręcznik : Data : 18/09/06 - Anuluje : 10/06/04 - Modyfikacja: Aktualizacja

Model: AT NITOWNICA do nitonakrętek FULL AUTOMAT

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

RĘCZNY PISTOLET PNEUMATYCZNY

INSTRUKCJA SMAROWNICA. Typ S-3 KOPIA ORYGINAŁU

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

RĘCZNY PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY. KM.3 Ex

Prawa autorskie: Zabrania się kopiowania i rozpowszechniania danych zawartych w instrukcji.

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Łatwe i szybkie czyszczenie bez potrzeby demontażu filtra. Maksymalne ciśnienie robocze wynosi 16 bar (232 psi)

Kompresor LA 10 Nr produktu

Thermozone AC 210C03/AD210C05.

Instrukcja obsługi SPEED CONTROL. Electro-pneumatic Speed control system Elektropneumatyczny Regulator Wydajności Pompy

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU

KREMLIN INSTRUKCJA OBSŁUGI. PISTOLET AUTOMATYCZNY ELEKTROSTATYCZNY KA* Ex. Instrukcja: INSTRUKCJA ORYGINALNA

REGULATOR POMPY CYRKULACYJNEJ RPC-01

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Instrukcja obsługi paneli CLSA do rozprężania gazów specjalnych

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

Karta danych technicznych

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PDG, PDG.S i PDG-A. Spis treści

Transkrypt:

INSTRUKCJA OBSŁUGI KOMORA BAŃKI DO WODOROZCIEŃCZALNYCH II Instrukcja : 0701 573.173.111 Data : 8/01/07 - Anuluje : 21/06/04 Zmiana : Aktualizacja z nowym wężem produktu KREMLIN REXSON Site de Stains : 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX - FRANCE Telefon : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16

INSTRUKCJA OBSŁUGI KOMORA BAŃKI DO WODOROZCIEŃCZALNYCH II SPIS TREŚCI 1. DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE... Błąd! Nie zdefiniowano zakładki. 2. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA... Błąd! Nie zdefiniowano zakładki. 3. OPIS... Błąd! Nie zdefiniowano zakładki. 4. ZASADA DZIAŁANIA... Błąd! Nie zdefiniowano zakładki. 5. CHARAKTERYSTYKA... Błąd! Nie zdefiniowano zakładki. 6. INSTALACJA... Błąd! Nie zdefiniowano zakładki. 7. DZIAŁANIE... Błąd! Nie zdefiniowano zakładki. 8. SCHEMAT PNEUMATYCZNY... Błąd! Nie zdefiniowano zakładki. CZĘŚCI ZAMIENNE : Instalacja do farb wodorozcieńczalnych (doc. 573.304.050) Komora bańki do wodorozcieńczalnych (doc. 573.305.050) KREMLIN REXSON Strona 1 Instrukcja : 573.173.111

Drogi Kliencie, Właśnie nabyłeś swoją nową komorę bańki do sprzętu nakładania farb wodorozcieńczalnych i dziękujemy Ci za to. Dołożyliśmy najlepszych starań, od projektowania po produkcję, aby ta inwestycja dała Ci całkowitą satysfakcję. Gdyby jednak ten sprzęt nie odpowiadał twoim oczekiwaniom, nie wahaj się skontaktować z KREMLIN ASSISTANCE. Celem dobrego użytkowania i optymalnej gotowości do użytku, gorąco doradzamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji przed eksploatacją Twojego sprzętu. 1. DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE Producent : KREMLIN REXSON z kapitałem 6 720 000 Euro Siedziba : 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX - FRANCE Tel. 33 (0)1 49 40 25 25 - Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 Deklaruje, że dalej opisana maszyna : komora bańki do wodorozcieńczalnych jest zgodna z następującymi dyspozycjami : CE - Dyrektywa Maszyny (Dyrektywa 98/37/CE) i przepisami przyjętymi do jej transpozycji. Stains, 1 marca 2003, Daniel TRAGUS Dyrektor Generalny 2. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Złe użytkowanie tego aparatu może prowokować wypadki, szkody lub złe funkcjonowanie. Przeczytać uważnie następujące zalecenia. Przełożony warsztatu musi upewnić się, że personel został przeszkolony w użytkowaniu tego sprzętu. Poniższe reguły bezpieczeństwa muszą być zrozumiane i stosowane. Przeczytać instrukcję użytkowania oraz etykiety aparatu przed uruchomieniem sprzętu. Lokalne przepisy bezpieczeństwa mogą poszerzyć ogólne przepisy ochrony i bezpieczeństwa. Skonsultować je. ZALECENIA INSTALACYJNE Instalacja do farb wodorozcieńczalnych w żadnym przypadku nie może być używana do łatwopalnych farb rozpuszczalnikowych. Nie używać łatwopalnych rozpuszczalników do czyszczenia. Rozpylanie łatwopalnych produktów przewodzących za pomocą instalacji do produktów wodorozcieńczalnych może spowodować ryzyko pożaru. Sprzęt może być użytkowany wyłącznie w strefie dobrze wentylowanej dla ochrony zdrowia, zapobieżeniu ryzykom pożaru i wybuchu. Nie palić w strefie roboczej. Nigdy nie składować farb i rozpuszczalników w strefie rozpylania. Zawsze zamykać pojemniki i puszki. Utrzymywać strefę roboczą w czystości i wolną od wszelkich odpadków (rozpuszczalnik, szmaty ). KREMLIN REXSON Strona 2 Instrukcja : 573.173.111

Przeczytać karty opisu technicznego sporządzone przez producentów farb i rozpuszczalników. Rozpylanie niektórych produktów może być niebezpieczne i ochrona ludzi wymaga użycia masek, kremów do ochrony rąk, okularów. (Patrz rozdział "Ochrona osobista" przewodnika wyboru KREMLIN). ZALECENIA ODNOŚNIE SPRZĘTU Ciśnienia eksploatacyjne tego sprzętu są szczególnie wysokie, należy przedsięwziąć pewne środki ostrożności dla uniknięcia wypadków : Nigdy nie przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego komponentów sprzętu. BAŃKA Podłączyć przewód masowy bańki do źródła uziemienia. WĘŻE Nie używać węży, których limit ciśnienia nierozrywającego (PLNE) wynosi poniżej czterokrotności maksymalnego ciśnienia roboczego pompy (patrz karta opisu technicznego). Nie używać węży, które były składane, a nie zrolowane. Używać wyłącznie węży w dobrym stanie i nie posiadających skaleczeń ani śladów zużycia. Używać wyłącznie węży powietrza jakości izolującej do podłączania wszystkich elementów znajdujących się we wnętrzu bańki. Używać wyłącznie specjalnych węży produktu do podłączania pompy do pistoletu. Używać wyłącznie specjalnego węża powietrza KREMLIN do podłączania skrzynki STD9B do pistoletu. Wszystkie złącza powinny być dobrze dokręcone i w dobrym stanie. POMPA Zdemontować przewód masowy znajdujący się na pompie. Nie używać produktu i rozpuszczalnika nie kompatybilnych z materiałami pompy. Używać rozpuszczalnika właściwego dla rozpylanego produktu, aby zagwarantować długowieczność pompy. PISTOLET Nigdy nie wycierać końcówki dyszy palcami. Wszelka interwencja w pistolet może być wykonana po rozprężeniu produktu. Nie kierować aparatu rozpylającego w kierunku innych osób lub zwierząt. ZALECENIA KONSERWACYJNE Nie modyfikować tych aparatów. Sprawdzać je codziennie, utrzymywać w doskonałym stanie działania i wymieniać uszkodzone części wyłącznie na oryginalne części KREMLIN. Przed czyszczeniem lub demontażem komponentu sprzętu, należy kategorycznie : 1 odłączyć zasilanie elektryczne, 2 odciąć zasilanie sprężonym powietrzem, 3 otworzyć zawór spustowy pompy, 4 rozprężyć węże naciskając spust pistoletu. KREMLIN REXSON Strona 3 Instrukcja : 573.173.111

3. OPIS Komora, w kształcie cylindrycznym, jest zaprojektowana do przyjmowania sprzętu zasilania niepalną farbą wodorozcieńczalną. Tym sprzętem może być : pompa pneumatyczna, pompa AIRMIX, pojemnik ciśnieniowy (maks. 30 litrów). pistoletem może być : pistolet ręczny, typu K3 H2O lub standardowy pistolet automatyczny zamontowany na wsporniku izolującym. Napięcie 0 do 10 V, dostarczane przez skrzynkę STD 9 B, jest wysyłane do generatora WN umieszczonego w bańce. Wszystkie elementy znajdujące się w komorze ochronnej są naładowane elektrycznie tym samym potencjałem, jak napięcie dostarczane przez generator WN. Farba jest zatem naładowana elektrycznie i wysyłana do pistoletu. 4. ZASADA DZIAŁANIA Farby wodorozcieńczalne są farbami elektroprzewodzącymi mającymi bardzo słabą rezystywność. Podczas funkcjonowania pistoletu, wszystkie elementy znajdujące się w komorze ochronnej są naładowane elektrycznie. Kiedy spust pistoletu jest zwalniany lub kiedy drzwi komory są otwarte, ładunek elektryczny zakumulowany przez pompę lub zbiornik zostaje automatycznie ewakuowany do ziemi za pomocą dźwigni. 5. CHARAKTERYSTYKA Etykieta naklejona na Bańce II MODELE MODEL Stains France REFERENCE : 148 260 100 TENSION D'ENTREE INPUT VOLTAGE PUISSANCE POWER SUPPLY CE : ENCEINTE HYDRODILUABLE II : 10 V DC : 7.5 W INTENSITE DE SORTIE : 100 µa OUTPUT INTENSITY TENSION DE SORTIE MAXIMUM : 65 kv MAXIMUM OUTPUT VOLTAGE PRESSION AIR AIR PRESSURE : 6 BAR : 87 PSI CONFORME : EN 50059 CONFORMITY ENCEINTE ISOSTATIC DE PROTECTION POUR PEINTURES HYDROSOLUBLES WATER-BASED ISOSTATIC BUBBLE RECINTO ISOSTATICO DE PROTECCION PARA PINTURAS HIDROSOLUBLES NE PAS UTILISER DE PEINTURES SOLVANTEES DO NOT USE SOLVENT BASED MATERIALS NO UTILIZAR PINTURAS CON DISOLVENTES NE PAS UTILISER DE SOLVANTS INFLAMMABLES POUR LE NETTOYAGE DO NOT USE FLAMMABLE SOLVENTS TO CLEAN THE ISO-BUBBLE NO EMPEAR DISOLVENTES INFLAMABLES PARA LA LIMPIEZA KREMLIN REXSON Strona 4 Instrukcja : 573.173.111

Materiał Biały polietylen Wysokość całkowita (mm) 1453 Średnica zewnętrzna (góra/dół) (mm) 721 / 700 Wysokość wewnętrzna (mm) 1000 Średnica wewnętrzna (mm) 680 Waga (kg) 30 Sprzedawany zespół BAŃKA II składa się z : - bańki z lub bez bębna generatora - zestawu złącz i węży do zasilania bańki i skrzynki STD 9 B w powietrze. UWAGA : System pompowania, skrzynka STD 9 B, pistolet i wąż produktu nie są zawarte w komorze bańki. 6. INSTALACJA SCHEMAT INSTALACJI 4 2 1-2 - 3-4 - Bańka Pompa Puszka farby Skrzynka STD 9 B 1 5 - Pistolet K3 H2O 3 5 18 - Specjalny izolujący wąż produktu 18 Ten sprzęt musi być zainstalowany zgodnie z przepisami zarządzającymi budową i ochroną przeciwpożarową. Nie może zostać umieszczony w pobliżu instalacji do farb rozpuszczalnikowych. Cała instalacja niezgodna może stworzyć warunki niebezpieczne dla operatora i urządzeń rozpylających. Komora ochronna musi zawsze być czysta (wewnątrz i na zewnątrz). Nie pozostawiać kropelek farby. KREMLIN REXSON Strona 5 Instrukcja : 573.173.111

6 8 7 9 24 1 23 ISO BUBBLE 12 30 16 17 6 bar max 26+27+33 29 generator 2 HT 21 +10V 11 10 D. 10 D. 8x10 + 10 V max 20 D. 4x6 25 13 15 19 4 1,5 bar mini K3 H2O 18 + 10 V max STD9 B 22 5 28 14 32 BAŃKA Z PISTOLETEM RĘCZNYM, TYPU K3H2O KREMLIN REXSON Strona 6 Instrukcja : 573.173.111

6 8 7 9 1 23 ISO BUBBLE 30 6 bar max 29 generator HT 21 +10V + 10 V max D.10 20 D.4x6 D.8x10 25 13 15 19 4 1,5 bar mini + 10 V max STD9B ATX or A25 ATX or A25 18 14 32 5 BAŃKA ZE STANDARDOWYM PISTOLETEM AUTOMATYCZNYM, TYPU ATX UWAGA : Pistolety ATX muszą być montowane na wsporniku izolującym. KREMLIN REXSON Strona 7 Instrukcja : 573.173.111

Opis pozycji : Poz. Opis Poz. Opis 1 Bańka 18 Wąż zasilania pistoletu produktem (specjalny wąż izolowany) 2 Pompa 19 Przewód zasilania sektora (230V+ ziemia) lub (115V + ziemia) 4 Skrzynka STD9B 20 Wąż zasilania pompy w powietrze (izolujący) 10, złącze 3/8 NPS 5 Pistolet 21 Dźwignia uziemienia 6 Ogólne zasilanie powietrzem 22 Wywieszka bezpieczeństwa 7 Filtr 23 Przewód uziemienia 8 Główny zawór powietrza 24 Wyłącznik drzwi 9 Ogólny reduktor powietrza 25 Wąż powietrza pilotującego (4x6) 10 Zawór zatrzymania powietrza pompy 26 Komórka TAK 11 Reduktor powietrza (ciśnienie prouktu) 27 Regulator natężenia przepływu 12 Reduktor powietrza rozpylającego 28 Czujnik przepływu 13 Wąż zasilania czujnika przepływu powietrzem (8x10) 14 Wąż zasilania pistoletu powietrzem (przewodzący) 8, złącza 1/4 NPS 15 Przewód zasilania elektrycznego BG Ex (niskie napięcie : + 10 V max) 29 Bęben generatora Ex (z przewodem poz. 15) 30 Zespół poboru powietrza 32 Reduktor powietrza z manometrem (wylot powietrza ze skrzynki STD9B) 16 Filtr produktu 33 Regulator powietrza (wstępnie wyregulowany fabrycznie) 17 Zawór spustowy MONTAŻ Umieścić sprzęt malarski (pompa lub pojemnik ciśnieniowy) w komorze. Podłączyć zespół "poboru powietrza" (30) i węże dostarczone z bańką. Poz. 30 2 2 : złącze u wlotu powietrza do pompy 20 : wąż zasilania Bańki powietrzem (wąż powietrza izolujący 10) 26+27 : wąż powietrza (2,7x4) złącze żółte zespołu : reduktor przepływu i komórka TAK 35 : zaślepka lub złącze do zamontowania (*) Zamocować zespół "poboru powietrza" (30) na osprzęcie powietrza pompy. Wkręcić złącze (M 3/8 BSP) w zawór zasilania powietrzem pompy (patrz schemat z pompą 10-14 nast. strony). (*) : Zaślepka i złącze są dostarczone z zespołem "poboru powietrza". Wkręcić zaślepkę w krzyżak lub zamontować w to miejsce złącze, aby korzystać z dodatkowego zasilania powietrzem, jeśli potrzebne (np.: zasilanie mieszalnika pneumatycznego). 35 M 1/4 NPS M 3/8 BSP 26+27 M 3/8 NPS D. 10 mm 20 KREMLIN REXSON Strona 8 Instrukcja : 573.173.111

MONTAŻ Z POMPĄ AIRMIX 10-14 24 (HT) 29 (+10V) 1 T 8x10 Grossisseur 4x6 (rouge) T 4x6 27 (raccord jaune) 33 26 (raccord vert) 2 M1/4-T8x10 30 (+10V max) T 8x10 T 4x6 15 13 25 D. 10mm (3/8") P=6 bar 20 18 21 23 KREMLIN REXSON Strona 9 Instrukcja : 573.173.111

Złącza węży : - wąż powietrza (20) między naściennym reduktorem powietrza (9) a zespołem poboru powietrza (30). - wąż powietrza ( 2,7x4) między zespołem poboru powietrza (30) a żółtym złączem zespołu (26+27). - specjalny wąż produktu (18) między wylotem produktu z pompy a wlotem produktu do pompy (5). - wąż powietrza (13) ( 8x10) między reduktorem powietrza pompy (12) a wlotem do skrzynki STD9 B. - wąż powietrza (25) ( 4x6) między czerwonym złączem reduktora przepływu (27) a wylotem powietrza sterującego do skrzynki STD9B. Rep. 32 Montaż reduktora powietrza (32) : Reduktor powietrza wyposażony w manometr jest dostarczany z bańką. Ten reduktor pozwala regulować ciśnienie zasilania pistoletu w powietrze. Zespół montuje się na wylocie powietrza ze skrzynki STD 9 B (powyżej węża poz.14). Obecność rurki (długość: 10cm) ułatwia montaż reduktora w podstawie skrzynki. Podłączyć wąż powietrza (14) między reduktorem powietrza (32) a wlotem powietrza pistoletu. Montaż bębna generatora Ex (29) i podłączenie przewodów Jeśli bańka nie jest oryginalnie wyposażona w bęben generatora Ex, należy go zainstalować wewnątrz bańki i podłączyć. Uwaga : Bęben generatora EX jest wyposażony w niezdejmowalny przewód niskiego napięcia dł. 6m. Umieścić bęben generatora (29) na przewidzianym w tym celu wsporniku (górna poprzeczka). Zamocować za pomocą 2 zacisków, śruby i nakrętki. Podłączyć przewód WN między bębnem generatora (29) a zaciskiem uziemienia pompy. Podłączyć przewód niskiego napięcia (15) bębna generatora (długości 6 m), do skrzynki STD9 B (4) przeprowadzając końcówkę przewodu przez jeden z dławików bańki. Podłączyć przewód uziemienia bańki do niezawodnego źródła uziemienia. Elementy umieszczone wewnątrz bańki nie mogą być połączone z uziemieniem. KREMLIN REXSON Strona 10 Instrukcja : 573.173.111

7. DZIAŁANIE Powietrze zasilające pistolet i pompę musi kategorycznie być czyste i suche. Ciśnienie zasilania powietrzem 6 bar jest potrzebne do dobrego działania instalacji. Pistolet rozpylający ręczny lub automatyczny musi być kategorycznie do skrzynki elektrostatycznej typu STD 9 B. Ciśnienie powietrza sterującego musi być 1,5 do 2 bar minimum. Jeżeli pistolet jest typu automatycznego i dmuchający, przewidzieć skrzynkę zarządzania powietrzem pomiędzy skrzynką STD 9 B a pistoletem. Ta skrzynka pozwoli na oddzielne podłączenie i regulację powietrza odpowietrzników i powietrza centralnego. Regulować ciśnienie zasilania produktem (reduktor 11) i ciśnienie powietrza (reduktor 32) pistoletu dla uzyskania dobrego strumienia. Zamknąć drzwiczki komory. Pozycja wyłącznika drzwiczek umożliwia lub nie działanie pistoletu. Przełącznik zamknięty Instalacja gotowa do operacji. Przełącznik otwarty Instalacja nie gotowa do operacji. Nie otwierać drzwiczek bańki podczas działania pistoletu. Odczekać 3 sekundy między zatrzymaniem pistoletu a otwarciem drzwiczek bańki dla rozładowania ładunku elektrycznego różnych elementów umieszczonych w bańce. Reduktor powietrza (33), umieszczony w bańce, wysyła powietrze celem przyspieszenia zejścia cylindra i usunięcia ładunku elektrycznego podczas zatrzymywania instalacji. Ten reduktor jest wstępnie wyregulowany fabrycznie. Jeżeli reduktor rozregulowałby się, odkręcić całkowicie pokrętło regulacji, wkręcić 3 do 4 obrotów i zablokować je. Ciśnienie dostarczane przez ten reduktor musi kategorycznie być niższe od ciśnienia zastosowanego do wzniesienia cylindra. KREMLIN REXSON Strona 11 Instrukcja : 573.173.111

OUT IN 4 T 8x10 T 4x6 5 13 1 12 2 11 A C 2 3 1 8. SCHEMAT PNEUMATYCZNY 20 D. 10 mm (3/8") 32 28 14 D. 8 mm (5/16" ) 18 25 21 23 30 P = 6 bar 26 24 P = 1,5/2 bar mini 33 27 KREMLIN REXSON Strona 12 Instrukcja : 573.173.111