DRODZY GOŚCIE Dear Guests

Podobne dokumenty
CO MY TU MAMY? NA POCZĄTEK Where should we start?

Drodzy Goście, Dear Guests,

CO MY TU MAMY? NA POCZĄTEK Where should we start?

PRZYSTAWKI / STARTERS

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Restauracja Dwór Zbożenna

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Przystawki / Appetizers

PRZYSTAWKI / STARTERS

menu ***

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

R E S T A U R A C J A P O L K A Wybór Menu Świątecznych 2010 /Polka Restaurant Christmas Menu Selection/

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Szef Kuchni poleca Chef's recommendation

MENU RESTAURACJA. Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej oraz Funpage'u FB/ElbaHotelOstroleka

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Przystawki / Starters

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

PRZYSTAWKI / STARTERS

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Przekąski. Sałaty. Zupy

Przystawki Appetizers

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

..: MENU :.. Koktajl z matiasów (250 g) 9,00 zł Cocktail from herrings. Koktajl z krewetek (200 g) Cocktail from shrimps

List of allergens is on the last page of the menu card.

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

Restauracja. À La Carte

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

P R Z Y S T A W K I Z I M N E

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Skwierczące krewetki tygrysie w maśle z czosnkiem i chilli Sizzling tiger shrimps in butter with garlic and chili 26 zł

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Tatar z łososia bałtyckiego z dressingiem jabłkowym 150 g Baltic salmon tartar with apple dressing 150 g.

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

Menu FIT. Krem z marchwi, pomarańczy i imbiru z grzankami kolendrowymi (240 ml) Carrot, orange & ginger soup with coriander croutons

MENU DWÓR KONSTANCIN

Restauracja czynna od godz. 12:00 do 22:00 Restaurant s serving time from 12:00 till 22:00

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

**** Przystawki **** **** Appetizers ****

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN

Przystawki Starters. Roladki ze smażonego bakłażana z nadzieniem czosnkowym

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Filozofia kuchni serwowanej w Hotelu nad Mrogą to sojusz tradycji z nowoczesnością.

Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

SZEF KUCHNI POLECA (HOUSE SPECIALTIES)

PRZYSTAWKI / STARTERS

Przekąski i przystawki zimne

PRZYSTAWKI / STARTERS. 1. Ser w panierce 2 plastry / Coated cheese 2 slices 3.99

przekąski/starters Półgęsek wędzony, podany na grzance z owocami sezonowymi - 26PLN smoked duck breast, served on toast with seasonal fruit

PROPOZYCJA I. 135zł/ os. Aromatyczny bulion z ręcznie robionymi kołdunami lub z makaronem, Krem z białych warzyw ze szpinakową rozetą

Szef kuchni poleca Chef's recommendation

PRZYSTAWKI: SAŁATKI:

MENU. ,,Człowiek nie żyje, aby jeść, ale je, aby żyć. Sokrates

Przekąski i przystawki zimne

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

Zupy. Barszcz czerwony. Rosół z domowym makaronem...8 zł. Flaczki wołowe z pieczywem 12zł. Soups. na naturalnym zakwasie 6 zł

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Menu. J e s i e ń - Z i m a A u t u m n - W i n t e r

Przystawki/Starters. Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł

lunch dnia serwujemy od godz.13:00 do 17:00 od poniedziałku do piątku Lunch is served between 13:00-17:00 cena zestawu PLN

Godziny Otwarcia: Sroda-Sobota Niedziela

PRZYSTAWKI ZIMNE/ COLD STARTERS

Przystawki Starters Carpaccio z polędwicy wołowej z rukolą i parmezanem PLN

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

..: MENU :.. Śledź w oleju z cebulką (150 g) 8,00 zł Herring in oil with onion. Pierogi ruskie (300 g) 8,00 zł Russian dumplings

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

PRZYSTAWKI I SAŁATKI

Zupy / Soups. Kremowa zupa pomidorowa ze śmietaną, 12zł. Domowy rosół z kęskami kury i ziołowymi kluseczkami, 14zł

Lunch dnia w cenie 25zł

Transkrypt:

DRODZY GOŚCIE Dear Guests Opierając się na pięknej tradycji polskich dworów, nasi kucharze przygotowali dla Państwa następujące pyszności, które opisaliśmy w naszej karcie menu. In the tradition of Polish manor houses our chef has prepared for you a selection of delicious dishes. Informacja o alergenach u kelnera. Ask the waiter for the allergen information.

CO MY TU MAMY? NA POCZĄTEK Where should we start? Tatar z polędwicy wołowej z wiejskim jajkiem, cebulą, marynowanymi borowikami i ogórkiem krojonym w kosteczkę tradycja. Beef sirloin tartar served with free-range egg, onion, pickled porcini and chopped cucumber tradition. 30 PLN Carpaccio z polędwicy wołowej z kaparami, suszonymi pomidorami, parmezanem i oliwką extra virgin klasyka. 30 PLN Beef sirloin Carpaccio with capers, sun-dried tomatoes, Parmesan cheese and extra virgin olive oil classic. Klasyczny gdański śledzik na carpaccio z zielonego jabłka i pieczonego buraka z dipem śmietanowym. Classic Gdańsk herring served on Carpaccio made of green apple and roasted beetroot with cream sauce. Carpaccio z pieczonego buraczka z jabłkiem, suszonymi pomidorami i musem z koziego sera. Baked beetroot Carpaccio with apple, sun-dried tomatoes and goat cheese mousse. 26 PLN. Do przystawek podajemy świeżo upieczone bagietki The starters are served with freshly baked baguettes

GORĄCE PRZEKĄSKI Something hot Pierogi ze szpinakiem na sosie z serów długo dojrzewających. 27 PLN Pierogi (traditional Polish dumplings) filled with spinach with mature cheese sauce. Pierogi z dziczyzną, żurawiną i sosem borowikowym. Dumplings with venison, cranberries and porcini mushrooms sauce. Holenderski matias na placku ziemniaczanym z gęstą śmietaną, jabłkiem i czerwoną cebulą. Netherlands herring served on a potato cake with creamy double cream, apple and red onion. Borowiki z patelni na plackach z batatów. 29 PLN Fired boletus served on sweet potato crumpets.

A MOŻE SAŁATKA? A salad maybe? Polne sałaty z warzywami, kozim serem i owocami z malinowym vinegrettem. Mixed leaves with vegetables, goat cheese and fruits with raspberry vinegrette Kolorowe sałaty z grillowanymi krewetkami na sosie koktajlowym z whisky. 32 PLN Grilled shrimp with mixed leaves and cocktail sauce with whisky. Mieszane sałaty z kawałkami grillowanego kurczaka, karmelizowanymi orzechami i miodowym dressingiem. Mixed leaves with grilled chicken, caramelized nuts and honey sauce. Do wszystkich sałatek dodajemy świeżo upieczone bagietki. A freshly baked baguette is served with all salads.

PYSZNE ZUPKI Delicious soups Rosół z kołdunami specjalność naszej Ewy. 16 PLN Broth with tiny dumplings - a house special. Barszcz z kołdunami. 16 PLN Beetroot soup with tiny dumplings. Krem z dyni z amaretto i płatkami pomarańczy. 15 PLN Pumpkin cream with amaretto and slices of orange. Zupa borowikowa ze śmietanką i domowymi kluseczkami. 18 PLN Wild mushroom soup with cream and homemade noodles.

JA TEŻ LUBIĘ MIĘSKO Meat Zapiekane roladki z piersi indyka ze szpinakiem, papryką, a do tego ziemniaki i pieczone pomidory. 35 PLN Roast turkey breast with spinach, pepper, potatoes and roasted tomatoes. Kotlet schabowy smażony na smalcu, podany z duszoną kapustą i ziemniakami z koperkiem. 35 PLN Pork chop fried on lard, served with braised cabbage and potatoes with dill. Pieczona kaczka confit na karmelizowanej czerwonej kapuście 49 PLN z pieczonymi ziemniakami, morelowym musem i śliwkowym ravioli. Duck confit with caramelized red cabbage, roasted potatoes, apricot mousse and plum ravioli. Comberek jagnięcy z ziemniaczano-truflowym purée malinowymi buraczkami i frytkami z batatów. 55 PLN Haunch of lamb with truffled potato purée, baby beetroots and sweet potato fries.

Pieczona na złoto goloneczka, duszona w warzywach z piwem, a do tego kapustka zasmażana i ziemniaki z koperkiem. 45 PLN Pork knuckle roasted with vegetables and beer, served with fried cabbage and dill potatoes. Stek z polędwicy wołowej z frytkami, grillowanymi warzywami i pieprzowym sosem. 69 PLN Beef sirloin steak served with homemade chips, grilled vegetables and pepper sauce. Na życzenie stek z polędwicy podajemy z truflami. 89 PLN We also serve steaks with truffles. Grillowany schab z mangalicy, ziemniaczki z okrasą i pieczone warzywa. Grilled Mangalica pork chop, potatoes and baked vegetables. 69 PLN A dla dzieci: For kids: Nuggetsy z indyczki podawane z domowymi frytkami, surówką z marchewki z jabłkiem. Turkey breast goujons with homemade chips and carrot and apple salad.

COŚ Z RYB I OWOCÓW MORZA Fish and Seafood Stek z królewskiego sandacza na szpinaku z krewetkami, ziemniakami purre i warzywami. 54 PLN Perch-pike steak with spinach, shrimp and potato purée and vegetables. Filet z halibuta na kaszotto z burakami, a do tego szpinak i szafranowy sos. 54 PLN Halibut fillet served on groats and beetroots with spinach and saffron sauce. Łosoś z pieca z batatowym chipsem, warzywami z patelni i sosem z pieczonego czosnku. 49 PLN Baked salmon with sweet potato crisp and vegetables with garlic sauce. Filet z dorsza atlantyckiego z ziemniakami purée i kiszonymi warzywami. Atlantic cod fillet with potato purée and pickled vegetables. 49 PLN Skwierczące krewetki na żeliwnej patelni z czosnkiem i natką pietruszki. Sizzling prawns served on a cast iron skillet, with garlic and parsley. 56 PLN

SMAKOŁYKI I ŁAKOCIE Titbits and desserts Carpaccio ze śliwki węgierki z gałka lodów orzechowych, białą czekoladą i sosem cynamonowym. Plum Carpaccio with a scoop of walnut ice cream, white chocolate and cinnamon sauce. 25 PLN Domowe lody w trzech smakach. 20 PLN Homemade ice cream in three flavors. Pascha - pyszne ciasteczko z pachnącymi, świeżymi bakaliami (Warto się zapomnieć...) 20 PLN Pascha - A delicious cheesecake with mixed dried fruit and nuts unforgettable. A NA KONIEC For the end Patera włoskich serów i wędlin długodojrzewających. 49 PLN Italian cheese and meat board.

NAPOJE Beverages Różne herbaty liściaste w dzbanku 10 PLN A selection of teas served in a teapot Kawa - na różne sposoby 10 PLN Coffee - prepared in various ways Oryginalna kawa Kulczyckiego 12 PLN Original Kulczycki's coffee Woda mineralna Ostromecko 0,3 l 6 PLN Mineral water Ostromecko Coca Cola 0,2 l 6 PLN Tonic water 0,2 l 6 PLN Soki owocowe 0,2 l 6 PLN Fruit juices Naturalne soki wyciskane. 0,2 l 15 PLN Natural juices squeezed