Natywni, uczący się, nowomówcy typy użytkowników języków mniejszościowych w Europie

Podobne dokumenty
Wymagania na poszczególne oceny z języka niemieckiego dla uczniów Technikum Zawodowego poziom IV.O i IV.1, zakres podstawowy.

Raport Specjalny: 3 Największe Mity. Skutecznej Komunikacji w Języku Obcym

Wymagania edukacyjne - język angielski - klasa IV- SP nr 7

Nowelizacja rozporządzenia Ministra Edukacji Narodowej

Rok Nowa grupa śledcza wznawia przesłuchania profesorów Unii.

Nowelizacja rozporządzenia Ministra Edukacji Narodowej

Prawa mniejszości narodowych i etnicznych w Europie

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA W KLASACH I-III. Język angielski

Dzięki ćwiczeniom z panią Suzuki w szkole Hagukumi oraz z moją mamą nauczyłem się komunikować za pomocą pisma. Teraz umiem nawet pisać na komputerze.

Polacy są bardzo równomiernie podzieleni, jeśli chodzi o świadomość popełniania przez nich błędów językowych oraz zdanie, czy błędy te mogą utrudniać

Tytuł. Prawa mniejszości narodowych i etnicznych w Polsce. Natalia Chojnacka

Ankieta dotycząca nauki języka angielskiego dla rodziców uczniów klas VI

PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA NA LEKCJACH JĘZYKA NIEMIECKIEGO Rok szkolny 2018 / 2019

Intensywne Kursy Językowe

Człowiek biznesu, nie sługa. (fragmenty rozmów na FB) Cz. I. że wszyscy, którzy pracowali dla kasy prędzej czy później odpadli.

Wymagania edukacyjne język niemiecki dla klas: I, II i III

Zapożyczenia. Zapożyczenia. Wstęp

Prowadząca: Agnieszka Todorowska

Analiza ankiety ewaluacyjnej dla uczniów dotyczącej wyjazdów kulturowo-językowych organizowanych przez SSP 10 i SG 27 STO

RAPORT z oceny sytuacji wychowawczej

PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA W KLASACH I III. Język angielski

Wymagania edukacyjne na poszczególne oceny dla uczniów klas 1 3.

5. To, jak Ci idzie w szkole jest dla Twoich rodziców (opiekunów): A niezbyt ważne B ważne C bardzo ważne 1 ANKIETA DLA UCZNIÓW GIMNAZJUM

SPRAWNOŚĆ MÓWIENIA SPRAWNOŚĆ PISANIA GRAMATYKA I SŁOWNICTWO

NAUKA JAK UCZYĆ SIĘ SKUTECZNIE (A2 / B1)

Zasady oceniania wewnątrzszkolnego z języka francuskiego/hiszpańskiego w klasie I-III

ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE

1 Ojcostwo na co dzień. Czyli czego dziecko potrzebuje od ojca Krzysztof Pilch

ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE

Wymagania edukacyjne z języka angielskiego dla klas I - III SP nr 1 w Piasecznie. Klasa I (wymagania edukacyjne - nowa podstawa programową)

XIX Liceum Ogólnokształcące im. Powstańców Warszawy w Warszawie

JAK POLACY UCZĄ SIĘ JĘZYKÓW OBCYCH?

Zazdrość, zaborczość jak sobie radzić?

Agenda. Cel prezentacji

Poniższe pytania dotyczą różnych spraw związanych z korzystaniem z mediów i urządzeń cyfrowych, w tym komputerów stacjonarnych, laptopów, notebooków,

Znaczenie sprawności językowej z perspektywy współczesnej europejskiej polityki językowej. Waldemar Martyniuk Uniwersytet Jagielloński

Kwestionariusz osobowy dla kandydatów na kurs języka angielskiego w ramach projektu IW Per linguas mundi ad laborem (Przez języki świata do pracy)

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA KLAS 4-6 SZKOŁY PODSTAWOWEJ

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO W KLASIE VII PODRĘCZNIK MEINE DEUTSCHTOUR ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE

Wszelkie prawa zastrzeżone. Matko. córki. Konferencja Kobieta jest trendy 5 marca 2015

AKADEMIA DLA MŁODYCH PRZEWODNIK TRENERA. PRACA ŻYCIE UMIEJĘTNOŚCI

Tematyka zajęć na Godzinę z wychowawcą dla klasy I technikum i zasadniczej szkoły zawodowej

Języki mniejszości narodowych i etnicznych oraz język regionalny a władze samorządowe

Szkoła Podstawowa Nr 2 im. Polskich Olimpijczyków w Opolu PRZEDMIOTOWE OCENIANIE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA KLAS I - III

ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE MEINE DEUTSCHTOUR KL.II gimnazjum

1. W klasach 1-3 przyjmuje się następujące formy oceny bieżącej:

Przedmiotowy system oceniania z języka angielskiego. w klasach I-III. w Szkole Podstawowej im. Bolesława Chrobrego w Żórawinie

mnw.org.pl/orientujsie

JĘZYK NIEMIECKI - ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE

JĘZYK OBCY NOWOŻYTNY PIERWSZY PODSTAWA PROGRAMOWA. Bronisława Niespor

Ten kto włada jęzkiem, włada nie tylko słowami. Modersmålscentrum i Lund Centrum Języków Ojczystych w Lund

JĘZYK I CZYTANIE - WSPÓLNA ODPOWIEDZIALNOŚĆ. Informacja dla rodziców - szczebel środkowy w szkole podstawowej

JAKIE ZNAMY JĘZYKI OBCE?

ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Nauczyciel prowadzący: mgr Agnieszka Krzeszowiak, mgr Teresa Jaśkowska

Komponent kulturowy w nauczaniu języka kaszubskiego - opinie młodzieży. Wanda Lew-Kiedrowska Danuta Stanulewicz

PANI LEOKADIA WOLSZLEGER PAN BOGDAN MILEWSKI

Poniższe pytania dotyczą różnych spraw związanych z korzystaniem z mediów i urządzeń cyfrowych, w tym komputerów stacjonarnych, laptopów, notebooków,

Czy na pewno jesteś szczęśliwy?

Przedmiotowy system oceniania z języka angielskiego dla klas I - III SP nr 5. im. Marii Konopnickiej w Ełku zgodny z nową podstawą programową

Podsumowanie projektu

ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO I JĘZYKA MNIEJSZOŚCI NIEMIECKIEJ DLA KLAS PIERWSZEGO ETAPU EDUKACYJNEGO I-III

Przedmiotowy system oceniania z języków obcych: j. angielski, j. niemiecki, j. włoski, j. hiszpański, j. rosyjski

Poznań, 30 października 2016 r. O REFORMIE OŚWIATY

PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA z języka angielskiego W KLASACH 1-3

Uczniowie mają obowiązek nosić podręcznik, zeszyt ćwiczeń i zeszyt przedmiotowy.

Poniższe pytania dotyczą zajęć dodatkowych związanych z przedmiotami nauczanymi w szkole oraz innych, na które uczęszczasz w tym roku szkolnym.

Kryteria oceniania z języków w klasach 1-3 szkoły podstawowej

Na medal. Spotkanie 14. fundacja. Realizator projektu:

DWUJĘZYCZNOŚĆ U DZIECI,

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z PTRZEDMIOTU: HISTORIA I KULTURA NIEMIEC

Ekonomiczny Uniwersytet Dziecięcy

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA WŁOSKIEGO 2018/19

Ekonomiczny Uniwersytet Dziecięcy

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO W SZKOLE PODSTAWOWEJ NR 11 W JAWORZNIE NA PODSTAWIE PODRĘCZNIKA MEINE DEUTSCHTOUR 3

WYMAGANIA EDUKACYJNE I PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA KLAS 1 3 GIMNAZJUM

KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

SYLWETKA ABSOLWENTA ZESPOŁU SZKÓŁ NR 20 W BYDGOSZCZY. Sylwetka ucznia kończącego III klasę Szkoły Podstawowej nr 27 w Zespole Szkół nr 20 w Bydgoszczy

Jak pomóc w rozwoju swojemu dziecku? I NIE POPEŁNIAĆ BŁĘDÓW WIĘKSZOŚCI RODZICÓW

Batory: Po tej stronie jesteśmy przypadkiem

Co obiecali sobie mieszkańcy Gliwic w nowym, 2016 roku? Sprawdziliśmy

-stopień celujący -stopień bardzo dobry:

Ciemność, widzę ciemność, ciemność widzę

LONDYN. Projekt Erasmus Nowoczesny nauczyciel świadomy Europejczyk

Czy potrafisz się uczyć? badanie ewaluacyjne

ZAŁĄCZNIK NR 1 DO PZO - ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY

Język mniejszości narodowej lub etnicznej Szkoła podstawowa

Wymagania edukacyjne. Opracowano na podstawie planu wynikowego nauczania języka włoskiego w szkole ponadgimnazjalnej na

Język to podstawa Ucz się języków! Akcja przyznawania bezpłatnych etykiet

Wymagania edukacyjne niezbędne do uzyskania poszczególnych ocen z języka angielskiego w klasach II - III:

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO KLASA

EAQUALS-ALTE Biografia Językowa (Część Europejskiego portfolio językowego EAQUALS-ALTE)

to jest właśnie to, co nazywamy procesem życia, doświadczenie, mądrość, wyciąganie konsekwencji, wyciąganie wniosków.

Drużynowa/drużynowy to:... Jej/jego numer telefonu to:...

Nowa podstawa programowa a Europejski System Opisu Kształcenia Językowego

Podstawy prawne: LOGO

Rozdział XI. STRUKTURA NARODOWO-ETNICZNA LUDNOŚCI

Jaki jest Twój ulubiony dzień tygodnia? Czy wiesz jaki dzień tygodnia najbardziej lubią Twoi bliscy?

Wymagania edukacyjne Klasa I liceum język włoski

Transkrypt:

Natywni, uczący się, nowomówcy typy użytkowników języków mniejszościowych w Europie Dr Nicole Dołowy-Rybińska Akademia Młodych Uczonych PAN Instytut Slawistyki PAN nicoledolowy@gmail.com

Języki mniejszościowe w Europie Mniejszości narodowe, etniczne, regionalne, grupy autochtoniczne Języki mniejszościowe lub regionalne to języki, które: są tradycyjnie używane na terytorium państwa przez obywateli tego państwa tworzących grupę mniejszą liczebnie od pozostałej części ludności tego państwa; różnią się od oficjalnego języka tego państwa. W Europie jest nawet do 280 języków; Tylko 80 z nich ma (jakiegoś rodzaju) status oficjalny; 100 jest językami wymierającymi. Około 10% mieszkańców Europy należy do mniejszości językowej.

Zmiana językowa w Europie Narodowa polityka językowa państw europejskich prowadzona od XIX wieku (przeświadczenie, że wielość języków osłabia poczucie tożsamości narodowej ludzi). Powszechna edukacja (i służba wojskowa) jako narzędzie reprodukcji systemu państwowego i języka narodowego; Industrializacja i urbanizacja języki mniejszościowe to języki lokalne; Media masowe języki dominujące wkraczają do wszystkich domów; Zmiana stylu życia obniżenie prestiżu języków mniejszościowych, ich marginalizacja, przechodzenie na język dominujący GLOBALIZACJA

Ochrona języków mniejszościowych w Europie W obliczu postępującej uniformizacji językowej Europy i świata; Polityka międzynarodowych organizacji (UNESCO) nastawiona na uznanie praw językowych (prawa do używania swojego języka) jako prawa człowieka; Ruchy oddolne mniejszości w Europie (lata 60.-70. XX wieku) Działania rewitalizacyjne służą zahamowaniu asymilacji językowej (poprzez edukację, media, zagwarantowanie praw językowych itd.) i przywróceniu międzypokoleniowej transmisji języka.

Użytkownicy języków mniejszościowych Europy Osłabiona transmisja międzypokoleniowa wielu młodych nie nauczyło się języka mniejszościowego w domu; Asymilacja językowa (i kulturowa) brak tożsamości etnicznej/ świadomości przynależności do mniejszości; Rozbite więzi wspólnotowe i silna indywidualizacja przynależność do mniejszości i posługiwanie się językiem mniejszościowym jest (w dużej mierze) INDYWIDUALNYM WYBOREM JEDNOSTKI Wybór języka mniejszościowego (znajdującego się w nieuprzywilejowanej pozycji względem dominującego/angielskiego) jest wyborem tożsamościowym.

Użytkownicy języków mniejszościowych Europy natywni użytkownicy języków mniejszościowych (native-speakers); uczący się języków mniejszościowych (language learners); nowi użytkownicy języków mniejszościowych, nowomówcy (new speakers). Granice między typami młodych użytkowników języków mniejszościowych są płynne.

Natywni użytkownicy G25M(Ł): Jestem z łużyckiej rodziny, mówię po łużycku w domu, w pracy. Chętniej mówię po łużycku niż po niemiecku. Łatwiej mi się mówi, ale muszę przyznać, że muszę uważać, żeby mówić czysto po łużycku. Często nie zwraca się na to uwagi, a potem ten język staje się potoczny, to znaczy wplata się w niego niemieckie słowa. Zauważyłem też, że od kiedy zacząłem tutaj pracować [w łużyckiej instytucji zajmującej się rewitalizacją łużyckiego], bardziej dbam o język.

Natywność a kompetencje językowe Różne czynniki wpływają na kompetencje językowe osób, które poznały język w domu: Czy oboje rodziców zna i używa języka mniejszościowego w codziennym życiu? Czy język jest używany w całej wspólnocie językowej (poza domem)? Jaki jest stosunek otaczających ludzi do języka mniejszościowego? Czy są dostępne/używane media w języku mniejszościowym? Czy dziecko uczy się języka mniejszościowego też w szkole? Przeświadczenie, że native-speaker ma wrodzone kompetencje językowe. Kompetencje językowe zależą od tego, jak i jakiego języka się używa.

Granice natywności? I22K(Ł): [ ] znam takich, gdzie jeden z dwojga [rodziców] umie mówić po łużycku, ale dziecko nie mówi za dobrze. Na przykład tak jest u mojego chłopaka, rozumie po łużycku, ale nie wszystko, i boi się mówić. Mimo, że jego matka jest rodzimym użytkownikiem języka, ale ojciec jest Niemcem. I19K(W): [Moja młodsza siostra] robi dużo więcej zajęć poza szkołą. Ale to nie jest tylko to, że ona nie mówi po walijsku, ona nie czyta też w ogóle po walijsku. Jej prace pisemne po walijsku są po prostu do bani. Ona nie rozumie, czemu tak jest. Starałam się jej wytłumaczyć, że jeśli się czegoś nie ćwiczy, to nigdy się nie będzie w tym dobrym. Ale wydaje mi się, że na razie ona ma w sobie złość, uważa, że to nauczyciel jej nienawidzi. Ja mówię Nie, to dlatego, że ty w ogóle tego nie ćwiczysz.

Uczący się I22K(K): Teraz to nie łudźmy się, rzeczywistość wygląda tak, że te dzieci [ ] w domu już nie rozmawiają z rodzicami po kaszubsku. Ale tam, gdzie ja uczę, tam rozumieją te dzieciaki wszystko po kaszubsku. Ponieważ ich rodzice i dziadkowie mówią między sobą, czasami do nich też mówią po kaszubsku, ale one już nie odpowiadają tym rodzicom po kaszubsku. I kiedy ja do nich mówię po kaszubsku, to one to rozumieją, ale nie chcą odpowiadać po kaszubsku. I też po tym ja już widzę coraz większą barierę językową, taką samą, jak się ma na języku obcym. Oni, żeby coś powiedzieć po kaszubsku, to muszą naprawdę się przełamać. Muszą mieć słownik przy sobie i muszą mieć książkę, żeby na pewno to dobrze napisać, bo się boją właśnie. I ja to tak widzę, że chyba jednak to będzie dążyło do tego, żeby tego języka uczyć jak obcego.

Uczący się jako prawomocni użytkownicy języka mniejszościowego? Z16M(W): [ ] gdy byłem młodszy, starałem się mówić po walijsku, ale wszyscy reagowali: po co chcesz mówić po walijsku? Mów po prostu po angielsku, tak jest łatwiej. Dla mnie to było trudne, żeby mówić po walijsku, ale chciałem próbować. Był jeden chłopak, który mówił po walijsku, ale on nie rozumiał, po co się wysilam i czemu nie chcę z nim po prostu rozmawiać po angielsku. U25K(B): Poznałam kiedyś osobę, z którą rozmawiałam po bretońsku. I za każdym razem, gdy robiłam jakiś błąd, nawet nie w bretońskim, ale w wymowie, ta osoba mnie poprawiała, mówiła: twoi rodzice są stąd, więc to słowo powinnaś mówić w taki sposób jak tu się mówiło, a nie tak, jak to powiedziałaś. I to mnie kompletnie zablokowało w konwersacji, nie mogłam więcej nic powiedzieć.

Nowomówcy K22M(K): Ja trafiłem na bardzo fajnych ludzi, tych moich znajomych. Bo każdy przyznaje, że najlepszą metodą, żeby się nauczyć, jest chęć mówienia po kaszubsku, nie wstydzenie się tego, osłuchanie się z tym językiem, przez jakieś słuchanie muzyki, słuchanie ludzi, którzy siedzą w barze i rozmawiają ( ) I w ten sposób ja też do tego doszedłem. Powiedziałem też na początku wprost moim znajomym, że słuchajcie, jak się pomylę, to mnie poprawcie. Bo inaczej bym bez sensu brnął w jakiś błąd. Teraz też się uczę pisania. Znam język komunikatywny, w mowie, ale pisania wciąż staram się uczyć, bo wciąż popełniam błędy.

Podsumowanie Praktyki językowe przedstawicieli mniejszości językowych Europy zmieniają się i są różnorodne. Wobec niesprzyjających trendów (globalizacja, migracje, uniformizacja językowa), przyszłość języków mniejszościowych zależeć będzie w dużej mierze od tych, którzy języków tych nauczyli się (w domu, szkole, na kursach, od znajomych ) i chcą się nimi posługiwać.

Dziękuję za uwagę!