MENU JESIEŃ-ZIMA/ AUTUMN-WINTER 2018/19

Podobne dokumenty
MENU AUTUMN-WINTER/ JESIEŃ-ZIMA 2018/19

STARTERS/ PRZYSTAWKI. Board (for 2 people) smoked trout paste, paste of Kashubian goat cheese, seasonal fruit chutney, goat cheese, home baked bread

PRZYSTAWKI/STARTERS. Tatar z łososia w towarzystwie marynowanych warzyw, solirodu i pudru z oliwek

MENU WIOSNA/ SPRING 2019

PRZYSTAWKI/STARTERS. Tatar z łososia w towarzystwie marynowanych warzyw, solirodu i pudru z oliwek

PRZYSTAWKI/STARTERS. Marynowany śledź z musem jabłkowym, podany z sałatką z buraków i sosem z natki pietruszki

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI/STARTERS. Kawałki marynowanego halibuta na oliwie ziołowej z ogórkiem i chrzanową pastą

Przystawki / Starters

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI/STARTERS. Kawałki marynowanego halibuta na oliwie ziołowej z ogórkiem i chrzanową pastą

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI/STARTERS. Deska (dla 2óch osób) pasta z wędzonego pstrąga, pasta z kaszubskiego koziego sera, chutney z jabłka, pieczywo własne

MENU SUMMER 2019 STARTERS

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

MENU LATO/ SUMMER 2019

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

OFERTA UROCZYSTYCH OBIADÓW* EXCLUSIVE LUNCH OFFER*

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

Przystawki / Starters

List of allergens is on the last page of the menu card.

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

menu ***

PRZYSTAWKI APPETIZERS

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

CZEKOLADY DO PICIA. Karmellove hot chocolate ZNAJDZIESZ W CZEKOLADOWYM SKLEPIE. karmelowa z / caramel with. malinami na winie / raspberries in wine

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Tatar z łososia bałtyckiego z dressingiem jabłkowym 150 g Baltic salmon tartar with apple dressing 150 g.

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Witam w Restauracji Pałacowej Hotelu Anders.

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

R E S T A U R A C J A P O L K A Wybór Menu Świątecznych 2010 /Polka Restaurant Christmas Menu Selection/

ŚNIADANIA / BREAKFAST

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Przystawki Appetizers

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

Lunch dnia w cenie 25zł

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Przystawki Appetizers

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter


MENU DEGUSTACYJNE / TASTING MENU

1611 R e s t a u r a n t

Restauracja Arłamów. Arłamów Restaurant

przystawki / APPETIZERS krewetki / SHRIMPS łosoś fiordowy / FJORD SALMON tatar wołowy / BEEF TARTARE

PRZYSTAWKI - APPETIZERS ZUPY - SOUPS

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Przekąski. Sałaty. Zupy

Przystawki/Starters. Carpaccio z gęsi/goose Carpaccio Gęś/parmezan/rukola/śmietana Gosse/parmesan/arugula/ sour cream 26 zł

Przystawki. Starters. Wołowina po tatarsku z wachlarzem marynat i złocistym żółtkiem w kieliszku doprawione dla smaku naszych podniebień

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS PRZYSTAWKI GORĄCE / HOT STARTERS

Restauracja LIWIA. LIWIA Restaurant

ŚNIADANIA. ZACZNIJ DZIEŃ OD PRZYJEMNOŚCI Breakfast. Start the day with pleasure

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Kosz pieczywa podany z pastą z makreli Basket of bread with delicious mackerel paste

Przystawki / Appetizers

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Sałatki. Salad / Salate. Sałatka z łososiem obtoczonym w sezamie. Salad with salmon coated in sesame seeds / Salat mit Lachs im Sesammantel.

Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN

ŚWIĘTA W RESTAURACJI TRADYCYJA CHRISTMAS AT THE TRADYCJA RESTAURANT

Przystawki / Sałaty Starters / Salads

Przystawki / Starters

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

Przekąski zimne. Cold starters. Śledź z beczki podany na galaretce z buraka z lodami cebulowymi

18 PLN. Camembert w kukurydzianej skorupce z mieszanką sałat, pomidorkami koktajlowymi, oliwkami i sosem winegret 70g

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Karta Menu. Restauracja czynna: Restaurant is open:

PRZYWITAJ NOWY ROK W SAMYM SERCU KRAKOWA!

Przystawki / Starters

1611 R e s t a u r a n t

Krem z buraków z suszoną śliwką, imbirem i pesto pietruszkowym Beetroot soup with dried plum, ginger and parsley pesto

PRZYSTAWKI / STARTERS

przekąski/starters Półgęsek wędzony, podany na grzance z owocami sezonowymi - 26PLN smoked duck breast, served on toast with seasonal fruit

Karta Menu Polka Żelazowa Wola

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

Restauracja. À La Carte

Przystawka. Danie ciepłe. Deser Crumble ze śliwkami i lodami waniliowymi

Restauracja Orient Palace

Przekąski zimne. Cold starters. Wołowina po tatarsku z wachlarzem marynat i złocistym żółtkiem w kieliszku doprawione dla smaku naszych podniebień

**** Przystawki **** **** Appetizers ****

SPECJAŁ SZEFA KUCHNI / THE CHEF S SPECIALITY

Miło nam gościć Państwa w restauracji hotelu Manor House SPA mieszczącej się w zabytkowej Stajni Platera (XIX w.).

MENU. ZAPRASZAMY PAŃSTWA od poniedziałku do soboty w godzinach 12:00-23:00 w niedzielę 13:00-23:00

RESTAURACJA CZYNNA OD PON. DO PT OD SOB. DO NIEDZ MENU

Przystawki / Starters

water to accompany the dishes from the and

Zupy Soups. Chłodnik z botwiny, jajko, sorbet z ogórka Chilled red chard soup, poached egg, cucumber sorbet

Przystawki. Starters. Szparagi smażone w maśle podane z jajkiem po benedyktyńsku. Asparagus fried in butter served with egg Benedict 15,00 PLN

Transkrypt:

MENU JESIEŃ-ZIMA/ AUTUMN-WINTER 2018/19 PRZYSTAWKI/ STARTERS Deska dla 2óch osób pasta z koziego sera z czarnuszką/ chutney śliwkowe/ pasta z wędzonej sielawy/ ser kozi/ domowy chleb Board (for 2 people) goat cheese spread with nigella seeds/ plum chutney/ smoked whitefish spread/ goat cheese/ home baked bread Brett (für 2 Personen) Paste aus kaschubischem Ziegenkäse mit Schwarzkümmel/ Pflaume- Chutney /geräucherte Zwergmaränepaste /Ziegenkäse /Brot aus eigener Herstellung 48 Podwędzany tatar z łososia z musem chrzanowym, marynowanymi warzywami i musztardą francuską Smoked salmon tartar with horseradish mousse, marinated vegetables and French mustard Stehlen Lachstartar mit Meerrettichmousse, mariniertem Gemüse und französischem Senf 32 Węgorz na sosie ziemniaczanym, podany z pieczoną szalotką, grzybami i oliwą pietruszkową Eel on potato sauce, served with roasted shallot, wild mushrooms and parsley olive Aal auf Kartoffelsauce serviert mit gerösteten Schalotten, Pilze und Petersilienöl 48 Marynowany śledź z musem jabłkowym, podany z sałatką z buraków i sosem z natki pietruszki Marinated herring with apple mousse, served with beetroot salad and parsley leaves pesto Marinierter Hering mit Apfelmus, serviert mit Rübensalat und Grϋnpetersilien Soβe 24 Boczek na musie z pieczonej dyni, z karmelizowanym jabłkiem i prażonymi kasztanami Bacon on pumpkin mousse, served with caramelized apple and roasted chestnuts Speck auf geröstete Kϋrbismuse mit karamellisierter Apfel und gerösteten Kastanien 36 Sałata z podwędzanym półgęskiem/ kozim serem*, z marynowanym burakiem, jabłkową galaretką i ziołowym winegretem Salad with smoked goose breast/ goat cheese*, served with marinated beetroot, apple jelly, and herbal vinaigrette Salat mit geräucherter Gänsebrust/ Ziegenkäse *, mit marinierten Rote Beete, Apfelgelee und Kräutervinaigrette *wybierz główny składnik/ pick the main ingredient/ Hauptzutat auf eigenem Wahl 37

ZUPY/ SOUPS Zupa rybna według gdańskiej receptury, podana z warzywami Traditional Gdansk fish soup, served with vegetables Fischsuppe nach Danziger Rezeptur, serviert mit Gemüse 26 Krem z pieczonego selera, z grzybowym tagliatelle i oliwą pietruszkową Roasted celeriac cream soup with mushroom tagliatelle and parsley olive Sellerie Cremesuppe, mit Pilz Tagliatelle und Petersilienöl 24 Kremowa zupa z pora z szyjkami rakowymi i warzywami Creamy leek soup with crayfish and vegetables Cremige Lauchsuppe mit Krebshälsen und Gemüse 32

RYBY/ FISH Sandacz z grzybową polentą, musem z selera i smażonym jarmużem Perch- pike with mushroom polenta, celeriac mousse and fried kale Zander mit Pilz-Polenta, Selleriemousse und gebratenes Grünkohl 64 Makrela na warzywach sezonowych, z cieciorką, sosem z rokitnika i musem z selera Mackarel on seasonal vegetables, with chickpea, sea buckthorn sauce and celeriac mousse Makrele auf Saisongemüse, mit Kichererbsen, Sanddornsoße und Selleriesmousse 48 Halibut ułożony na pesto z czosnku niedźwiedziego z karmelizowaną marchewką i tłuczonymi ziemniakami Halibut placed on wild garlic pesto with caramelized carrots and mashed potatoes Heilbutt auf Bärlauchpesto mit karamellisierter Möhre und Kartoffelpüree 68 Łosoś z Jurassic Salmon, na pikantnym musie z kalafiora, z zieloną soczewicą i pastą pistacjową Salmon from Jurassic Salmon Farm, served on spicy cauliflower mousse, with green lentils and pistachio paste Lachs vom Jurassic Salmon Farm auf pikante Blumenkohlmousse, mit grünen Linsen und Pistazienpaste 60 Dorada podana na glazurowanych warzywach, z ziołowymi ziemniakami Seabream on glazed vegetables, served with herbal potatoes Doraden auf glasiertem Gemüse mit Kräuterkartoffeln 54 Dorsz podany na kaszy pęczak z porem, sosem curry i małżami Cod served on pearl barley with leek, curry sauce and clams Kabeljau auf Perlgraupen mit Lauch, Currysauce und Muscheln 62

MIĘSA/ MEATS Pieczona pierś z kurczaka na sosie szpinakowym, z ziołowymi ziemniakami i skorzonerą Baked chicken breast on spinach sauce, served with herbal potatoes and scorzonera Gebratene Hähnchenbrust auf Spinatsauce mit Kräuterkartoffeln und Schwarzwurze 40 Pierś z kaczki sous vide podana z knedlami, jabłkowym chutney i sosem z brusznicy Sous vide duck breast, served with dumplings, apple chutney and cowberries sauce Sous-Vide-Entenbrust mit Knödeln, Apfel-Chutney und Preiselbeere-Sauce 68 Golonka z dzika, podana z fondantem z buraka, ziołowymi ziemniakami i sosem z jeżyn Wild boar hock, served with beetroot fondant, herbal potatoes and blackberries sauce Wildschweinknöchel mit Rote-Beete-Fondant, Kräuterkartoffeln und Brombeersauce 72

DESERY/DESSERTS Suflet czekoladowy z domowymi lodami z rokitnika i owocami Chocolate soufflé with homemade sea buckthorn ice cream and fruits Schokoladen Soufflé mit hausgemachtem Sanddorne und Früchten 24 Placek drożdżowy na ciepło, z karmelizowaną śliwką i cynamonowym crème fraiche Vanilla yeast cake served warm with caramelized plums and cinnamon crème fraiche Warmer Hefekuchen mit karamellisierte Pflaume und Zimt Crème Fraiche 22 Krem z orzechów laskowych, z galaretką chia, musem malinowym i sosem kawowym Hazelnut cream with coconut chia jelly, raspberry mousse and coffee Haselnusscreme, mit Kokonus Chia-Gelee, Himbeermousse und Kaffeesauce 26 Oryginalny polski miód pitny Original Polish Mead/ Original Polnischer Honigwein Dwójniak Warmiński Trójniak Mazurski 15 cl 75 cl 15 cl 75 cl 15pln 75pln 15pln 75pln

Informacje dotyczące alergenów i serwisu Wszystkie serwowane dania mogą być przygotowywane na bazie produktów mogących zawierać alergeny wraz z ich pochodnymi: gluten zawarty w ziarnach i mące zbóż, jaja, ryby, skorupiaki lub mięczaki, soję lub sezam, mleko wraz z laktozą, orzechy ziemne lub orzechy z drzew orzechowych, seler, gorczycę lub łubiny, dwutlenek siarki lub siarczyny. Pełna lista alergenów dostępna jest u naszej obsługi. All meals served in the restaurant may contain allergens such as: Milk, Eggs, Fish (e.g., bass, flounder, cod), Crustacean shellfish (e.g. crab, lobster, shrimp), Tree nuts (e.g., almonds, walnuts, pecans), Peanuts, Wheat, Soybeans and any ingredient that contains protein derived from one or more of them. Mięsa w przekąskach/ daniach głównych nie mniej niż 80 gr/140 gr Ryby w przekąskach/ daniach głównych nie mniej niż 80 gr/ 130 gr Zupy nie mniej niż 180ml Zamówienia na dania przyjmujemy do godziny 22.30. Orders for food are accepted until 22.30 W trosce o zapewnienie jak najwyższej jakości serwowanych potraw i dużą sezonowość składników informujemy że kompozycje dan mogą ulec zmianie. Jednocześnie informujemy, że w weekendy i okresie letnim czas oczekiwania na danie główne może wydłużyć się do 60 min. Taking care of food quality and thinking about all the seasonal products we use in our kitchen, we would like to inform that the composition of meals might change during the year. At the same time, we inform that at the weekends and during summer season time of waiting for the main course might be extended up to 60 minutes. Przy grupach od 10 osób do rachunku doliczamy 10% serwisu For parties of 10 and more 10%service charge will apply.