NEWSLETTER MÄRZ MARZEC 2012



Podobne dokumenty
NEWSLETTER. Szanowni Państwo, Drodzy czytelnicy, Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser,

EU-Net Oderpartnership

Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

NEWSLETTER APRIL/ KWIECIEŃ KWIECIEŃ / APRIL 2013

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli

Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2

Opis projektu. Projektbezeichnung

Woher wir kommen Skąd jesteśmy

Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka

Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata

European Year for Development

Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel

Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung

WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice


Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Aus den Mitteln der Europäischen Territorialen Zusammenarbeit: Ze środków Europejskiej Współpracy Terytorialnej:

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej.

Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit PO PL-BB

2. Thematischer Workshop der Schülerreiseagenturen am März 2017 in Hoyerswerda Erarbeitung eines regionalen touristischen Angebots

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

I i II oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

NEWSLETTER II-2015 SPIS TREŚCI INHALT

Lubuskie Metall Cluster

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion

PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY

Przebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau

Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań

Europäische und Universitäts-Doppelstadt Dwumiasto europejskie i uniwersyteckie

Platforma Dostawców VW

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

Projekt. Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska. Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz

Gemeinsamer Kleinprojektefonds. Sachsen Polen in der Euroregion Neisse. Wspólny Fundusz Małych Projektów

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ

III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia

NEWSLETTER III Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji życzy Państwu Wesołych Świąt oraz szczęśliwego i zdrowego Nowego Roku 2016!

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej

Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen

Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań

EWT EWT. System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów:

Zentrum für Extremsport in Zgorzelec Centrum Sportów Ekstremalnych w Zgorzelcu

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

Sperrung Stadtbrücke

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI

Abenteuer mit der Lausitzer Neiße touristische Bewirtschaftung der deutsch-polnischen Grenzregion Przygoda z Nysą zagospodarowanie turystyczne

Bielany Wrocławskie,

So zusammen arbeiten, als ob wir eine Stadt wären Kultur und Strukturen grenzüberschreitender Kooperation zwischen Frankfurt (Oder) und Słubice

GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:

Nahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A.

Steuerberaterin Ria Franke

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Wo liegt die Doppelstadt? Gdzie jesteśmy zlokalizowani?

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?

Współpraca transgraniczna samorządów. Razem dla pogranicza Dolny Śląsk Saksonia. Grenzübergreifende kommunale Zusammenarbeit

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Das Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie Europa 2020

NEWSLETTER OKTOBER PAŹDZIERNIK 2012

Polscy przedsiębiorcy w polsko-niemieckim obszarze transgranicznym. Polnische Unternehmer/innen im Deutsch-Polnischen Grenzgebiet

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Gründung einer Polnisch-Deutschen Grenzüberschreitenden Fachwerkarchitekturroute Stworzenie Polsko-Niemieckiego Transgranicznego Szlaku Architektury

PRACTPLANT AUSWERTUNG DES STUDIENBESUCHS IN FRANKFURT (ODER) / SŁUBICE. und Zielsetzung des Seminars mit der Konferenzveranstaltung

Sicher bauen - über Grenzen hinweg

Regio Info. Entwicklung eines zweisprachigen Fahrgastinformationssystems für den grenznahen Raum zwischen Sachsen und Polen

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

Program Współpracy INTERREG VA Brandenburgia Polska

Radwegenetz im Landschaftskorridor Berlin-Szczecin-Świnoujście Krajobraz kulturowy sieci ścieżek rowerowych Berlin-Szczecin-Świnoujście

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

NEWSLETTER FEBRUAR LUTY 2012

Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft. Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen. Jobst-Hinrich Ubbelohde

Mit regionalem Essen und regionalem Geld Lausitzer die Region stärken Wzmocnienie regionu regionalnym jedzeniem i regionalnym pieniądzem ŁuŜyczan

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy

Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC Poznań

Załącznik nr 2 Propozycje projektów przewidziane do realizacji przez podmioty trzecie usystematyzowane wg. celów i kierunków rozwoju

Erinnerung an die Opfer Pamięci Ofiar

Transkrypt:

NEWSLETTER MÄRZ MARZEC 2012 Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Leserinnen und Leser, was tut sich eigentlich in der touristischen Zusammenarbeit unserer beiden Städte? Wie Sie sicherlich wissen, präsentieren sich Frankfurt (Oder) und Słubice als Europäische Doppelstadt seit mehreren Jahren gemeinsam auf der Berliner Tourismusmesse ITB. In diesem Jahr besuchte eine Gruppe Słubicer Unternehmer die Veranstaltung. Die Mitglieder dieser neu gegründeten Słubicer Arbeitsgruppe Tourismus informierten sich und wurden offiziell am gemeinsamen Stand begrüßt. Ein nächster Schritt der Zusammenarbeit stellt eine deutsch-polnische Touristeninformation dar. Nach Bewilligung des Projektes Bolfrashaus & Kleistturm wird diese in Angriff genommen mit dem Ziel, die Attraktivität beider Städte als Reise- und Ausflugsziel zu erhöhen. Ihr Team des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrums Szanowni Państwo, Drodzy Czytelnicy, Co dzieje się właściwie we współpracy turystycznej naszych obu miast? Jak pewnie wiecie, Frankfurt nad Odrą i Słubice prezentują się razem od wielu lat jako Europejskie dwumiasto na berlińskich targach turystycznych ITB. W tym roku grupa słubickich przedsiębiorców odwiedziła targi. Członkowie tej nowo założonej słubickiej Turystycznej Grupy Roboczej zdobywali informacje i zostali oficjalnie powitani na wspólnym stoisku. Następnym krokiem współpracy jest polsko-niemiecka informacja turystyczna. Po akceptacji przez Komitet Monitorujący projektu Dom Bolfrasa & Wieża Kleista możliwa będzie realizacja przedsięwzięcia, którego celem jest podniesienie atrakcyjności obu miast w zakresie wycieczek i wyjazdów. Zespół Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji

Słubicer Arbeitsgruppe Tourismus auf ITB Tourismus ist ein Bereich der Zusammenarbeit zwischen Frankfurt (Oder) und Słubice, der durch das Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum unterstützt wird. Um die Słubicer Unternehmer der Tourismusbranche (Hoteliers, Gastronomen wie auch Betreiber von Pensionen und anderen Freizeiteinrichtungen) zu aktivieren, wurde die Słubicer Arbeitsgruppe Tourismus ins Leben gerufen. Diese wird sich mit der Unterstützung von Tourismusinitiativen und der Vermarktung von Akteuren in der Branche befassen. Die erste Aktivität der Gruppe war ein Besuch auf der Internationalen Tourismus-Messe Berlin (ITB) am 9. März 2012. Hier wurden die Unternehmer am Stand der Europäischen Doppelstadt Frankfurt (Oder)- Słubice durch den brandenburgischen Minister für Wirtschaft und Europaangelegenheiten Ralf Christoffers, die Frankfurter Beigeordnete Dr. Claudia Possardt und die Geschäftsführerin des Tourismusvereins Frankfurt (Oder) Petra Janke begrüßt. Außerdem besuchte die Gruppe in der Berlin- und Brandenburghalle die Stände des zukünftigen Flughafens BBI (Berlin Brandenburg International), des Tropical Islands, der Biosphäre Potsdam und des Projekts Oder-Partnerschaft sowie in der polnischen Halle den Stand der Regionalen Lebuser Tourismusorganisation. Die Exkursionsteilnehmer konnten sich außerdem über Aktivitäten von Organisationen und Einrichtungen im Bereich Auslandsmarketing informieren. Sehr interessiert zeigten sich die Unternehmer an Methoden und Instrumenten der Tourismusvermarktung weltweit. Słubicka Grupa Robocza Turystyka na Targach Turystycznych ITB w Berlinie Turystyka jest jedną z dziedzin współpracy między Słubicami i Frankfurtem nad Odrą wspieranych przez Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji. W celu aktywizacji słubickich przedsiębiorców z branży turystycznej (hotelarze, restauratorzy, gastronomowie, własciciele pensjonatów oraz miejsc gdzie można spędzać wolny czas) powołano do życia Grupę Roboczą Turystyka, która zajmowała się będzie wspieraniem inicjatyw z dziedziny turystyki i działaniami zmierzającymi do promocji podmiotów branżowych. Pierwszą z aktywności jakich podjęła się grupa była wizyta na Międzynarodowych Targach Turystycznych w Berlinie w dniu 9 marca br. Podczas targów słubiccy przedsiębiorcy odwiedzili stoisko Europejskiego Dwumiasta Słubice-Frankfurt nad Odrą, gdzie zostali powitani przez Ralfa Christoffersa Ministra Gospodarki Kraju Związkowego Brandenburgii, dr Claudię Possardt Skarbnika Frankfurtu(O) oraz Petrę Janke Prezesa Stowarzyszenia Turystycznego we Frankfurcie (O). Ponadto Grupa zwiedziła stoiska powstajacego lotniska BBI (Berlin Brandenburg International), Wyspy Tropikalnej, Biosfery Potsdam, projektu Partnerstwa Odry w hali Berlina i Brandenburgii oraz Lubuskiej Regionalnej Organizacji Turystycznej w hali polskiej. Uczestnicy wyjazdu mieli także okazję dowiedzieć się jakie działania podejmowane są przez organizacje i instytucje zajmujące się marketingiem zagranicznym. Ponadto duże zainteresowa-

Frankfurt (Oder) und Słubice arbeiten im Bereich Tourismus auch in EU-geförderten Projekten zusammen, wozu die Projekte Bolfrashaus und Kleistturm sowie Kleistthemenroute gehören. Von zentraler Bedeutung sind im erstgenannten Projekt, dass eine deutsch-polnische Touristeninformation eingerichtet nie przedsiębiorców wzbudziły metody i instrumenty wykorzystywane w promocji turystyki na świecie. Słubice i Frankfurt nad Odrą współdziałają w dziedzinie turystyki w oparciu o projekty współfinansowane und die historischen Gebäude in beiden Städten wieder aufgebaut werden. Im Rahmen des Projekts Kleistthemenroute wird in Frankfurt (Oder) und Słubice eine neue Attraktion für Wander- und Fahrradtouristen geschaffen. Um die gemeinsamen Aktivitäten im Bereich Tourismus zu stärken, hat die Słubicer Stadtverordnetenversammlung den Beitritt der Gemeinde als unterstützendes Mitglied zum Tourismusverein Frankfurt (Oder) beschlossen. Hierfür ist die Zustimmung des polnischen Außenministeriums erforderlich, der Genehmigungsprozess dauert derzeit an. In der Vorbereitungsphase befinden sich weitere Aktivitäten im Bereich Tourismus, über die wir laufend berichten werden. ze środków Unii Europejskiej. Są to projekty Dom Bolfrasa i Wieża Kleista oraz Tematyczna ścieżka Kleista. Duże znaczenie w pierwszym z nich ma utworzenie polsko-niemieckiej informacji turystycznej oraz podejmowanie działań dla odtworzenia historycznych budowli w obu miastach. Projekt dotyczący Tematycznej ścieżki Kleista zmierza do stworzenia w Słubicach i we Frankfurcie nad Odrą nowej atrakcji turystycznej przeznaczonej dla turystów pieszych i rowerowych. W celu wzmocnienia wspólnych działań w zakresie turystyki Rada Miejska w Słubicach podjęła uchwałę w sprawie przystąpienia Gminy Słubice do Stowarzyszenia Turystycznego we Frankfurcie nad Odrą w charakterze członka wspierającego. Aby Gmina stała się członkiem wymagana jest decyzja Ministra Spraw Zagranicznych. Obecnie trwa procedura zmierzająca do uzyskania wymaganej zgody. W fazie przygotowania są kolejne działania, o których będziemy informować na bieżąco. Burmistrz Słubic Tomasz Ciszewicz wspólnie ze Skarbnikiem Frankfurtu(O) dr Claudią Possardt odwiedzili targi ITB w dniu otwarcia, 7 marca br. - na zdjęciu z Petrą Janke, Prezesem Stowarzyszenia Turystycznego we Frankfurcie (O), i Wilhelmine Schlüter-Heinrich, byłą Przewodniczącą Stowarzyszenia Turystycznego. Am Eröffnungstag besuchten die Frankfurter Kämmerin Dr. Claudia Possardt und der Słubicer Bürgermeister Tomasz Ciszewicz gemeinsam die ITB - hier mit Petra Janke, Geschäftsführerin des Frankfurter Tourismusvereins, und Wilhelmine Schlüter-Heinrich, ehem. Vorstandsvorsitzende des Tourismusvereins.

Projekt Bolfrashaus & Kleistturm ausgewählt Der deutsch-polnische Begleitausschuss des Operationellen Programms zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Brandenburg-Lubuskie hat am 06.03.2012 das Frankfurt- Słubicer Projekt Bolfrashaus & Kleistturm - Etappe I bewilligt. Die Höhe der EU-Fördermittel beträgt ca. 3,7 Mio., was 85% der Gesamtkosten entspricht. Der Projektträger ist die Arbeiten und Leben in historischen Gebäuden ggmbh, ein Tochterunternehmen der Frankfurter Wohnungswirtschaft. Projektpartner sind die Stadt Frankfurt (Oder), die Gemeinde Słubice und der Tourismusverein Frankfurt (Oder) e.v. Das Bolfrashaus entsteht in unmittelbarer Nähe des Frankfurter Rathauses, der Marienkirche und der Stadtbibliothek, 500 m von der Stadtbrücke über die Oder entfernt als ein Deutsch-Polnisches Zentrum. Der Bau soll bis Ende 2014 fertiggestellt sein. Im Erdgeschoss wird sich ein Deutsch-Polnisches Tourist-Informationszentrum befinden. Im ersten Stock ist die Einrichtung eines historischen Hansesaals im Stil der Hanse des 17. Jahrhunderts geplant. Im zweiten Stock und im Dachgeschoss sind Ausstellungsräume und Büroräume vorgesehen, die von Einrichtungen mit deutsch-polnischen Schwerpunkten genutzt werden sollen. Die Gemeinde Słubice plant, auf den historischen Fundamenten hinter dem Słubicer Stadion den Kleistturm wiedererrichten. Bolfrashaus und Kleistturm können zu Leuchttürmen der deutsch- polnischen Zusammenarbeit werden, sagt der Słubicer Bürgermeister Tomasz Ciszewicz. Mit dem Bau gewinnen beide Städte an touristischer Attraktivität. Der Frankfurter Oberbürgermeister Dr. Martin Wilke unterstreicht: Mit dem Bolfrashaus erhält die Zusammenarbeit beider Städte eine neue Qualität an einem repräsentativen Standort im Herzen der alten Hansestadt. Projekt Dom Bolfrasa & Wieża Kleista rozpatrzony pozytywnie Niemiecko-polski Komitet Monitorujący (KM) Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Lubuskie-Brandenburgia zatwierdził w dniu 06.03.2012r. Słubicko-Frankfurcki projekt Dom Bolfrasa & Wieża Kleista - etap I. Przyznano unijne środki finansowe w wysokości ok. 3,7 mln, co odpowiada w 85% kosztom całkowitym. Wnioskodawcą projektu jest spółka użyteczności publicznej Pracować i żyć w historycznych budynkach sp. z.o.o. we Frankfurcie nad Odrą - (Arbeiten und Leben in historischen Gebäuden ggmbh). Partnerami projektu jest miasto Frankfurt nad Odrą, Gmina Słubice i Stowarzyszenie Turystyki we Frankfurcie nad Odrą. Dom Bolfrasa powstanie w pobliżu Ratusza we Frankfurcie, Kościoła Mariackiego i biblioteki miejskiej, 500 metrów od mostu miejskiego nad Odrą i będzie zagospodarowany jako Polsko-Niemieckie Centrum. Budowa powinna zostać ukończona pod koniec 2014 roku. Na parterze znajdować się będzie polsko-niemiecka informacja turystyczna obu miast. Na I piętrze zaplanowano stworzenie reprezentacyjnej Hanzeatyckiej Sali Przyjęć stylizowanej na XVI wiek, a II piętro i poddasze będą stanowić powierzchnię wystawową i biurową dla polsko -niemieckich instytucji obu miast. Gmina Słubice planuje odbudowę Wieży Kleista, która będzie wzniesiona na historycznych fundamentach za słubickim stadionem. Dom Bolfrasa i Wieża Kleista mogą stanowić swoistą latarnię morską niemieckopolskiej współpracy, powiedział Burmistrz Słubic Tomasz Ciszewicz. Dzięki budowie oba miasta zyskają na turystycznej atrakcyjności. Nadburmistrz Frankfurtu nad Odrą dr Martin Wilke podkreśla: Wraz z budową Domu Bolfrasa, oba miasta zyskują nową jakość współpracy między sobą w reprezentatywnym punkcie w samym sercu starego miasta Hanzy.

Europatag der Generationen am 9. Mai 2012 Rund 20 Einrichtungen aus Frankfurt (Oder) und Słubice haben bislang ihre Beteiligung am Europatag mit einem eigenen Angebot zum Thema des derzeitigen Europäischen Jahres Aktives Altern und Solidarität zwischen den Generationen zugesagt. Den Auftakt wird eine Eröffnungsveranstaltung um 9.00 Uhr auf der Stadtbrücke bilden. Nach einer offiziellen Begrüßung ist vorgesehen, gemeinsam die Europahymne auf Deutsch und auf Polnisch zu singen sowie Luftballons steigen zu lassen. Mehr Informationen und vorläufiges Programm Dzień Europy wszystkich pokoleń w dniu 9 maja Ok. 20 instytucji ze Słubic i z Frankfurtu (O) potwierdziło swój udział w Dniu Europy przygotowując własną ofertę w ramach hasła tegorocznego Europejskiego Roku Aktywność Osób Starszych i Solidarność Międzypokoleniowa. Inauguracja odbędzie się o godz. 9.00 na moście. Po oficjalnym powitaniu przewidziane jest wspólne odśpiewanie hymnu europejskiego w języku polskim i niemieckim oraz wypuszczenie w powietrze balonów. Więcej informacji i dotychczasowy program Weitere Polnisch-AGs an Frankfurter Schulen gestartet Mehr Schülerinnen und Schüler lernen in Frankfurt (Oder) Polnisch: An der Astrid-Lindgren-Grundschule haben 27 Schüler der ersten und zweiten Jahrgangsstufe mit dem Polnischlernen begonnen. Auch an der Ulrich-von-Hutten-Oberschule startet in Kürze ein Polnischkurs. Die Arbeitsgemeinschaften sind auf Initiative des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrums eingerichtet worden, sie finden im Nachmittagsbereich statt und stellen ein freiwilliges Angebot an die Schüler dar. Rozpoczęto dalsze zajęcia języka polskiego we frankfurckich szkołach Więcej uczniów we Frankfurcie (O) uczy się języka polskiego: W szkole podstawowej im. Astrid Lindgren 27 uczniów z klas pierwszych i drugich zaczęło naukę języka polskiego. Również w szkole ponadpodstawowej Oberschule Ulrich von Hutten wkrótce rozpocznie kurs języka polskiego. Naukę wprowadzono dzięki inicjatywie Słubicko- Frankfurckiego Centrum Kooperacji. Zajęcia dla chętnych uczniów mają charakter pozalekcyjny i odbywają się w godzinach popołudniowych. Newsletter erhalten Möchten Sie diesen Newsletter in Zukunft nicht mehr erhalten, senden Sie uns bitte die E-Mail per Antworten wieder zurück. Otrzymywanie newslettera Jeżeli nie chcą Państwo dalej otrzymywać naszego newslettera, prosimy o zwrotną wiadomość e-mailem poprzez funkcję odpowiedz. Impressum Stopka redakcyjna Datum data: 22.03.2012 Herausgeber wydawca: Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji - Stadt Frankfurt (Oder) - Holzmarkt 7 D-15230 Frankfurt (Oder) Tel.: +49 335 606985-0 Fax: +49 335 606985-17 mail@frankfurt-slubice.eu www.frankfurt-slubice.eu Nicht namentlich gekennzeichnete Texte sind Beiträge des Teams des Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrums. Die Fotos wurden von den jeweiligen Einrichtungen zur Veröffentlichung in diesem Newsletter zur Verfügung gestellt oder stammen vom Frankfurt-Słubicer Kooperationszentrum. Teksty nie podpisane nazwiskami są artykułami zespołu Słubicko-Frankfurckiego Centrum Kooperacji. Zdjęcia zostały udostępnione przez instytucje wymienione w newsletterze lub przez Słubicko-Frankfurckie Centrum Kooperacji. Dieses Projekt wird aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen (Wojewodschaft Lubuskie) Brandenburg 2007-2013 gefördert. Grenzen überwinden durch gemeinsame Investition in die Zukunft Projekt współfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia 2007-2013. Pokonywać granice poprzez wspólne inwestowanie w przyszłość