MTS Criterion Seria 40 Manual Title

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "MTS Criterion Seria 40 Manual Title"

Transkrypt

1 MTS Criterion Seria 40 Manual Title Instrukcja podnoszenia Additional i przenoszenia Information be certain C

2 Informacja o prawach autorskich Informacja o marce handlowej Informacja o własności Walidacja i weryfikacja oprogramowania 2016 MTS Systems Corporation Wszelkie prawa zastrzeżone. MTS jest zarejestrowaną marką handlową a MTS Criterion i MTS Insight są markami handlowymi firmy MTS Systems Corporation w USA. Te marki handlowe mogą być chronione w innych krajach. Użytkowanie i licencja oprogramowania podlega Umowie o Licencji zużytkownikiem Urządzeń firmy MTS, która określa wszystkie prawa firmy MTS przekazane użytkownikowi. Całe oprogramowanie stanowi własność i tajemnicę firmy MTS Systems Corporation i nie może być kopiowane, odtwarzane, dezasemblowane, dekompilowane, poddawane inżynierii wstecznej lub rozpowszechniane bez pisemnej zgody firmy MTS. Oprogramowanie MTS jest opracowane przy użyciu ustalonych praktyk jakościowych zgodnych z wymaganiami określonymi w normie ISO Ponieważ oprogramowanie autorstwa MTS jest dostarczane w formacie binarnym, to nie ma bezpośredniego dostępu dla użytkownika. To oprogramowanie nie zmienia się z upływem czasu. Wiele wydań oprogramowania jest napisane z kompatybilnością wsteczną i stanowi w ten sposób dodatkową formę weryfikacji. Status i ważność oprogramowania operacyjnego MTS jest sprawdzana podczas weryfikacji systemu oraz procedury kalibracji sprzętu. Te sterowane procesy kalibracji porównują ostateczne wyniki testu po analizie statystycznej z przewidywaną odpowiedzią wzorców kalibracyjnych. Dzięki tym ustalonym metodom, MTS zapewnia użytkownikom spełnienie wymagań jakościowych przy pierwszej instalacji oraz w całym czasie użytkowania. Informacja o publikacji NUMER INSTRUKCJI OBSŁUGI DATA PUBLIKACJI C Listopad B Marzec Przetłumaczono z A Maj Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40

3 Instrukcja podnoszenia i przenoszenia Ta instrukcja zawiera wskazówki podnoszenia i przenoszenia systemu do badania materiałów MTS Criterion. Jeśli nie jest to określone inaczej, obowiązkiem klienta jest rozładunek, rozpakowanie i przeniesienie urządzenia do miejsca docelowego w budynku. Ubezpieczenie urządzenia jest także obowiązkiem klienta. Przed przeniesieniem urządzenia od miejsca przyjęcia do miejsca docelowego należy sprawdzić wymiary drzwi i przejść na drodze maszyny. Wymiary podane są w sekcji Wymiary i waga opakowania na stronie 6 i Wymiary i wagi ram obciążeniowych na stronie 7. Zawartość Odpowiedzialności 4 Wymiary i waga opakowania 6 Wymiary i wagi ram obciążeniowych 7 Przenoszenie ram jednokolumnowych C42 8 Przenoszenie ram dwukolumnowych C43 (10 kn) 10 Przenoszenie ram C43 (30 kn, 50 kn) i C44 12 Przenoszenie ram C45 18 Ramy MTS Criterion są bardzo ciężkie. UWAGA Przenoszenie ram w niewłaściwy sposób może spowodować obrażenia ciała pracowników (przykładowo naciągnięcie mięśni i urazy kręgosłupa) lub uszkodzenia ramy. Podnosząc ramę, należy przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności, aby zapobiec obrażeniom ciała. Podnoszenie i przenoszenie musi być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Rama MTS Criterion waży od 129 do 1380 kg ( funtów). Dodatkowe urządzenia jak palety, opakowanie i akcesoria zwiększają wagę całkowitą. W przypadku pytań skontaktować się z firmą MTS. Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 3

4 Odpowiedzialności Odpowiedzialności Odpowiedzialność klienta Ten rozdział dotyczy odpowiedzialności zarówno klienta, jak i firmy MTS w zapewnieniu, że proponowany obszar badawczy jest odpowiedni dla instalacji i pracy systemu. Odpowiedzialnością klienta jest zapewnienie, że wszystkie usługi wspierające są dostępne i że wszystko zostało sprawdzone przed instalacją systemu. Te usługi i przeglądy są opisane poniżej. Przygotowanie miejsca Obsługa i transport Odpowiednie przygotowanie miejsca jest konieczne dla pracy systemu zgodnie z danymi technicznymi i zapewnienia dokładnych wyników badań. Klient musi zapewnić spełnienie wymagań co do miejsca przed wyznaczeniem terminu instalacji. Jeśli nie jest to określone inaczej, klient jest odpowiedzialny za rozładunek, rozpakowanie i przeniesienie systemu do miejsca docelowego. Szczegóły obsługi i transportu systemu na miejsce docelowe podane są dalej w tej instrukcji, w rozdziale dotyczącym przenoszenia. Po specjalnym uzgodnieniu inżynier serwisowy MTS może nadzorować rozładunek i transport systemu na miejsce docelowe. Należy skontaktować się zwydziałem serwisowym MTS lub lokalnym biurem MTS w celu uzyskania informacji o takiej usłudze serwisowej. Obowiązkiem klienta jest zapewnienie podwieszek i pierścieni do podnoszenia. Podwieszki i pierścienie do podnoszenia muszą odpowiadać lokalnym przepisom i mieć odpowiedni rozmiar dla utrzymania wagi ramy. Wagi i rozmiary gwintów są podane w tej instrukcji. Ubezpieczenie i bezpieczeństwo Standardowe kontrakty MTS obejmują warunki dostawy Ex-Works (lub FOB Factory), co oznacza, że klient staje sie właścicielem systemu i przejmuje odpowiedzialność w miejscu przeładunkowym MTS. Dopóki w zamówieniu nie są określone inne warunki dostawy, z którymi zgadza się firma MTS obowiązuje warunek dostawy Ex-works. W ramach tych warunków klient jest odpowiedzialny za zapewnienie odpowiedniego ubezpieczenia i bezpiecznego transportu do miejsca przeznaczenia. Firma MTS może załatwić odpowiednie ubezpieczenie i transport na koszt klienta. Klient jest odpowiedzialny za bezpieczny transport wewnątrz jego budynku. Po specjalnym uzgodnieniu inżynier serwisowy lub partner MTS może nadzorować transport ramy na miejsce docelowe. Należy skontaktować się z wydziałem serwisowym MTS lub lokalnym biurem MTS w celu uzyskania informacji o takiej usłudze serwisowej. Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 4

5 Odpowiedzialności Odpowiedzialności MTS Standardowy kontrakt MTS wymaga od firmy MTS zapewnienia usług koniecznych dla dokładnej pracy systemu. Usługi te są opisane poniżej. Dodatkowe usługi i urządzenia mogą być negocjowane z MTS, ale te dodatkowe usługi muszą być wspólnie uzgodnione i szczegółowo opisane w zamówieniu. Ubezpieczenie Instalacja Praca początkowa Dokumentacja Standardowe kontrakty MTS obejmują warunki dostawy Ex-Works (lub FOB Factory), co oznacza, że klient staje sie właścicielem systemu i przejmuje odpowiedzialność w miejscu przeładunkowym MTS. Dopóki w zamówieniu nie są określone inne warunki dostawy, z którymi zgadza się firma MTS, obowiązuje warunek dostawy Ex-works. W ramach tych warunków MTS jest odpowiedzialny za zapewnienie odpowiedniego ubezpieczenia, gdy system jest w fabryce, dopóki nie znajdzie się w miejscu przeładunkowym MTS. Gdy miejsce jest przygotowane i wszystkie komponenty są na miejscu, firma MTS jest odpowiedzialna za kompletną instalację ramy obciążeniowej, jej komponentów i dodatkowych akcesoriów, które zostały zakupione. Klient nie powinien przystępować do instalacji ramy obciążeniowej bez obecności przedstawiciela serwisowego MTS. Gdy instalacja jest zakończona, MTS przeprowadza pracę początkową ramy obciążeniowej i sprawdza kalibrację, aby upewnić się, że system działa prawidłowo i pomiary są dokładne. Firma MTS dokonuje pokazu dla klienta i pokazuje krótko, jak pracować z systemem. Firma MTS zapewnia pełną dokumentację wymaganą dla pracy systemu, wliczając w to instrukcję obsługi ramy obciążeniowej i oprogramowania aplikacyjnego. Dodatkowe kopie są dostępne i mogą być zamówione poprzez dział sprzedaży MTS. Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 5

6 Wymiary i waga opakowania Wymiary i waga opakowania Poniższa tabela podaje wymiary różnych typów ram obciążeniowych w opakowaniu do przesyłki. Przy przenoszeniu ramy obciążeniowej z miejsca rozładunku do miejsca docelowego bez zdejmowania opakowania trzeba na podstawie tych wymiarów określić, czy rama zmieści się we wszystkich drzwiach i przejściach. MODEL SZEROKOŚĆ GŁĘBOKOŚĆ WYSOKOŚĆ MASA C mm (47,24 cala) 960 mm (37,80 cala) 1570 mm (61,81 cala) 247 kg (543,3 funta) C42.503E 1120 mm (44,1 cala) 1070 mm (42,1 cala) 1920 mm (75,59 cala) 326 kg (717,2 funta) C mm (40,79 cala) 956 mm (37,64 cala) 1865 mm (73,43 cala) 312 kg (686,4 funta) C43.104E 1150 mm (45,27 cala) 1110 mm (43,7 cala) 2200 mm (86,6 cala) 438 kg (963,6 funta) C43.304; C mm (80,31 cala) 1140 mm (44,88 cala) 1160 mm (45,67 cala) 560 kg (1232 funty) C43.304E; C43.504E 2340 mm (92,1 cala) 1140 mm (44,88 cala) 1160 mm (45,67 cala) 580 kg (1276 funtów) C44.104; C mm (85,24 cala) 1100 mm (43,31 cala) 930 mm (36,6 cala) 600 kg (1320 funtów) C44.104E; C44.304E 2465 mm (97,05 cala) 1100 mm (43,31 cala) 930 mm (36,6 cala) 695 kg (1529 funtów) C45.504; C mm (104,7 cala) 1600 mm (63 cala) 1410 mm (55,51 cala) 1580 kg (3476 funtów) C45.504E; C45.105E 2960 mm (116,5 cala) 1600 mm (63 cale) 1410 mm (55,51 cala) 1680 kg (3696 funtów) C mm (114,96 cala) 1660 mm (65,35 cala) 1660 mm (65,35 cala) 2010 kg (4422 funty) C45.305E 3220 mm (126,77 cala) 1660 mm (65,35 cala) 1660 mm (65,35 cala) 2210 kg (4862 funty) Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 6

7 Wymiary i wagi ram obciążeniowych Wymiary i wagi ram obciążeniowych Poniższa tabela podaje wymiary różnych typów ram obciążeniowych. Przy przenoszeniu ramy obciążeniowej z miejsca rozładunku do docelowego po zdjęciu opakowania trzeba na podstawie tych wymiarów określić, czy rama zmieści się we wszystkich drzwiach i przejściach. MODEL SZEROKOŚĆ GŁĘBOKOŚĆ WYSOKOŚĆ MASA C mm (27,72 cala) 636 mm (25,04 cala) 1332 mm (52,44 cala) 112 kg (246,4 funta) C42.503E 704 mm (27,72 cala) 636 mm (25,04 cala) 1632 mm (64,25 cala) 125 kg (275 funtów) C mm (31,26 cala) 757 mm (29,8 cala) 1616 mm (63,62 cala) 175 kg (385 funtów) C43.104E 794 mm (31,26 cala) 757 mm (29,8 cala) 1916 mm (75,43 cala) 190 kg (418 funtów) C43.304; C mm (32,52 cala) 768 mm (30,24 cala) 1752 mm (68,97 cala) 305 kg (671 funtów) C43.304E; C43.504E 826 mm (32,52 cala) 768 mm (30,24 cala) 2052 mm (80,79 cala) 325 kg (715 funtów) C mm (33,9 cala) 689 mm (27,12 cala) 1951 mm (76,8 cala) 367 kg (807,4 funta) C44.104E 861 mm (33,9 cala) 689 mm (27,12 cala) 1951 mm (76,8 cala) 383 kg (842,4 funta) C mm (33,9 cala) 689 mm (27,12 cala) 2251 mm (88,60 cala) 395 kg (869 funtów) C44.304E 861 mm (33,9 cala) 689 mm (27,12 cala) 2251 mm (88,60 cala) 410 kg (902 funty) C45.504; C mm (51,77 cala) 957 mm (37,68 cala) 2269 mm (89,3 cala) 1195 kg (2629 funtów) C45.504E; C45.105E 1314 mm (51,73 cala) 957 mm (37,68 cala) 2569 mm (101,1 cala) 1265 kg (2783 funty) C mm (52,62 cala) 1100 mm (43,31 cala) 2535 mm (99,80 cala) 1660 kg (3660 funtów) C45.305E 1362 mm (52,62 cala) 1100 mm (43,31 cala) 2835 mm (111,57 cala) 1760 kg (3880 funtów) Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 7

8 Przenoszenie ram jednokolumnowych C42 Przenoszenie ram jednokolumnowych C42 Jednokolumnowe ramy obciążeniowe są przesyłane w opakowaniu drewnianym. Są przymocowane taśmami do palety. Towarzyszące elementy są zapakowane w pudła tekturowe i również przymocowane taśmami do palety. Upewnić się, że system jest umieszczony na stabilnej lub odpowiedniej platformie wytrzymującej wagę systemu. Upewnić się, że użytkownik ma dostęp do pokręteł i wygodną przestrzeń roboczą przy systemie umieszczonym na stole lub innej powierzchni. Ramy MTS Criterion są bardzo ciężkie. UWAGA Przenoszenie ram w niewłaściwy sposób może spowodować obrażenia ciała pracowników (przykładowo naciągnięcie mięśni i urazy kręgosłupa) lub uszkodzenia ramy. Podnosząc ramę, należy przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności, aby zapobiec obrażeniom ciała. Podnoszenie i przenoszenie musi być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Zanim zaczniesz Przed przystąpieniem do przenoszenia ramy obciążeniowej należy upewnić się, że: Operatorzy urządzenia mają odpowiednie uprawnienia i przestrzegają lokalnych norm bezpieczeństwa (np. przeszli odpowiednie szkolenie wymagane przez organy OSHA w Stanach Zjednoczonych). Na miejscu docelowym jest odpowiedni odstęp między sufitem a ramą obciążeniową. Na palecie nie ma żadnych niezamocowanych akcesoriów. Rama i widłak zmieszczą sie w drzwiach, halach, windach lub klatkach schodowych po drodze z miejsca rozładowania do miejsca docelowego. Stół, na którym będzie umieszczona rama, jest mocny, wypoziomowany i utrzymuje wagę maszyny. Znajdują się odpowiednie materiały pakunkowe do zabezpieczenia podczas przenoszenia na inne miejsce. Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 8

9 Przenoszenie ram jednokolumnowych C42 Urządzenia Następujące urządzenia są wymagane przez klienta: Widłak z obciążeniem znamionowym dwa razy większym niż pełna waga ramy obciążeniowej (wagi podane są w rozdziale Wymiary i wagi ram obciążeniowych na stronie 7) Ostry nóż Jeden pierścień do podnoszenia M16 Narzędzie do wykręcania wkrętów Dźwig z obciążeniem znamionowym dwa razy większym niż pełna waga ramy obciążeniowej, aby przenieść ją na miejsce docelowe. Procedura Aby rozpakować i ustawić ramę obciążeniową: 1. Przenieś ramę obciążeniową, ciągle w opakowaniu do przesyłki na miejsce docelowe w budynku. Używać widłaka do transportu skrzyni z miejsca rozładowania do miejsca ostatecznego. Rozpakować ramę obciążeniową po przeniesieniu na miejsce docelowe. 2. Usunąć cześć opakowania ramy obciążeniowej, pozostawiając ją umocowaną do palety. 3. Usunąć folię kurczliwą obejmującą ramę obciążeniową. 4. Przeciąć pasy mocujące ramę obciążeniową do palety. 5. Usunąć bloki drewniane umocowane dookoła maszyny. 6. Sprawdzić wszystkie pozycje z listą pakunkową. Akcesoria mogą być w opakowaniu ramy obciążeniowej lub mogą być zapakowane oddzielnie. Nie otwierać innych pudeł. Lista pakunkowa podaje ilość pudeł znajdujących się w przesyłce. Przeliczyć otrzymane pudła i sprawdzić, czy ilość się zgadza. Nie otwierać tych pudeł przed przybyciem inżyniera serwisowego MTS w celu instalacji. Dzięki temu mamy pewność, że części nie ulegną zagubieniu przed instalacją. 7. Umocować pierścień do podnoszenia M16 w górnej belce ramy. 8. Przy użyciu dźwigu dźwigu wolno i ostrożnie podnieść ramę z palety i umieścić wpołożeniu roboczym. 9. Zachować wszystkie materiały opakunkowe, dopóki system nie jest zainstalowany i wszystkie części, zespoły i akcesoria zostały ustawione. Gdy rama znajduje się w miejscu roboczym, można kontynuować instalację. Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 9

10 Przenoszenie ram dwukolumnowych C43 (10 kn) Przenoszenie ram dwukolumnowych C43 (10 kn) Dwukolumnowa rama obciążeniowa MTS Criterion C43 (10 kn) powinna być przenoszona widłakiem (lub dźwigiem) o udźwigu znamionowym dwukrotnie większym niż waga całkowita ramy obciążeniowe. Waga ramy jest podana w rozdziale Wymiary i wagi ram obciążeniowych na stronie 7. Upewnić się, że system jest umieszczony na stabilnej lub odpowiedniej platformie wytrzymującej wagę systemu. Upewnić się, że użytkownik ma dostęp do pokręteł i wygodną przestrzeń roboczą przy systemie umieszczonym na stole lub innej powierzchni. Ramy MTS Criterion są bardzo ciężkie. UWAGA Przenoszenie ram w niewłaściwy sposób może spowodować obrażenia ciała pracowników (przykładowo naciągnięcie mięśni i urazy kręgosłupa) lub uszkodzenia ramy. Podnosząc ramę, należy przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności, aby zapobiec obrażeniom ciała. Podnoszenie i przenoszenie musi być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Zanim zaczniesz Przed przystąpieniem do przenoszenia ramy obciążeniowej należy upewnić się, że: Operatorzy urządzenia mają odpowiednie uprawnienia i przestrzegają lokalnych norm bezpieczeństwa (np. przeszli odpowiednie szkolenie wymagane przez organy OSHA w Stanach Zjednoczonych). W miejscu docelowym jest odpowiednia odległość pomiędzy sufitem i szczytem ramy obciążeniowej, uwzględniając podnoszenia ramy przez widłak. Na palecie nie ma żadnych niezamocowanych akcesoriów. Rama i widłak zmieszczą sie w drzwiach, halach, windach lub klatkach schodowych po drodze z miejsca rozładowania do miejsca docelowego. Podłogi na drodze z miejsca rozładunku do miejsca ostatecznego wytrzymują wagę ramy obciążeniowej i widłaka. Stół, na którym będzie umieszczona rama, jest mocny, wypoziomowany i wytrzymujący wagę maszyny. Znajdują się odpowiednie materiały pakunkowe do zabezpieczenia podczas przenoszenia na inne miejsce. Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 10

11 Przenoszenie ram dwukolumnowych C43 (10 kn) Urządzenia Następujące urządzenia są wymagane przez klienta: Widłak z obciążeniem znamionowym dwa razy większym niż pełna waga ramy obciążeniowej (wagi podane są w rozdziale Wymiary i wagi ram obciążeniowych na stronie 7) Ostry nóż Narzędzie do wykręcania wkrętów Podkładka ochronna po poprzeczkę Dwa pierścienie do podnoszenia M16, gdy jest używany dźwig Procedura Aby rozpakować i ustawić ramę obciążeniową C43.104: 1. Przenieś ramę obciążeniową, ciągle w opakowaniu do przesyłki na miejsce docelowe w budynku. Używać widłaka do transportu skrzyni z miejsca rozładowania do miejsca docelowego. Rozpakować ramę obciążeniową po przeniesieniu na miejsce docelowe. 2. Usunąć cześć opakowania ramy obciążeniowej, pozostawiając ja umocowaną do palety. 3. Usunąć folię kurczliwą obejmującą ramę obciążeniową. 4. Przeciąć pasy mocujące ramę obciążeniową do palety. 5. Usunąć bloki drewniane umocowane dookoła maszyny. 6. Sprawdzić wszystkie pozycje z listą pakunkową. Akcesoria mogą być w opakowaniu ramy obciążeniowej lub mogą być zapakowane oddzielnie. Nie otwierać innych pudeł. Lista pakunkowa podaje ilość pudeł znajdujących się w przesyłce. Przeliczyć otrzymane pudła i sprawdzić, czy ilość się zgadza. Nie otwierać tych pudeł przed przybyciem inżyniera serwisowego MTS w celu instalacji. Dzięki temu mamy pewność, że części nie zagubią się przed instalacją. 7. Postawić ramę w miejscu pracy. Jeśli stosuje się metodę z poprzeczką do podnoszenia i ustawienia ramy w miejscu roboczym, patrz rozdział Metoda z poprzeczką na stronie 14. Jeśli stosuje się metodę z dźwigiem do podnoszenia i ustawienia ramy w miejscu roboczym, patrz rozdział Metoda z dźwigiem na stronie 16. Gdy rama znajduje się w miejscu roboczym, można kontynuować instalację. Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 11

12 Przenoszenie ram C43 (30 kn, 50 kn) i C44 Przenoszenie ram C43 (30 kn, 50 kn) i C44 Dwukolumnowa rama obciążeniowa MTS Criterion C43 (30 kn, 50 kn) and C44 powinna być przenoszona widłakiem (lub dźwigiem) o udźwigu znamionowym dwukrotnie większym niż waga całkowita ramy obciążeniowej. Waga ramy jest podana w rozdziale Wymiary i wagi ram obciążeniowych na stronie 7. Ramy MTS Criterion są bardzo ciężkie. UWAGA Przenoszenie ram w niewłaściwy sposób może spowodować obrażenia ciała pracowników (przykładowo naciągnięcie mięśni i urazy kręgosłupa) lub uszkodzenia ramy. Podnosząc ramę, należy przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności, aby zapobiec obrażeniom ciała. Podnoszenie i przenoszenie musi być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Zanim zaczniesz Przed przystąpieniem do przenoszenia ramy obciążeniowej należy upewnić się, że: Operatorzy urządzenia mają odpowiednie uprawnienia i przestrzegają lokalnych norm bezpieczeństwa (np. przeszli odpowiednie szkolenie wymagane przez organy OSHA w Stanach Zjednoczonych). W miejscu docelowym jest odpowiednia odległość pomiędzy sufitem i szczytem ramy obciążeniowej, uwzględniając podnoszenia ramy przez widłak. Na palecie nie ma żadnych niezamocowanych akcesoriów. Rama i widłak zmieszczą sie w drzwiach, halach, windach lub klatkach schodowych po drodze z miejsca rozładowania do miejsca docelowego. Podłogi na drodze z miejsca rozładunku do miejsca docelowego wytrzymują wagę ramy obciążeniowej i widłaka (lub dźwigu). Są w posiadaniu znajdują się odpowiednie materiały pakunkowe do zabezpieczenia podczas przenoszenia na inne miejsce. Urządzenia Następujące urządzenia są wymagane przez klienta: Widłak lub dźwig z obciążeniem znamionowym dwa razy większym niż pełna waga ramy obciążeniowej (wagi podane są w rozdziale Wymiary i wagi ram obciążeniowych na stronie 7) Podkładka ochronna po poprzeczkę Narzędzie do wykręcania wkrętów Lina lub pas bezpieczeństwa Dwa pierścienie do podnoszenia M16, gdy jest używany dźwig Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 12

13 Przenoszenie ram C43 (30 kn, 50 kn) i C44 Wyprostować opakowanie z pozycji leżącej Ramy C i C44 zostały przesłane w pozycji leżącej; muszą być postawione w pozycji stojącej przed rozpakowaniem. Aby wyprostować opakowanie z pozycji leżącej: 1. Przy użyciu widłaka trzeba podejść do ramy od lżejszego końca opakowania. 2. Wprowadzić widły pod paletę. 3. Podnieść cały zestaw po kątem ok. 35 względem podłogi. 4. Zawiązać linę lub pas bezpieczeństwa pomiędzy opakowaniem a wózkiem widłaka, aby zapobiec nagłemu przewróceniu. 5. Poruszać widłakiem wolno do góry i do przodu, aż opakowanie stanie na swojej podstawie pionowo do góry. Gdy opakowanie stoi pionowo, kontynuować rozpakowanie i instalację. Procedury transportowe Są trzy metody transportowania ramy obciążeniowej na miejsce: Metoda z podstawą ramy - użyć widłaka do podniesienia ramy obciążeniowej od spodu podstawy z paletą ciągle przymocowaną. Metoda z poprzeczką - użyć widłaka z wyłożonymi widłami do podniesienia ramy obciążeniowej pod poprzeczką. Metoda z dźwigiem - użyć dźwigu do podniesienia ramy obciążeniowej za poprzeczkę. Jeśli ta metoda jest zastosowana, firma MTS zaleca zlecenie profesjonalnemu pracownikowi doświadczonemu w przenoszeniu ciężkich urządzeń. Metoda z podstawą ramy Aby przetransportować ramę obciążeniową przy zastosowaniu metody z podstawą ramy: 1. Upewnić się, że rama jest przymocowana do palety. 2. Ostrożnie wprowadzić widły pod paletę. 3. Poprzeczka powinna być w najbardziej dolnym położeniu tak, że górna część ramy nie jest zbyt ciężka. UWAGA Rama może się wywrócić gwałtownie podczas podnoszenia. Może to spowodować obrażenia ciała lub śmierć osób znajdujących się wpobliżu. Podczas podnoszenia należy upewnić się, że w bezpośrednim otoczeniu ramy nie ma żadnych osób. Nie podnosić ramy na wysokość wyższą niż 8 cm (3 cale) od podłogi. 4. Powoli i ostrożnie podnieść ramę nad podłogą. 5. Przenieść ramę do miejsca roboczego. 6. Powoli postawić ramę na podłodze. Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 13

14 Przenoszenie ram C43 (30 kn, 50 kn) i C44 7. Przed ustawieniem ramy w miejscu roboczym wstawić stopy poziomujące w każdym rogu podstawy. Przed wstawieniem stóp i umieszczeniem ramy w miejscu roboczym trzeba odjąć paletę. Usunąć paletę, wstawić stopy poziomujące i ustawić ramę. Postępować wg instrukcji opisanej w rozdziale Metoda z poprzeczką na stronie 14. Gdy rama znajduje się w miejscu roboczym, można kontynuować instalację. Rama obciążeniowa Śruba mocująca podczas przesyłki Paleta Ramię widłaka Podnoszenie ramy za podstawę Metoda z poprzeczką Metoda ta wymaga ochronnej osłony poprzeczki lub ramion widłaka, aby zapobiec zarysowaniom poprzeczki. Ta metoda może być zastosowana do: Transportu ramy obciążeniowej na miejsce docelowe. Podniesienie stołowej ramy obciążeniowej na stół lub warsztat. Podniesienie ramy w celu usunięcia palety i wstawienia stóp poziomujących. Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 14

15 Przenoszenie ram C43 (30 kn, 50 kn) i C44 Poprzeczka Ramię widłaka Materiał ochraniający Stopa poziomująca Podnoszenie ramy za poprzeczkę Aby przetransportować ramę obciążeniową metodą z poprzeczką: 1. Upewnić się, że śruby transportowe nie są przymocowane do palety. 2. Używać widłaka z osłoniętymi widłami lub otoczyć poprzeczkę materiałem ochronnym; ostrożnie wsunąć widły pod poprzeczką między kolumnami. UWAGA Rama może się wywrócić gwałtownie podczas podnoszenia. Może to spowodować obrażenia ciała lub śmierć osób znajdujących się wpobliżu. Podczas podnoszenia należy upewnić się, że w bezpośrednim otoczeniu ramy nie ma żadnych osób. Nie podnosić ramy na wysokość wyższą niż 8 cm (3 cale) od podłogi. 3. Powoli i ostrożnie podnieść ramę nad podłogą. 4. Usunąć paletę, jeśli nie została usunięta wcześniej. 5. Przenieść ramę do miejsca roboczego. 6. Wraz z ramą obciążeniową dostarczone są cztery stopy poziomujące. Wkręcić po jednej stopie poziomującej w każdym rogu podstawy, zanim umieści sie ramę w miejscu docelowym. Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 15

16 Przenoszenie ram C43 (30 kn, 50 kn) i C44 7. Umieścić ostrożnie ramę obciążeniową na miejscu. 8. Usunąć osłonięte widły spod poprzeczki. Gdy rama znajduje się w miejscu roboczym, można kontynuować instalację. Metoda z dźwigiem Firma MTS zaleca zlecenie profesjonalnym pracownikom doświadczonym w przenoszeniu ciężkich urządzeń. Aby przetransportować ramę obciążeniową, używając metody z dźwigiem: 1. Założyć dwie podwieszki na pierścienie do podnoszenia na górnej płycie i zaczepić je do haka dźwigu. UWAGA Rama może się wywrócić gwałtownie podczas podnoszenia. Może to spowodować obrażenia ciała lub śmierć osób znajdujących się wpobliżu. Podczas podnoszenia należy upewnić się, że w bezpośrednim otoczeniu ramy nie ma żadnych osób. Nie podnosić ramy na wysokość wyższą niż 8 cm (3 cale) od podłogi. 2. Powoli i ostrożnie podnieść ramę nad podłogą. 3. Usunąć paletę, jeśli nie została usunięta wcześniej. 4. Przenieść ramę do miejsca roboczego. 5. Wraz z ramą obciążeniową dostarczone są cztery stopy poziomujące. Wkręcić po jednej stopie poziomującej w każdym rogu podstawy, zanim umieści sie ramę w miejscu docelowym. 6. Umieścić ostrożnie ramę obciążeniową na miejscu. 7. Usunąć podwieszki z górnej płyty oraz materiały zabezpieczające, jeśli były użyte. Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 16

17 Przenoszenie ram C43 (30 kn, 50 kn) i C44 Gdy rama znajduje się w miejscu roboczym, można kontynuować instalację. Nie przekraczać 30 Hak dźwigu Podwieszka Pierścień do podnoszenia Rama obciążeniowa Podnoszenie ramy obciążeniowej przy pomocy dźwigu Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 17

18 Przenoszenie ram C45 Przenoszenie ram C45 Rama C45 jest dostarczana w pozycji poziomej, dlatego przed umieszczeniem w miejscu docelowym należy ją ustawić w pozycji pionowej. Nie można ustawiać pionowo ramy w opakowaniu. Należy rozpakować ramę, a dopiero potem ustawić ją w pozycji pionowej. Ramy MTS Criterion są bardzo ciężkie. UWAGA Przenoszenie ram w niewłaściwy sposób może spowodować obrażenia ciała pracowników (przykładowo naciągnięcie mięśni i urazy kręgosłupa) lub uszkodzenia ramy. Podnoszenie i przenoszenie musi być wykonywane przez wykwalifikowany personel posiadający odpowiednią wiedzę w zakresie bezpiecznego używania podnośnika oraz obsługi i stosowania zawiesi do podnoszenia i przenoszenia ciężkiego sprzętu. Podnosząc ramę, należy przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności, aby zapobiec obrażeniom ciała. Używanie podnośnika Zanim zaczniesz Firma MTS zaleca korzystanie z usług profesjonalnych hakowych z dużym doświadczeniem w zakresie używania podnośników oraz obsłudze i stosowania zawiesi do podnoszenia i przenoszenia ciężkiego sprzętu. Przed przystąpieniem do przenoszenia ramy obciążeniowej należy upewnić się, że: Rama obciążeniowa nie jest zamocowana do palety. Na palecie nie ma żadnych niezamocowanych akcesoriów. Zachowano odpowiedni odstęp od sufitu, który umożliwi podniesienie ramy obciążeniowej i ustawienie jej w pozycji pionowej, wliczając miejsce na osprzęt podnośnika. Operatorzy urządzenia mają odpowiednie uprawnienia i przestrzegają lokalnych norm bezpieczeństwa (np. przeszli odpowiednie szkolenie wymagane przez organy OSHA w Stanach Zjednoczonych). Urządzenia Następujące urządzenia są wymagane przez klienta: Podnośnik z dwoma hakami na jednym wózku z obciążeniem znamionowym dwa razy większym niż masa brutto ramy obciążeniowej (więcej informacji o masach ram patrz rozdział Wymiary i wagi ram obciążeniowych na stronie 7). Pierścienie do podnoszenia M24. Zawiesie do podnoszenia z obciążeniem znamionowym dwa razy większym niż masa brutto ramy obciążeniowej. Procedura Podnoszenie ramy obciążeniowej i ustawianie jej w pozycji pionowej: Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 18

19 Przenoszenie ram C45 1. Usunąć wszystkie materiały opakowania z ramy i mocowania ramy do palety. UWAGA Rama może się wywrócić gwałtownie podczas podnoszenia. Może to spowodować obrażenia ciała lub śmierć osób znajdujących się w pobliżu. Podczas podnoszenia należy upewnić się, że w bezpośrednim otoczeniu ramy nie ma żadnych osób. Nie podnosić ramy na wysokość wyższą niż 8 cm (3 cale) od podłogi. 2. Zamocować zawiesie do podnoszenia do pierścienia do podnoszenia, a następnie zamocować je na hakach podnośnika. Patrz poniższy rysunek. Ustawianie w pozycji pionowej za pomocą podnośnika 3. Użyć podnośnika z dwoma hakami na jednym wózku, po jednym na każdym końcu. Ustawić ramę w pozycji pionowej, używając dwóch haków. Powoli podnosić ramę, aż znajdzie się w pozycji pionowej i ponad podłogą. 4. Powoli odsunąć ramę obciążeniową od palety i pozostałych materiałów opakowania. 5. Po przeniesieniu ramy poza materiały opakowania powoli opuszczać ramę obciążeniową, aż znajdzie się na podłodze w pozycji pionowej. 6. Odłączyć zawiesie. Ramę można teraz ustawić w miejscu docelowym w celu przygotowania do montażu przez pracownika firmy MTS. Aby ustawić ramę w miejscu docelowym, należy użyć metody mocowania poprzecznego podczas podnoszenia ramy. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale Metoda z poprzeczką na stronie 14. Instrukcja ponoszenia i przenoszenia MTS Criterion Seria 40 19

20 m MTS Systems Corporation ISO 9001 Certified QMS

MTS Criterion Seria 60

MTS Criterion Seria 60 MTS Criterion Seria 60 Instrukcja podnoszenia i przenoszenia 100-238-534 A Informacja wydawnicza Informacja o marce handlowej Informacja o własności Walidacja i weryfikacja oprogramowania 2010 MTS Systems

Bardziej szczegółowo

Modułowe Rozdzielnice Napędowe CENTERLINE 2500 MCC odbiór, transport i przechowywanie

Modułowe Rozdzielnice Napędowe CENTERLINE 2500 MCC odbiór, transport i przechowywanie Instrukcje Modułowe Rozdzielnice Napędowe CENTERLINE 2500 MCC odbiór, transport i przechowywanie Odbiór WAŻNE Dostawę sprzętu od firmy Rockwell Automation do przewoźnika traktuje się jak dostawę do nabywcy.

Bardziej szczegółowo

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-338 A Informacja o prawach wydawniczych Informacja o marce handlowej 2011 MTS

Bardziej szczegółowo

Ekstensometr o dużym odkształceniu AHX800 Manual Title

Ekstensometr o dużym odkształceniu AHX800 Manual Title Ekstensometr o dużym odkształceniu AHX800 Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-344 A Informacja wydawnicza Informacja o marce handlowej Informacja o własności Walidacja

Bardziej szczegółowo

Ilustracje zamieszczone w tej instrukcji mogą się różnić od dostępnych platform

Ilustracje zamieszczone w tej instrukcji mogą się różnić od dostępnych platform Ilustracje zamieszczone w tej instrukcji mogą się różnić od dostępnych platform Pod żadnym pozorem nie można pozwolić na przebywanie na platformie roboczej podczas transportu oraz podnoszenia. Kask ochronny,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji Stół pod wagi

Instrukcja instalacji Stół pod wagi KERN & Sohn GmbH Ziegelei D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Instrukcja instalacji Stół pod wagi KERN YPS-0 Wersja 2.5 0/20 PL Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Faks: +49-[0]7433-9933-49 Internet: www.kern-sohn.com

Bardziej szczegółowo

NetworkAIR FM Klimatyzacja precyzyjna

NetworkAIR FM Klimatyzacja precyzyjna NetworkAIR FM Klimatyzacja precyzyjna Instrukcja odbioru, rozpakowania i przenoszenia Uwaga Należy zachować tę instrukcję! Instrukcja zawiera ważne informacje na temat odbioru, rozpakowania i przenoszenia

Bardziej szczegółowo

Szafa chłodząca dla systemów

Szafa chłodząca dla systemów Szafa chłodząca dla systemów Instrukcja odbioru, rozpakowania i przemieszczania ns0629a Uwaga Note Należy zachować tę instrukcję! Niniejszy dokument zawiera ważne instrukcje dotyczące szafy chłodzącej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Moduł zewnętrzny

Instrukcja montażu Moduł zewnętrzny Instrukcja montażu Moduł zewnętrzny DHP-A, DHP-AL Spis treści 1 Montaż modułu zewnętrznego... 2 1.1 Kontrola dostawy...2 1.2 Montaż podstawy...2 1.3 Przygotowanie modułu zewnętrznego...2 1.4 Montaż modułu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Instrukcja montażu Strona 14 Winiarka ze strefami temperatur PL 7085 665-00 EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Spis treści Zakres dostawy... 14 Wymiary urządzenia... 14 Transportowanie urządzenia... 15 Wymiary

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania pionizatora

Instrukcja użytkowania pionizatora Instrukcja użytkowania pionizatora 1. Gotowy do użytku Toucan jest dostarczany w częściach częściach bez zamontowanych akcesoriów, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator

Bardziej szczegółowo

4. OPIS PODNOŚNIKA Dwukolumnowy podnośnik elektromechaniczny z ramionami teleskopowymi.

4. OPIS PODNOŚNIKA Dwukolumnowy podnośnik elektromechaniczny z ramionami teleskopowymi. 4. OPIS PODNOŚNIKA Dwukolumnowy podnośnik elektromechaniczny z ramionami teleskopowymi. 4.1 Podstawowe dane techniczne Wózki przesuwane są z wykorzystaniem wysokowytrzymałych suwaków techno-polimerowych

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

STIGA PARK 107 M HD

STIGA PARK 107 M HD STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Parapodium Gazelle PS

Instrukcja obsługi Parapodium Gazelle PS Instrukcja obsługi Parapodium Gazelle PS 1. Gazelle PS gotowe do użytku Gazelle PS jest dostarczane w postaci rozłożonej, aby zmniejszyć rozmiary podczas transportu. Aby złożyć parapodium należy: 1) Upewnić

Bardziej szczegółowo

Stół warsztatowy Holzmann Maschinen WST10

Stół warsztatowy Holzmann Maschinen WST10 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001433114 Stół warsztatowy Holzmann Maschinen WST10 Strona 1 z 7 Drogi kliencie Ta instrukcja zawiera informacje i ważne instrukcje dotyczące instalacji i prawidłowego stosowania

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150 INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 12433 Power Tower insportline X150 SPIS TREŚCI UWAGI... 3 BEZPIECZEŃSTWO... 3 PRZECHOWYWANIE I UŻYTKOWANIE... 3 ZANIM ZACZNIESZ... 3 ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA... 4 CZĘŚCI... 4 NARZĘDZIA...

Bardziej szczegółowo

System szaf VX25. Dokumentacja techniczna Obciążalność

System szaf VX25. Dokumentacja techniczna Obciążalność Dokumentacja techniczna Obciążalność Spis treści/wskazówki ogólne Spis treści 1. Wskazówki ogólne... 2 2. Warianty transportu... 3 2.1 Transport dźwigiem... 3 z użyciem uchwytów transportowych... 3 z użyciem

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Rockfon Eclipse

Instrukcja montażu. Rockfon Eclipse Instrukcja montażu Rockfon Eclipse INFORMACJE OGÓLNE Opis systemu: Rockfon Eclipse to bezramowa wyspa sufitowa dostępna w wielu kształtach. Wyspy w kształcie kwadratu i prostokąta mają krawędź podkreśloną

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Instrukcja obsługi instrukcja obsługi Niniejsza waga firmy ADE jest urządzeniem precyzyjnym i musi być odpowiednio traktowana. Dlatego należy dokładnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300

PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

SmartPuller ZESTAW DO NAPRAWY PANELI ZEWNĘTRZNYCH KAROSERII

SmartPuller ZESTAW DO NAPRAWY PANELI ZEWNĘTRZNYCH KAROSERII SmartPuller ZESTAW DO NAPRAWY PANELI ZEWNĘTRZNYCH KAROSERII WYCIĄGANIE WGNIECEŃ PRZODU POJAZDU Regulowane gumowe wsporniki (C), osadzone na belce (B) zestawu SmartPuller, umożliwiają pewne podparcie w

Bardziej szczegółowo

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg

Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500

Bardziej szczegółowo

System obudów TS 8 Dokumentacja techniczna Broszura o obciążeniach

System obudów TS 8 Dokumentacja techniczna Broszura o obciążeniach System obudów TS 8 Dokumentacja techniczna Broszura o obciążeniach Spis treści 1. Warianty transportu... 4 1.1. Transport dźwigiem... 4 1.2. Transport przy użyciu wózka widłowego... 6 1.3. 1.3 Transport

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane

Bardziej szczegółowo

KATALOG URZĄDZEŃ PRÓŻNIOWYCH BEFARD

KATALOG URZĄDZEŃ PRÓŻNIOWYCH BEFARD KATALOG URZĄDZEŃ PRÓŻNIOWYCH BEFARD SPIS TREŚCI Chwytak próżniowy do szyb i okien BEFARD XP -2- Chwytak próżniowy BEFARD XR do paneli dachowych i ściennych -9- Robot montażowy BEFARD XC -13- Podnośnik

Bardziej szczegółowo

DESKLIFT DL8 DANE TECHNICZNE

DESKLIFT DL8 DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE DESKLIFT DL8 Właściwości: Siła: do 8 N na nogę Prędkość: do 38 mm/s bez obciążenia Standardowy wymiar zabudowy: 64 mm Standardowa długość skoku: mm Kolor: wszystkie części czarne (RAL 9),

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁÓŻKA DO MASAŻU

INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁÓŻKA DO MASAŻU INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁÓŻKA DO MASAŻU 1. Instrukcja obsługi dotyczy modeli (61 oraz 70 ): a) masażu 2 segmentowe aluminiowe b) masażu 3 segmentowe aluminiowe c) masażu 4 segmentowe aluminiowe d) masażu 2

Bardziej szczegółowo

PLATFORMY WAŻĄCE SERIA YF, YN, YW, YWP, YWS

PLATFORMY WAŻĄCE SERIA YF, YN, YW, YWP, YWS D O K U M E N T A C J A T E C H N I C Z N A Y A K U D O P L U S I N S T R U K C J A O B S Ł U G I PLATFORMY WAŻĄCE SERIA YF, YN, YW, YWP, YWS Edycja 3 09.2014 Instrukcja wydana przez Yakudo Plus Sp. z

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi (PL)

Instrukcja obsługi (PL) Instrukcja obsługi (PL) HURTOWNIA Więcław-Wiśniewski s.c. 46-380 Dobrodzień (Rzędowice), ul. Oleska 2 Tel.: +48 609 800 511 Mail: biuro@mototechnik.pl www.mototechnik.pl Instrukcja obsługi Wózek do kół

Bardziej szczegółowo

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E Plan zabudowy podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 E Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe

Bardziej szczegółowo

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony VLS 3132 H pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy zdwojony pl 4 VLS 3132 H Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Galaxy VM. Zestaw IP32. Instalacja 06/2015.

Galaxy VM. Zestaw IP32. Instalacja 06/2015. Galaxy VM Zestaw IP32 Instalacja 06/2015 www.schneider-electric.com Informacje prawne Marka Schneider Electric oraz wszelkie zastrzeżone znaki towarowe firmy Schneider Electric Industries SAS wymienione

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Chwytak. Wersja 1.0. Created by EBCCW 00:06

Instrukcja montażu. Chwytak. Wersja 1.0. Created by EBCCW 00:06 Created by EBCCW 00:06 by EBCCW 96:05 00:06 5125244 Instrukcja montażu Wersja 1.0 Chwytak Created by EBCCW 96:05 00:06 Created by EBCCW 00:06 by EBCCW 96:05 00:06 5125244 Instrukcja montażu Chwytak Flexlink

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji zmywarki LS 9117 BX

Instrukcja instalacji zmywarki LS 9117 BX Instrukcja instalacji zmywarki LS 9117 BX Uwagi Przed przystąpieniem do instalacji przeczytać uważnie niniejszą instrukcję. Instrukcja przeprowadzi Państwa przez podłączenie hydrauliczne, elektryczne i

Bardziej szczegółowo

Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI

Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI SPIS TREŚCI: 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 1.1 Parametry techniczne i normy 3 1.2 Odbiór dławika 4 1.3 Podnoszenia i transport 4 1.4 Przechowywanie

Bardziej szczegółowo

Podnośniki sufitowe WS 200/WS 300. Kompleksowe rozwiązania dla: TWOJEGO DOMU DOMÓW OPIEKI SZPITALI

Podnośniki sufitowe WS 200/WS 300. Kompleksowe rozwiązania dla: TWOJEGO DOMU DOMÓW OPIEKI SZPITALI Podnośniki sufitowe WS 200/WS 300 Kompleksowe rozwiązania dla: TWOJEGO DOMU DOMÓW OPIEKI SZPITALI Sufitowy zakres podnoszenia serii WS 200 i WS 300 Jeden unikalny zakres, sześć różnych opcji modelu. Każdy

Bardziej szczegółowo

PODSTAWY DACHOWE AKCESORIA PRZYŁĄCZENIOWE

PODSTAWY DACHOWE AKCESORIA PRZYŁĄCZENIOWE PODSTAWY DACHOWE AKCESORIA PRZYŁĄCZENIOWE Dziękujemy za wybór produktów naszej firmy. 1. WSTĘP. UWAGI DOTYCZĄCE BIEZPIECZEŃSTAWA. Przed rozpoczęciem prac montażowych należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją.

Bardziej szczegółowo

celexon. Instrukcja obsługi windy sufitowej celexon PL400 HC Plus Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu marki celexon.

celexon. Instrukcja obsługi windy sufitowej celexon PL400 HC Plus Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu marki celexon. celexon. TM Instrukcja obsługi windy sufitowej celexon PL400 HC Plus Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu marki celexon. Przedmowa Prosimy o zapoznanie się z następującymi punktami

Bardziej szczegółowo

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie

Bardziej szczegółowo

celexon. Instrukcja obsługi celexon uchwyt ścienno-sufitowy OMG-1000 celexon Germany GmbH & Co. KG, Gutenbergstraße 2, Emsdetten, DE

celexon. Instrukcja obsługi celexon uchwyt ścienno-sufitowy OMG-1000 celexon Germany GmbH & Co. KG, Gutenbergstraße 2, Emsdetten, DE celexon. TM Instrukcja obsługi celexon uchwyt ścienno-sufitowy OMG-1000 Producent: Adres: Nazwa produktu: Producent: celexon Germany GmbH & Co. KG Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE celexon uchwyt

Bardziej szczegółowo

Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 158 i 183 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 7200, 7210 lub 360 OSTRZEŻENIE

Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 158 i 183 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 7200, 7210 lub 360 OSTRZEŻENIE Form No. 9-9 Rev A Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 58 i 8 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 700, 70 lub 60 Model nr 068 Model nr 0685 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Crocodile

Instrukcja obsługi Crocodile Instrukcja obsługi Crocodile 1. Crocodile gotowy do użytku Wyjąć Crocodile z opakowania, poluzować śruby (A) po bokach. Aby rozłożyć całkowicie ramę, należy rozsunąć koła przednie z tylnymi jednym płynnym

Bardziej szczegółowo

H U M A N C A R E S I N G E L. Instrukcja OBSŁUGI

H U M A N C A R E S I N G E L. Instrukcja OBSŁUGI Instrukcja H U M A N C A R E S I N G E L OBSŁUGI P R O R E H A S p. z o. o. u l. G r u n w a l d z k a 1 0 4 6 0-3 0 7 P o z n a ń t e l. ( 0 6 1 ) 6 6 3 0 3 1 5 f a x. ( 0 6 1 ) 6 6 1 6 7 0 5 p r o r

Bardziej szczegółowo

Domek ogrodowy z metalu

Domek ogrodowy z metalu ZGE36335 Wskazówki montażowe: Wymiary: 132 x 204 x 185,5cm Domek ogrodowy z metalu Instrukcja obsługi Do montażu potrzebne są 2 osoby i ok. 3godziny czasu pracy W altance można chodzić w pozycji wyprostowanej,

Bardziej szczegółowo

Adobe InDesign lab.1 Jacek Wiślicki, Paweł Kośla. Spis treści: 1 Podstawy pracy z aplikacją Układ strony... 2.

Adobe InDesign lab.1 Jacek Wiślicki, Paweł Kośla. Spis treści: 1 Podstawy pracy z aplikacją Układ strony... 2. Spis treści: 1 Podstawy pracy z aplikacją... 2 1.1 Układ strony... 2 strona 1 z 7 1 Podstawy pracy z aplikacją InDesign jest następcą starzejącego się PageMakera. Pod wieloma względami jest do niego bardzo

Bardziej szczegółowo

Przedłużacz OBD-II Instrukcja instalacji

Przedłużacz OBD-II Instrukcja instalacji Przedłużacz OBD-II Instrukcja instalacji Spis treści Montaż OBD-II extension cable 3 Wprowadzenie... 3 Zawartość opakowania... 3 Bezpieczeństwo przede wszystkim... 3 Montaż przedłużacza... 4 Informacje

Bardziej szczegółowo

Wózek do rozpoławiania ciągnika Instrukcja obsługi

Wózek do rozpoławiania ciągnika Instrukcja obsługi PL Wózek do rozpoławiania ciągnika Instrukcja obsługi Zawartość Sekcja I Wprowadzenie 1.0 Wózek do rozpoławiania ciągnika... 1 Sekcja II Podręcznik bezpieczenstwa.2.0 Ostrzeżenia... 1 2.1 Opis znaków bezpieczeństwa...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Załącznik nr 1 OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA 1. Przedmiot zamówienia: Przedmiotem zamówienia jest dostawa wraz z montażem, ustawieniem we wskazanym przez Zamawiającego miejscu oraz przytwierdzeniem do podłoża,

Bardziej szczegółowo

Instalacja. - Osłona przeciwpodmuchowa. - Szalka (Ø 90mm) dla modeli z odczytem 0.1mg. - Szalka (Ø 130mm) dla modeli z odczytem 1mg

Instalacja. - Osłona przeciwpodmuchowa. - Szalka (Ø 90mm) dla modeli z odczytem 0.1mg. - Szalka (Ø 130mm) dla modeli z odczytem 1mg Instalacja 1) Wypakuj wagę 1) Usuń pas zabezpieczający 2) Usuń czerwoną zaślepkę 3) Wyjmij wagę z opakowania Dla modeli z odczytem 1mg i 0.1mg : - Osłona przeciwpodmuchowa - Szalka (Ø 90mm) dla modeli

Bardziej szczegółowo

Konwektory w obudowach kołpakowych

Konwektory w obudowach kołpakowych Spis treści: strona 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................ 2 2. Wskazówki bezpieczeństwa........................................................... 2 3.

Bardziej szczegółowo

ESG-1640TD. Szlifierka do płaszczyzn. Oferta. POLTRA Sp. z o.o. Centra obróbcze CNC FEELER Narzędzia skrawające Korloy Tyrolit Regeneracja narzędzi

ESG-1640TD. Szlifierka do płaszczyzn. Oferta. POLTRA Sp. z o.o. Centra obróbcze CNC FEELER Narzędzia skrawające Korloy Tyrolit Regeneracja narzędzi Centra obróbcze CNC FEELE Narzędzia skrawające Korloy Tyrolit egeneracja narzędzi POLTA Sp. z o.o. ul. Przemysłowa 29, 37-450 Stalowa Wola tel. 15 844 27 71, fax 15 844 27 70 e-mail: obrabiarki@poltra.pl

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA SYSTEM REGAŁÓW RACK 80 BIURO HANDLOWE ZAKŁAD PRODUKCYJNY 32-620 Kraków, oś.bohaterów Września 3 32-400 Myślenice, Jawornik 498 e-mail: biuro@racksystem.pl tel./fax +48

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit 1. Rabbit gotowy do użytku Rabbit jest dostarczany rozłożony, aby zajmował jak najmniej miejsca podczas transportu. Aby złożyć pionizator

Bardziej szczegółowo

EKRAN PROJEKCYJNY INSTRUKCJA MONTAŻU MIDI. w w w. k a u b e r. e u -1-

EKRAN PROJEKCYJNY INSTRUKCJA MONTAŻU MIDI. w w w. k a u b e r. e u -1- EKRAN PROJEKCYJNY INSTRUKCJA MONTAŻU MIDI -1- -2- MIDI to seria wielkoformatowa elektrycznych ekranów projekcyjnych w aluminiowych obudowach. Ponadczasowe wzornictwo oraz szeroki wybór powierzchni projekcyjnych

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KONTENER SKŁADANY HT-BOX

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KONTENER SKŁADANY HT-BOX INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KONTENER SKŁADANY HT-BOX SPIS TREŚCI 1 PRZEZNACZENIE I OPIS... 3 2 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA... 4 3 DANE TECHNICZNE... 5 4 DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU... 6 5 WYMAGANIA BUDOWLANE...

Bardziej szczegółowo

Szafa na butle gazowe GS 155 / GS 155-B Denios Sp. z o. o. ul. Rybickiego 8 96-100 Skierniewice Tel. 0048 46 832 60 76 Fax.

Szafa na butle gazowe GS 155 / GS 155-B Denios Sp. z o. o. ul. Rybickiego 8 96-100 Skierniewice Tel. 0048 46 832 60 76 Fax. Szafa na butle gazowe GS 155 / GS 155-B Denios Sp. z o. o. ul. Rybickiego 8 96-100 Skierniewice Tel. 0048 46 832 60 76 Fax. 0048 46 832 60 88 114281_BA_PL_001 Rysunek przeglądowy (montaż GS 155) 1 Pozycja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA PRZENOSZENIA, PRZECHOWYWANIA I KONSERWACJI

INSTRUKCJA PRZENOSZENIA, PRZECHOWYWANIA I KONSERWACJI INSTRUKCJA PRZENOSZENIA, PRZECHOWYWANIA I KONSERWACJI 1. WPROWADZENIE... 2 Informacja ogólna...2 OSTRZEŻENIE...2 2. PRZENOSZENIE (ORAZ ROZPAKOWYWANIE)... 3 3. PRZECHOWYWANIE... 5 4. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE

Bardziej szczegółowo

: ETURN 50 ETURN 64 ETURN 74 ETURN

: ETURN 50 ETURN 64 ETURN 74 ETURN ETURN Nowe, rewolucyjne odwracanie palet Instrukcja obsługi dla urządzeń : ETURN 50 ETURN 64 ETURN 74 ETURN 102 ETURN Instrukcja bezpieczeństwa Proszę z uwagą przeczytać informacje i znaki dotyczące bezpieczeństwa:

Bardziej szczegółowo

DESKLIFT DL9 DANE TECHNICZNE

DESKLIFT DL9 DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE DESKLIFT DL9 Właściwości: Siła: do 800 N na siłownik (600 N w wersjach XL) Prędkość: do 38 mm/s bez obciążenia Standardowy wymiar zabudowy: 560 mm Standardowa długość skoku: 650 mm Kolor:

Bardziej szczegółowo

Warunki bezpiecznego użytkowania wagi WPT/4 xxhx/z /EX w zagłębieniu

Warunki bezpiecznego użytkowania wagi WPT/4 xxhx/z /EX w zagłębieniu Warunki bezpiecznego użytkowania wagi WPT/4 xxhx/z /EX w zagłębieniu EXI-10-02/09/09/PL 1 Spis treści 1. Ostrzeżenia i informacje bezpieczeństwa... 3 2. Ustawienie wagi WPT/4 xxhx/z/ex w zagłębieniu...

Bardziej szczegółowo

Ergonomia w biurze: Kolumny teleskopowe LegaDrive Systems Eco

Ergonomia w biurze: Kolumny teleskopowe LegaDrive Systems Eco Ergonomia w biurze: Ergonomiczna i bardziej efektywna praca: z LegaDrive Systems Eco - stoły i biurka z regulowaną wysokością zyskują w biurach coraz większą popularność. Wielu pracodawców zdaje sobie

Bardziej szczegółowo

POZYCJONOWANIE RAMY PRZYKŁAD A:

POZYCJONOWANIE RAMY PRZYKŁAD A: SPIS TREŚCI OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI... Strona 2 Ogólne informacje techniczne... Strona 3 Zdjęcie kompletnej przekładni - typ MF - typ MB... Strona 4 Tabliczki znamionowe przekładni i silników... Strona

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU REGAŁÓW WSPORNIKOWYCH

INSTRUKCJA MONTAŻU REGAŁÓW WSPORNIKOWYCH INSTRUKCJA MONTAŻU REGAŁÓW WSPORNIKOWYCH ZAŁOŻENIA budowlane Musi być wystarczająco wytrzymałe podłoże dla występującego nacisku na powierzchnię. Równość podłoża musi odpowiadać minimalnym wymaganiom normy

Bardziej szczegółowo

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości PODRĘCZNIK OBSŁUGI DA-90387 Napięcie znamionowe: 100-240 V Praca ciągła 2 minuty, przerwa co najmniej 18 minut. OSTRZEŻENIE / INFORMACJA WAŻNE: Należy

Bardziej szczegółowo

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności

Bardziej szczegółowo

NetworkAIR Podstawa do Klimatyzacji precyzyjnej Montaż

NetworkAIR Podstawa do Klimatyzacji precyzyjnej Montaż NetworkAIR Podstawa do Klimatyzacji precyzyjnej Montaż Identyfikacja elementów Przesłony powietrzne Stopka Wspornik łączący Kierownica powietrza Regulowane nóżki Przedłużenie kierownicy Cokół Moduł elektryczny

Bardziej szczegółowo

DESKLIFT DL11 DANE TECHNICZNE

DESKLIFT DL11 DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE DESKLIFT DL11 Właściwości: Siła: do 800 N na siłownik (600 N w wersji XL) Prędkość: 38 mm/s bez obciążenia Standardowy wymiar zabudowy: 575 mm Standardowa długość skoku: 635 mm Kolor: wszystkie

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI / MONTAŻU

INSTRUKCJA OBSŁUGI / MONTAŻU BIURKO Z ELEKTRYCZNĄ REGULACJĄ WYSOKOŚCI CONSET - MODEL: 501-49 INSTRUKCJA OBSŁUGI / MONTAŻU PL OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE: NIEPRZESTRZEGANIE WYTYCZNYCH DOTYCZĄCYCH MONTAŻU, BEZPIECZEŃSTWA ORAZ UŻYTKOWANIA

Bardziej szczegółowo

EKRAN PROJEKCYJNY INSTRUKCJA MONTAŻU BLUE LABEL XL. w w w. k a u b e r. e u -1-

EKRAN PROJEKCYJNY INSTRUKCJA MONTAŻU BLUE LABEL XL. w w w. k a u b e r. e u -1- EKRAN PROJEKCYJNY INSTRUKCJA MONTAŻU BLUE LABEL XL -1- -2- Blue Label to seria elektrycznych ekranów projekcyjnych w aluminiowych anodowanych obudowach. Ponadczasowe wzornictwo oraz szeroki wybór powierzchni

Bardziej szczegółowo

SAUTER FA Wersja /2016 PL

SAUTER FA Wersja /2016 PL Sauter GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@sauter.eu Telefon: +49-[0]7433-9933-199 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.sauter.eu Instrukcja obsługi Siłomierz mechaniczny SAUTER FA Wersja

Bardziej szczegółowo

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.

Bardziej szczegółowo

SIGNAL PRB-1 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

SIGNAL PRB-1 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1 SIGNAL PRB-1 Kod producenta: E93611 INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Data wydania:

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Załącznik nr 1 OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Przedmiotem zamówienia są meble i wyposażenie do szkolnych pracowni komputerowych zgodne z załączonym wykazem oraz parametrami technicznymi i funkcjonalnymi. I.

Bardziej szczegółowo

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze Form No. 3402-221 Rev A Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze Model nr 04294 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt

Bardziej szczegółowo

Śruba regulacyjna. Płytka ozdobna. Upewnić się, że śruba regulacyjna nie wystaje ponad płytkę dekoracyjną.

Śruba regulacyjna. Płytka ozdobna. Upewnić się, że śruba regulacyjna nie wystaje ponad płytkę dekoracyjną. Instrukcja montażu 1. Zalecenia wstępne Sprawdzić okna do regulacji (Rys. A). Sprawdzić płytkę wzmaniającą i kanał zawiasu. 2. Instalacja podstawy czopu dolnego 3. Montaż drzwi Zamontować podstawę czopu

Bardziej szczegółowo

RadoN s.c. 26-600 Radom ul. Żelazna 21 E tel (048) 332-15-56 fax (48) 367-18-13 www.radon.com.pl e-mail: biuro@radon.com.pl

RadoN s.c. 26-600 Radom ul. Żelazna 21 E tel (048) 332-15-56 fax (48) 367-18-13 www.radon.com.pl e-mail: biuro@radon.com.pl s.c. 26-600 Radom ul. Żelazna 21 E tel fax (48) 367-18-13 www.radon.com.pl e-mail: biuro@radon.com.pl Urządzenie do pionowego transportu osób niepełnosprawnych TYP VIP 12.H Rysunki techniczne, wytyczne

Bardziej szczegółowo

Ogólne zalecenia przy montażu produktów hellride.co

Ogólne zalecenia przy montażu produktów hellride.co Ogólne zalecenia przy montażu produktów Niniejsza instrukcja jest jedynie zbiorem wskazówek pomocnych podczas naszych produktów. Mogą wystąpić drobne różnice pomiędzy przedmiotami na zdjęciach a tymi,

Bardziej szczegółowo

PLAN ZABUDOWY. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 EL

PLAN ZABUDOWY. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 EL PLAN ZABUDOWY podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 EL INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 EL Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji

Instrukcja montażu i konserwacji SPORT GRUPA Sp. z o.o. ul. Dźwigowa 0-00 Mińsk Mazowiecki www.sportgrupa.pl info@sportgrupa.pl tel.+ 7 00 MacShot model 790 Instrukcja montażu i konserwacji Przed rozpoczęciem montażu zestawu MacShot model

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania. Drabiny ewakuacyjne. the next level. hermann. the next level

Instrukcja użytkowania. Drabiny ewakuacyjne. the next level. hermann. the next level Instrukcja użytkowania Drabiny ewakuacyjne Drabiny Instrukcja bez kosza użytkowania ochronnego drabiny POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Użytkownik drabin powinien: udzielić instruktażu osobom montującym i użytkującym

Bardziej szczegółowo

EKRAN PROJEKCYJNY INSTRUKCJA MONTAŻU BLUE LABEL XL. w w w. k a u b e r. e u -1-

EKRAN PROJEKCYJNY INSTRUKCJA MONTAŻU BLUE LABEL XL. w w w. k a u b e r. e u -1- EKRAN PROJEKCYJNY INSTRUKCJA MONTAŻU BLUE LABEL XL -1- -2- Blue Label to seria elektrycznych ekranów projekcyjnych w aluminiowych anodowanych obudowach. Ponadczasowe wzornictwo oraz szeroki wybór powierzchni

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA DRZWI SERWISOWYCH, ZAWIASOWYCH

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA DRZWI SERWISOWYCH, ZAWIASOWYCH DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA DRZWI SERWISOWYCH, ZAWIASOWYCH 1. Informacje techniczne: Zakres temperatur: Drzwi serwisowe: mogą być stosowane jako drzwi wewnętrzne i zewnętrzne (pod warunkiem zastosowania

Bardziej szczegółowo

VASSILLI POLSKA Sp. z o.o. PODNOŚNIKI

VASSILLI POLSKA Sp. z o.o. PODNOŚNIKI VASSILLI POLSKA Sp. z o.o. PODNOŚNIKI 10.77T200 TOWER LIFT Tower Lift jest kompaktowym i bardzo nowoczesnym podnośnikiem zapewniającym, dzięki swojej stabilności, bezpieczne przenoszenie pacjentów. Przeznaczony

Bardziej szczegółowo

Elcometer 501. Ołówkowy tester twardości z wózkiem. Instrukcja obsługi

Elcometer 501. Ołówkowy tester twardości z wózkiem. Instrukcja obsługi Elcometer 501 Ołówkowy tester twardości z wózkiem Instrukcja obsługi SPIS TREŚCI 1. Wprowadzenie 3 1.1. Zakres dostawy..4 2. Instrukcja obsługi. 5 2.1. Wstęp..5 2.2. Przygotowanie ołówków.5 2.3. Mocowanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Wyważarki do kół samochodów osobowych W22 W42 W62

Instrukcja montażu. Wyważarki do kół samochodów osobowych W22 W42 W62 Instrukcja montażu Wyważarki do kół samochodów osobowych W22 W42 W62 UWAGA: Ten podręcznik jest tylko pomocą przy montażu. Ten podręcznik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Instrukcje zawarte

Bardziej szczegółowo

28 AKCESORIA. siegmund

28 AKCESORIA. siegmund 28 AKCESORIA 378 siegmund 28 Wózek na narzędzia / Wózek na narzędzia kompaktowy 380 Ścianka narzędziowa / Modułowa ścianka narzędziowa 382 Strona Ochronna ścianka spawalnicza / Podłączenie uziemienia 384

Bardziej szczegółowo

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna (Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie

Bardziej szczegółowo

Odpowiedź: Zamawiający dopuści możliwość regulacji rozstawu podstawy jezdnej w proponowanym zakresie.

Odpowiedź: Zamawiający dopuści możliwość regulacji rozstawu podstawy jezdnej w proponowanym zakresie. Sąd Rejonowy dla Krakowa Śródmieścia PYTANIA I ODPOWIEDZI DOTYCZĄCE KONKURSU OFERT NA DOSTAWĘ DWÓCH PODNOŚNIKÓW ELEKTRYCZNYCH Z WAGĄ MEDYCZNĄ ORAZ JEDNEJ STEROWANEJ ELEKTRONICZNIE WANNY PRYSZNICOWEJ O

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Elcometer Tester udarności. Instrukcja obsługi

Elcometer Tester udarności. Instrukcja obsługi Elcometer 1615 Tester udarności Instrukcja obsługi ZAWARTOŚĆ Rozdział Strona 1 Informacje ogólne o mierniku 3 1.1. Normy 3 1.2. Zakres instrukcji 3 1.3. Zakres dostawy 4 2 Rozpoczęcie pracy 5 2.1. Części

Bardziej szczegółowo