Copyright 2016 Tohatsu Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone. Reprodukcja lub przekazywanie żadnej z części tej instrukcji w jakiejkolwiek formie i
|
|
- Teresa Sowa
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1
2 Copyright 2016 Tohatsu Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone. Reprodukcja lub przekazywanie żadnej z części tej instrukcji w jakiejkolwiek formie i w jakikolwiek sposób bez wyraźnej pisemnej zgody Tohatsu Corporation zabronione.
3 PRZEZNACZENIE TEJ MOTOPOMPY POŻARNICZEJ UŻYTKOWANIE Motopompa pożarnicza TOHATSU VE1500/VE1000 jest przeznaczona do użytku podczas akcji gaśniczych. Te przenośne motopompy są przeznaczone wyłącznie do prowadzenia akcji gaśniczych w połączeniu z dostępnym publicznie sprzętem gaśniczym. Używanie motopompy do innych celów jest uznawane za jej użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem. Producent tej motopompy pożarniczej nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody mogące wynikać z modyfikacji motopompy pożarniczej bez uprzedniej pisemnej zgody producenta, z błędnego użytkowania motopompy pożarniczej ani użytkowania motopompy pożarniczej do celów innych niż podane powyżej. Należy zwrócić uwagę, że użytkowanie tej motopompy pożarniczej do zastosowań innych od podanych powyżej może prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. Użytkowanie tej motopompy pożarniczej zgodnie z przeznaczeniem wymaga, aby użytkownik przestrzegał instrukcji dostarczonych przez producenta, dotyczących obsługi, serwisowania i konserwacji.
4 Adresaci instrukcji Wszystkie osoby, które obsługują, serwisują lub konserwują tę motopompę pożarniczą, muszą przeczytać ze zrozumieniem następujące dokumenty: Instrukcję obsługi Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa pompy i innych części, jak akumulatora. Pozostałe instrukcje obsługi, np. instrukcję ładowarki akumulatora. Przenośną motopompę mogą obsługiwać jedynie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie obsługi motopomp strażackich zgodnie z przepisami danego kraju (regionu). Obszar odpowiedzialności osobistej oraz nadzoru musi zostać wyrażnie określony przez użytkownika. Jeśli osoba nie posiada odpowiedniej wiedzy zawodowej koniecznej do realizacji swojego zadania, musi przejść odpowiednie szkolenie lub zostać odpowiednio poinstruowana przez osobę, która już zna obsługę tej motopompy pożarniczej. Osobom, które nie posiadają wystarczającej wiedzy, nie wolno obsługiwać tej pompy pożarniczej. Podczas korzystania z tej motopompy pożarniczej nie uwzględnia się warunków, podczas których może dojść do wybuchu. Przechowywać tę instrukcję w bezpiecznym miejscu, aby móc skorzystać z niej w przyszłości. Operatorzy tej motopompy pożarniczej muszą zawsze odnosić się do wszystkich odpowiednich instrukcji, aby uniknąć błędów, obrażeń ciała i uszkodzenia sprzętu podczas obsługi tej przenośnej motopompy pożarniczej, a także w celu utrzymania bezproblemowej pracy pompy. Instrukcję obsługi umieścić w miejscu pozwalającym na jej użycie przez operatorów w miejscu obsługi pompy pożarniczej
5 WPROWADZENIE Dziękujemy za zakup motopompy pożarniczej firmy TOHATSU. Ta pompa spełnia bogaty wachlarz norm dotyczących zapewnienia jakości. Instrukcja obsługi Ta przenośna motopompa pożarnicza jest zgodna z właściwymi przepisami. Niniejsza instrukcja zawiera opis obsługi i konserwacji motopompy. Przed rozpoczęciem korzystania z tej motopompy pożarniczej należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję ze zrozumieniem. Obsługa silnika Niniejsza instrukcja zawiera również opis obsługi i konserwacji silnika. UWAGA Niniejsza instrukcja to ważny komponent, stanowiący integralną część zestawu przenośnej motopompy pożarniczej. W przypadku sprzedaży tej motopompy pożarniczej innemu użytkownikowi należy dołączyć do motopompy niniejszą instrukcję.
6 ADRES PRODUCENTA, PRZEDSTAWICIELA PRODUCENTA ORAZ SERWISU W POLSCE Przed rozpoczęciem korzystania z tej motopompy pożarniczej należy zapisać jej numer seryjny w kratkach poniżej. Będzie to przydatne w przypadku zgłoszeń dotyczących serwisowania, napraw lub zamawiania oryginalnych części. TOHATSU CORPORATION Address : Azusawa, Itabashi-ku, Tokyo, JAPAN FAX : Phone : Numer identyfikacyjny Numer identyfikacyjny motopompy jest umieszczony na jej obudowie PRZEDSTAWICIEL TOHATSU CORPORATION W POLSCE: PROTEKTA Sp. z o.o. ul. Foksal 18, WARSZAWA Biuro Handlowe: ul. Imbirowa 8a, WARSZAWA tel.: (022) protekta@pro.onet.pl AUTORYZOWANY SERWIS: ZAKŁAD NAPRAWY POMP, MOTOPOMP, ŚLUSARSTWO MGR INŻ, BOHDAN MOZOL GIETRZWAŁD 111F tel.: (089) ,
7 OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Informacje ogólne Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem obsługi tej motopompy pożarniczej TOHATSU. Należy poznać poprawne procedury obsługi, w tym treści oznaczone słowami ZAGROŻENIE, OSTRZEŻENIE i UWAGA. Celem tych ostrzeżeń jest zwrócenie uwagi na bardzo ważne informacje, które są niezbędne do zapewnienia bezpiecznej i bezproblemowej eksploatacji urządzenia. Symbol ostrzegawczy Znaczenie Ten symbol dotyczy spraw bezpieczeństwa w tej instrukcji obsługi. Należy przestrzegać wszystkich zaleceń dotyczących bezpieczeństwa, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała. Hasła ostrzegawcze Nieprzestrzeganie zaleceń spowoduje poważne obrażenia ciała lub śmierć. Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. Nieprzestrzeganie treści może prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia. Niniejsza instrukcja zawiera specjalne informacje, które ułatwiają obsługę oraz konserwację motopompy lub wyjaśniają istotne kwestie. Aby uzyskać informacje o miejscach usytuowania haseł ostrzegawczych, patrz 3 ETYKIETY. Hasła ostrzegawcze muszą być zawsze czytelne. Jeśli treść hasła ostrzegawczego jest nieczytelna lub hasło ostrzegawcze prawie się odkleja, należy niezwłocznie wymienić je na nowe.
8 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i symbole ostrzegawcze Należy dokładnie przeczytać instrukcje dotyczące bezpieczeństwa opisane w tej instrukcji oraz wszystkie symbole ostrzegawcze umieszczone na przenośnej motopompie pożarniczej i przestrzegać ich treści. Symbole ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać w czytelnym stanie. Jeśli symbol ostrzegawczy stanie się nieczytelny lub odklei się, należy go niezwłocznie wymienić. Transport przenośnej motopompy pożarniczej Wysuwany uchwyt jest składany. Nie kłaść rąk ani palców pomiędzy górną częścią chowanego uchwytu a wspornikiem. Podczas transportu przenośnej motopompy pożarniczej należy przydzielić jedną osobę do każdego z uchwytów. Ponadto, transportując przenośną motopompę pożarniczą, mocno trzymać za uchwyt. Istnieje ryzyko zranienia nogi w wyniku upuszczenia pompy. Zabezpieczenie nowej motopompy W momencie dostawy nowa pompa jest zapakowana w karton i zabezpieczona. Przechowywanie motopompy po transporcie Przechowywać motopompę z dala od miejsc o wysokiej wilgotności i stawiać ją poziomo. Utylizacja kartonu z opakowania Utylizować karton z opakowania zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
9 Wielkość emisji Wielkość emisji hałasu Wielkość emisji hałasu podana jest w punkcie 177 ANEKS. Podczas pracy motopompy korzystać z odpowiednich środków ochrony słuchu. Spaliny Spaliny emitowane przez silnik zawierają tlenek węgla (CO) i inne substancje, które są bardzo niebezpieczne dla zdrowia. Nie uruchamiać silnika w pokoju, samochodzie, magazynie, tunelu lub w innym zamkniętym pomieszczeniu o słabej wentylacji. Może wystąpić śmiertelne niebezpieczeństwo zatrucia tlenkiem węgla (CO). Obchodzenie się z paliwem Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z paliwem. Nieprzestrzeganie powyższego zalecenia może być przyczyną pożaru. Nie umieszczać żadnych żródeł ognia w pobliżu paliwa. Zatrzymać silnik przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa. Nie palić podczas uzupełniania paliwa. Nie uzupełniać paliwa w zamkniętym pomieszczeniu. Takie działanie może spowodować wybuch oparów paliwa. Jeśli dojdzie do rozlania paliwa, zetrzeć je ścierką lub innym materiałem, a następnie oddać do utylizacji zgodnie z odpowiednimi przepisami.
10 Urządzenia zabezpieczające Przed rozpoczęciem korzystania z tej przenośnej motopompy pożarniczej należy sprawdzić, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające zostały zamontowane w odpowiednich miejscach. Przed zdemontowaniem urządzen zabezpieczających wyłączyć włącznik główny. Odzież ochronna Środki ochrony Podczas szkolenia lub akcji ratowniczo-gaśniczych nosić odpowiednią odzież ochronną i wyposażenie chroniące ciało. Ognioodporne ubranie ochronne Hełmy strażackie Rękawice ognioodporne Buty ochrony przeciwpożarowej Serwis Konserwacja Serwisowanie i konserwację tej motopompy pożarniczej mogą przeprowadzać jedynie osoby o odpowiedniej profesjonalnej wiedzy, znające to urządzenie, a także rozumiejące przepisy dotyczące bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom (BHP). Przed rozpoczęciem konserwacji wyłączyć włącznik główny, aby wyłączyć silnik. Odłączyć ujemny zacisk akumulatora. Przed rozpoczęciem konserwacji pewnie ustawić motopompę pożarniczą na podłożu. Nie dotykać węża wydechowego, ponieważ wąż nagrzewa się podczas pracy i jest gorący. Nie uruchamiać motopompy ustawionej na materiałach palnych (suchej trawie, uschniętym drewnie, tkaninie, papierze itp.)
11 Urządzenia zabezpieczające Po zdemontowaniu urządzeń zabezpieczających (takich jak osłona tłumika) w celu przeprowadzenia prac serwisowych i konserwacyjnych, niezwłocznie po ich zakończeniu zamontować je z powrotem na ich pierwotne miejsce, dopilnowując, aby były dobrze zamocowane i znajdowały się w stanie zapewniającym bezpieczeństwo. Regularnie sprawdzać wzrokowo stan motopompy pożarniczej i regularnie sprawdzać jej działanie. W przypadku zauważenia wadliwego urządzenia lub sprzętu niezwłocznie zdemontować i naprawić lub wymienić w razie potrzeby. Nieprzestrzeganie powyższego zalecenia może być przyczyną wypadku. Po naprawie lub wymianie urządzenia sprawdzić, czy działa poprawnie. Wyposażenie elektryczne Z wyposażeniem elektrycznym mogą pracować jedynie wykwalifikowani elektrycy lub przeszkoleni pracownicy. W przypadku odłączania kabli akumulatora od wyposażenia elektrycznego, zawsze najpierw odłączać kabel ujemny (-). W przypadku instalacji kabli akumulatora, najpierw zawsze podłączać kabel dodatni (+), a następnie kabel ujemny (-). Nie stawiać żadnych metalowych przedmiotów na akumulatorze ani w jego pobliżu. Takie działanie może być przyczyną zwarcia.
12 W przypadku wymiany bezpiecznika użyć bezpiecznika o takich samych parametrach, jak bezpiecznik oryginalny. Użycie bezpiecznika o większym oporze od znamionowego może spowodować uszkodzenie sprzętu. Regularnie sprawdzać wyposa enie elektryczne motopompy pożarniczej. Akumulator Postępować zgodnie z wszystkimi instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa podanymi na akumulatorze. Akumulator może wydzielać łatwo zapalny wodór, który może być przyczyną wybuchu. Nie ładować akumulatora w zamkniętym pomieszczeniu. Nie palić w pobliżu akumulatora. Elektrolit z akumulatora jest żrący i może powodować obrażenia ciała. Zawsze nosić odzież ochronną. Zawsze nosić rękawice ochronne. Zawsze nosić okulary ochronne. Nie przechylać akumulatora. Takie działanie może spowodować wyciek elektrolitu z akumulatora przez otwór odpowietrzający. Utylizacja Utylizować zużyte akumulatory zgodnie z odpowiednimi przepisami.
13 Oryginalne części W przypadku wymiany części podczas serwisowania i konserwacji przenośnej motopompy pożarniczej stosować jedynie oryginalne części fimy Tohatsu. Niezastosowanie oryginalnych części i akcesoriów firmy Tohatsu może mieć negatywny wpływ na działanie i bezpieczeństwo motopompy pożarniczej. Używać jedynie oryginalnych części Tohatsu. Tohatsu nie ponosi odpowiedzialności za żadne obrażenia ciała lub uszkodzenia sprzętu, które mogą wynikać z użycia części lub akcesoriów uzyskanych z innych żródeł. Środki ochrony środowiska Utylizować olej, paliwo, akumulatory itp. zgodnie z odpowiednimi przepisami dotyczącymi ochrony środowiska. Nie wyrzucać ani nie wylewać odpadów do gruntu, wody lub kanalizacji. Przechowywać paliwo jedynie w specjalnym pojemniku. W przypadku utylizacji części postępować zgodnie z odpowiednią procedurą utylizacji. Substancje, których nie wolno łączyć z wodą Nie pompować wody do substancji, których nie wolno łączyć z wodą. Używanie wody Nie pompować palnych płynów, płynnych chemikaliów ani żrących płynów.
14 Obsługa klienta Jeśli podczas serwisowania lub konserwacji przenośnej motopompy pożarniczej pojawi się jakiś problem, skontaktować się z autoryzowanym serwisem: Address : Azusawa, Itabashi-ku, Tokyo, JAPAN FAX : Phone : Service / tohatsu-pservice@tohatsu.co.jp Overseas section fire protection sales department bousaiex@tohatsu.co.jp AUTORYZOWANY SERWIS TOHATSU W POLSCE: ZAKŁAD NAPRAWY POMP, MOTOPOMP, ŚLUSARSTWO MGR INŻ, BOHDAN MOZOL bohdan.mozol@wp.pl tel.: (048) ,
15 Deklaracja zgodności WE (DoC) Ten produkt jest zgodny z pewnymi zapisami dyrektywy Parlamentu Europejskiego. Deklaracja zgodności zawiera następujące informacje; Nazwa i adres producenta Zastosowane dyrektywy wspólnotowe Zastosowane normy Opis produktu (Nazwa modelu i numer seryjny) Podpis osoby odpowiedzialnej (Nazwisko / Tytuł / Data i miejsce wydania)
16 SPIS TREŚCI 1 DANE TECHNICZNE OBSŁUGA MOTOPOMPY. 5 3 ETYKIETY ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE OBSŁUGI MOTOPOMPY OPIS PODZESPOŁÓW PRZYGOTOWANIE MOTOPOMPY DO PRACY KORZYSTANIE Z PANELU OBSŁUGI ROZRUCH SILNIKA ZALEWANIE POMPY I TŁOCZENIE WODY ZATRZYMYWANIE SILNIKA POSTĘPOWANIE Z MOTOPOMPĄ PO ZAKOŃCZENIU PRACY POSTĘPOWANIE Z MOTOPOMPĄ PRZY NISKICH TEMPERATURACH KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW PRZEGLĄDY OKRESOWE SERWIS I KONSERWACJA MOTOPOMPY ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ANEKS NARZĘDZIA I AKCESORIA STANDARDOWE SCHEMAT POŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH URZĄDZENIE DO TRANSPORTU....73
17 1 DANE TECHNICZNE Model VE1500 VE1000 Opis Przenośna motopompa pożarnicza Zastosowana norma EN Skrócone oznaczenie typu PFPN PFPN Maks. dopuszczalny kąt Podczas transportu: 35 ze wszystkich stron nachylenia Podczas pracy : 15 ze wszystkich stron Maks ciśnienie robocze P alim 17 bar Maks. temperatura wody +60 C Zakres temperatury pracy Temperatura otoczenia od -15 C do +40 C Silnik Producent TOHATSU CORPORATION Model 2WT81A Typ Dwusuwowy silnik o zapłonie iskrowym chłodzony wodą Średnica skok tłoka 81 mm 78 mm Liczba cylindrów 2 Pojemność skokowa tłoka 804 cm 3 Moc znamionowa 60 KM (44 kw) Typ paliwa Benzyna bezołowiowa 95 oktan Pojemność zbiornika paliwa 24 L Zużycie paliwa* 22 L/h 16 L/h Pojemność zbiornika oleju silnikowego 1.6 L Zapłon Zapłon CDI (tyrystorowy) Świeca zapłonowa NGK BPR7HS-10 Układ rozruchowy Rozrusznik elektryczny i rozrusznik ręczny linkowy Smarowanie Automatyczne mieszanie Układ paliwowy Elektroniczny wtrysk paliwa Akumulator 12 V-16 Ah/5 h Żarówka reflektora 12 V-35 W Uwaga: * Podane zużycie paliwa dotyczy pracy ze standardową wydajnością. 1
18 1 DANE TECHNICZNE Model VE1500 VE1000 Pompka zalewowa (zasysająca) Typ Obrotowa pompa próżniowa (typu bezolejowego) Maks. wysokość zasysania Około 9m Pompa Typ Jednostrumieniowa, jednostopniowa pompa odśrodkowa wirowa Liczba wyjść tłocznych 2 Nasady tłoczne STORZ 75 (x2) Nasada ssawna STROZ 110 2,050 L/min przy ciśnieniu 6 bar 1,900 L/min przy ciśnieniu 6 bar Wydajność pompy (Przy wysokości ssania 3 m) 1,800 L/min przy ciśnieniu 8 bar 1,650 L/min przy ciśnieniu 8 bar 1,500 L/min przy ciśnieniu 10 bar 1,300 L/min przy ciśnieniu 10 bar Wymiary i ciężar Długość x szerokość x wysokość 748 mm x 732 mm x 827 mm Masa 107 kg (sucha) 127 kg (gotowa do pracy) Środek ciężkości 387 mm Materiały Silnik Skrzynia korbowa, cylinder, głowica cylindra Wał korbowy Korbowód Tłok Wał pompy Tłumik Pumpa Obudowy pompy, osłona pompy Wirnik napędzany Uszczelka wału Typ Stop aluminiowy Stal chromowo-molibdenowa Stal chromowo-molibdenowa Stop aluminiowy Platerowana stal chromowo-molibdenowa Stal/Stal nierdzewna Stop aluminiowy Stop aluminiowy Uszczelka mechaniczna 2
19 1 DANE TECHNICZNE Wykres wydajnośc (VE1500) 3
20 1 SPECIFICATIONS Wykres wydajnośc (VE1000) 4
21 2 OBSŁUGA MOTOPOMPY Wejście ssawne 2 Induktor 3 Wirnik 4 Rozrusznik 5 Wał korbowy 6 Tłok 7 Świeca zapłonowa 8 Zawór spustowy cylindra 9 Zawór spustowy pompy 10 Zawór spustowy tłumika 5
22 2 OBSŁUGA MOTOPOMPY Tłumik powietrzny 2 Zbiornik paliwa 3 Tłumik wydechu 4 Sterownik wtrysku 5 Zbiornik oleju 6 Zawór tłoczny 7 Pompa paliwowa 8 Wtryskiwacz 6
23 2 OBSŁUGA MOTOPOMPY Uchwyt zaworu tłocznego Korek wlewu zbiornika oleju Refektor Osłona Wyjscie tłoczne Śruba mocująca osłonę Wejscie ssawne Korek wlewu zbiornika paliwa Osłona tłumika Wskażnik poziomu paliwa Zawór spustowy cylindra 2 Zawór spustowy pompy 3 Zawór spustowy tłumika wydechu 7
24 Dżwignia zalewania (zasysania) 2 OBSŁUGA MOTOPOMPY Filtr siatkowy pompy próżniowej Złącze reflektora Bezpiecznik Uchwyt rozrusznika ręcznego Gniazdo ładowarki akumulatora Rura wydechowa Uchwyt transportowy Tłumik Panel obsługi Odpływ wody Wylot z zaworu termicznego 1 Licznik godzin pracy 2 Lampka ostrzegawcza niskiego napięcia akumulatora 3 Lampka ostrzegawcza przegrzania silnika 4 Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu oleju silnikowego Włącznik główny Pokrętło przepustnicy Manowakuometr Manometr tłoczenia 8
25 3 ETYKIETY Instrukcja Ostrzeżenie Uwaga! Ostrzeżenie Ostrzeżenie Ostrzeżenie Etykieta CE Etykieta CE 9
26 4 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE OBSŁUGI MOTOPOMPY Posadowienie motopompy UWAGA! UWAGA! Motopompę pożarniczą należy ustawić na poziomym podłożu. W przeciwnym razie może dojść do wypadku. Jeśli konieczne jest ustawienie motopompy pożarniczej na nierównym podłożu, wówczas naleąy ją zabezpieczyć.4 Ustawić motopompę jak najbliżej żródła wody, aby uzyskać jak najniższą wysokość ssania. Podczas opuszczania przenośnej motopompy pożarniczej na podłoże, opuszczać motopompę delikatnie i ustawioną poziomo. Maks. dopuszczalny kąt nachylenia: 15 Jeśli miejsce ustawienia motopompy jest nachylone lub nierówne, dopilnować, aby wąż ssawny był poniżej wejścia ssawnego motopompy. Jeśli wąż ssawny ulegnie pofalowaniu, z łatwością może dojść do pozostawania powietrza w wężu, co może spowodować przerwy w pompowaniu wody zaraz po otwarciu zaworu tłocznego wody. W takiej sytuacji otworzyć zawór tłoczny wody do połowy i używać pompy próżniowej, aż woda zacznie być tłoczona bez przerwy (przez 3 do 5 sekund od początku tłoczenia wody). Pamiętać o zamontowaniu smoka ssawnego na końcu węża ssawnego. Jeśli istnieje ryzyko zassania piasku lub błota z dna żródła wody przez pompę, poniżej smoka ssawnego umieścić płachtę lub smok ssawny przypiąć linką do pływaka lub zastosować smok ssawny pływający Amphibio. Umieścić filtr siatkowy i smok ssawny węża ssawnego co najmniej 30 cm poniżej powierzchni wody, aby zapobiec zasysaniu powietrza. Wąż tłoczny należy ułożyć tak, aby nie był zgięty. 10
27 4 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE OBSŁUGI MOTOPOMPY UWAGA! UWAGA W przypadku posadowienia przenośnej motopompy w pojeżdzie, ustawić pojazd na poziomym podłożu przed ustawieniem motopompy. W przypadku posadowienia przenośnej motopompy na pojeżdzie pamiętać o włączeniu hamulca pojazdu w celu unieruchomienia kół. Przemieszczenie się pojazdu może być przyczyną poważnego wypadku. Uchwyt transportowy jest składany. Nie wkładać rąk ani palców w chowaną część podczas korzystania z uchwytu. Podczas transportu przenośnej motopompy pożarniczej należy przydzielić jedną osobę do każdego z uchwytów. Ponadto, transportując przenośną motopompę pożarniczą, mocno trzymać za uchwyt. Istnieje ryzyko zranienia nogi w wyniku upuszczenia motopompy. Podczas opuszczania przenośnej motopompy pożarniczej na podłoże, opuszczać motopompę delikatnie i ustawioną poziomo. 11
28 5 OPIS PODZESPOŁÓW Wejście ssawne Nasada pożarnicza ssawna STORZ 110, z pokrywą nasady. Kiedy motopompa działa bez zamontowanego filtra siatkowego, włożenie palca do wejścia ssawnego może spowodować poważne obrażenia ciała spowodowane przez obracający się induktor. 1 Na wejściu ssawnym musi być zamontowany filtr siatkowy. Nie uruchamiać motopompy, jeśli filtr siatkowy nie jest zamontowany. Jeśli motopompa będzie pracować bez zamontowanego filtra siatkowego, do motopompy może dostawać się żwir, znacznie zmniejszając wydajność tłoczenia wody. Dżwignia zalewania Służy do zasysania wody. Po uruchomieniu silnika pociągnąć za dżwignię zalewania 2 aby zassać wodę. Po zakończeniu zalewania, przestawić dżwignię 2w wyjściowe położenie. 2 Reflektor Użyć reflektora 3 do oświetlenia miejsca pracy motopompy pożarniczej. Podłączyć wtyczkę reflektora do gniazda 4. Poluzować śrubę regulacyjną 5 i wyciągnąć reflektor do góry 3 na żądaną wysokość. Po zakończeniu regulacji dokręcić śrubę regulacyjną Zapewnić odpowiednie oświetlenie miejsca eksploatacji motopompy pożarniczej, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do wypadku. 12
29 5 OPIS PODZESPOŁÓW Uchwyt transportowy Ta motopompa pożarnicza jest wyposażona w cztery uchwyty transportowe6. Uchwyty można składać ręcznie. Uchwyty otwiera się, obracając je o 90 stopni. UWAGA! Podczas otwierania lub zamykania uchwytu może dojść do obrażeń ciała. Nie wkładać rąk ani palców w chowaną część podczas korzystania z uchwytu. Otwieranie osłony 1. Osłonę z przodu motopompy można zdjąć po wykręceniu śruby mocującej. 2. Osłonę można zdemontować, zwalniając 4 zaczepy, przestawiając je do góry UEAGA Podczas zdejmowania osłony nie stosować nadmiernej siły, ponieważ może dojść do uszkodze-nia zaczepu. 7 Wyjścia tłoczne Dwie nasady pożarnicze tłoczne STORZ 75, z pokrywami nasad. 8 Zawór tłoczny Używać uchwytów zaworów tłocznych9do otwierania i zamykania zaworów tłocznych. 9 ウ 13
30 Zawór spustowy 5 OPIS PODZESPOŁÓW Używać zaworów spustowych do spuszczania wody. UWAGA Zamknąć wszystkie zawory na czas eksploatacji tej motopompy pożarniczej. b a Jeśli zawór jest otwarty, zasysanie c wody jest niemożliwe. a Zawór spustowy cylindra b Zawór spustowy pompy c Zawór spustowy tłumika Gniazdo ładowarki akumulatora Podłączyć wtyczkę ładowarki akumulatora do gniazda10. < Dane techniczne akcesoryjnego gniazda> Średnica wewnętrzna (ID): φ21mm Napięcie: prąd stały 12V Maks. dopuszczalne natężenie prądu: 5A 10 UWAGA! Przed rozpoczęciem ładowania akumulatora WYŁĄCZYĆ włącznik główny. W przypadku rozpoczęcia pracy, przed WŁĄCZENIEM włącznika głównego koniecznie odłączyć ładowarkę akumulatora. Gniazdo 10 jest przeznaczone wyłącznie dla akumulatora. Nie używać gniazda 10 do innych celów. Nie podłączać zapalniczki do Gniazda 10, ponieważ gniazdo nie jest odporne na gorąco. Zbiornik paliwa Odpowietrznik 11 musi być zawsze zamknięty. UWAGA! UEAGA Nie przechylać motopompy, gdy odpowietrznik jest otwarty. W przeciwnym razie może dojść do wycieku paliwa. Jeśli dojdzie do wycieku paliwa, zetrzeć je ścierką lub innym materialem. Na zbiorniku paliwa zamontowany jest drugi odpowietrznik
31 5 OPIS PODZESPOŁÓW Panel sterowania Panel sterowania zawiera wszystkie przyrządy niezbędne do obsługi i sterowania, zgodnie z opisem poniżej. 12 Pokrętło przepustnicy Używać pokrętła przepustnicy12do regulacji obrotów silnika i ciśnienia tłoczenia wody. oznacza położenie przepustnicy do rozruchu i wstępnego zalewania pompy. Manowakuometr Manowakuometr podaje podciśnienie ssania oraz ciśnienie wejściowe uzyskiwane z zewnętrznego żródła wody. Manometr Manometr tłoczenia podaje rzeczywiste ciśnienie robocze motopompy po stronie tłocznej. Panel obsługi Panel obsługi 13 jest wyposażony we włącznik główny 14, i zawiera wszystkie lampki ostrzegawcze oraz licznik godzin pracy. Lampka ostrzegawcza i brzęczyk Przestawienie włócznika głównego 14 w położenie powoduje uruchomienie trybu testowego lampek i brzęczyka. Na chwilę zapalają się lampki ostrzegawcze 15 i włącza się brzęczyk, co pozwala na sprawdzenie działania tych elementów. W przypadku usterki trybu kontrolnego lampek i brzęczyka skorzystać z rozdzialu dotyczącego rozwiązywania problemów UWAGA! Jeśli nie działają, usunąć przyczynę zgodnie z opisem w rozdziale 16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW. 15
32 5 OPIS PODZESPOŁÓW Ekran przedstawia następujące informacje: Licznik godzin pracy Ostrzeżenie o niskim poziomie oleju silnikowego Ostrzeżenie dotyczące przegrzania silnika Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora Licznik godzin pracy Licznik godzin pracy 16 podaje zbiorczy czas pracy motopompy pożarniczej. UWAGA Używać go do sprawdzania czasu pracy i planowania konserwacji Ostrzeżenie o niskim poziomie oleju silnikowego Jeśli poziom oleju silnikowego spadnie poniżej około 1/3 (0.5 L) pełnego zbiornika oleju, zaświeci się lampka ostrzegawcza 17 i włączy brzęczyk ostrzegawczy. UWAGA! Silnik nie zatrzyma się, nawet jeśi lampka ostrzegająca o niskim poziomie oleju silnikowego się zaświeci. Wynika to z przypisania większej wagi do możliwości kontynuowania akcji gaśniczej niż do ochrony silnika. Silnik może jeszcze pracować przez ponad 30 minut od zaświecenia się lampki ostrzegawczej. Jednakże, dłuższe użytkowania silnika może spowodować jego zatarcie. Niezwłocznie uzupełnić poziom oleju. 16
33 5 OPIS PODZESPOŁÓW Ostrzeżenie dotyczące przegrzania W przypadku wykrycia przegrzania lampka ostrzegająca o przegrzaniu 18 zaświeci się, włączy się brzęczyk ostrzegawczy i silnik zatrzyma się samoczynnie. 18 UWAGA UWAGA! Silnik zatrzymuje się automatycznie po wykryciu przegrzania. Silnik może ulec uszkodzeniu. Nie uruchamiać silnika ponownie zaraz po jego zatrzymaniu wskutek przegrzania. Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora Lampka ostrzegawcza niskiego napięcia akumulatora 19zaświeci się, gdy napięcie akumulatora spadnie ponizej limitu. Pozostawienie akumulatora w takim stanie spowoduje spadek jego wydajności, dlatego należy go niezwłocznie naładować. 19 UWAGA Włącznik główny Brzęczyk ostrzegawczy ładowania akumulatora nie włącza się. Włącznik główny 14 ma trzy różne tryby. 14 Symbol Tryb Włącznik jest WYŁĄCZONY Włącznik jest WŁĄCZONY. Rozrusznik zostaje uruchomiony. Po zwolnieniu włącznik powróci w położenie. Zbiornik oleju silnikowego Korek wlewu zbiornika oleju silnikowego znajduje się w miejscu oznaczonym
34 5 OPIS PODZESPOŁÓW Obudowa regulatora Poziom oleju w skrzyni można sprawdzić prętowym wskażnikiem poziomua. Stosować olej silnikowy zalecany przez producenta silnika. a UWAGA! Koniecznie wyłączyć silnik przed sprawdzeniem poziomu oleju. Wyciągnięcie prętowego wskażnika poziomu podczas pracy motopompy może spowodować wytryśnięcie oleju. Wlew oleju regulatora Rozrusznik ręczny Jeśli silnik nie daje się uruchomić z użyciem rozrusznika elektrycznego, użyć rozrusznika ręcznego (linkowego)b. UWAGA! Może dojść do obrażeń ciała. W przypadku uruchamiania silnika z użyciem rozrusznika ręcznego, pociągnąć za uchwyt rozrusznika jednym, płynnym ruchem, gdy poczuje się, że linka stawia opór. Nie ciągnąć za uchwyt rozrusznika ręcznego podczas pracy motopompy. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia rozrusznika ręcznego. b 18
35 5 OPIS PODZESPOŁÓW Termostat na obudowie motopompy Kiedy temperatura wody w motopompie wzrośnie powyżej 50 C podczas pracy z zamkniętymi zaworami tłocznymi po zalaniu motopompy wodą, termostat c zamontowany na obudowie pompy otworzy się w celu tłoczenia wody o wysokiej temperaturze, co zapobiega dalszemu wzrostowi temperatury wody. UWAGA! Podczas pracy z zamkniętymi zaworami tłocznymi, gdy wysokość zasysania wynosi 1 metr lub więcej, pamiętać, aby motopompa pracowała z ciśnieniem tłoczenia co najmniej 1 bar. Jeśli ciśnienie tłoczenia będzie zbyt niskie, motopompa może zassać powietrze po otwarciu się termostatu, powodując przerwę w tłoczeniu wody. c Regulator mechaniczny Wbudowany regulator mechaniczny steruje przepustnica, dzięki czemu maksymalne obroty silnika nie przekraczają 6000 obr./min. Elektryczny regulator bezpieczeństwa (ESG) Regulator elektryczny, zaprojektowany jako system wspierający regulator mechaniczny, reguluje obroty silnika, odcinając zapłon, dzięki czemu obroty silnika nie przekraczają 6100 obr./min. Układ oszczędzania energii akumulatora Jeśli silnik nie zostanie uruchomiony w czasie 30 minut od WŁĄCZENIA zasilania, zasilanie zostaje automatycznie WYŁĄCZONE. Układ zapobiegania spalaniu wtórnemu (dopalania spalin) Ten układ w znacznym stopniu ogranicza zjawisko powodujące spalanie wewnątrz tłumika (spalanie wtórne), odcinając z wyprzedzeniem wtrysk paliwa w celu usunięcia resztek niespalonych gazów z silnika w chwili jego zatrzymania. 19
36 6 PRZYGOTOWANIE MOTOPOMPY DO PRACY Pierwsze ładowanie akumulatora Akumulatora można używać niezwłocznie po napełnieniu komór elektrolitem. Pamiętać, aby nie otwierać akumulatora po napełnieniu go elektrolitem. Należy skorzystać z INSTRUKCJI na akumulatorze. Paliwo Wlać paliwo do maksymalnego poziomu wskażnika paliwa (oznaczony czerwonym kolorem). Paliwo Pojemność zbiornika paliwa: 24L Opary paliwa mogą spowodować zapłon lub wybuch. Nie umieszczać żadnych żródeł ognia w pobliżu paliwa. 6 Zatrzymać silnik przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa. Nie wdychać oparów! Opary benzyny są bardzo toksyczne. Po zatrzymaniu silnika nie dotykać go, dopćki jest gorący. Uzupełnić poziom paliwa, gdy silnik ostygnie. Korek wlewu zbiornika paliwa musi zawsze być dobrze dokręcony. Korek wlewu zbiornika paliwa należy wykręcać jedynie w celu uzupełniania paliwa. Przed uruchomieniem silnika wytrzeć rozlane paliwo (zwracając uwagę na opary paliwa). Jeśli dojdzie do rozlania paliwa, zetrzeć je ścierką lub innym materiałem, a następnie oddać ścierkę lub materiał do utylizacji zgodnie z odpowiednimi przepisami. 20
37 6 PRZYGOTOWANIE MOTOPOMPY DO PRACY UWAGA Paliwo Używanie paliwa o niskiej jakości spowoduje skrócenie żywotności silnika oraz problemy z rozruchem i inne problemy z silnikiem. Paliwo zawierające alkohol metylowy (metanol) lub etylowy (etanol) może powodować: Pogorszenie stanu części gumowych i części z tworzyw sztucznych. Problemy z rozruchem silnika, problemy z pracą na biegu jałowym oraz inne problemy z osiągami silnika. Nie używać paliwa zawierającego powyżej 10% etanolu lub powyżej 5% metanolu. Uszkodzenia spowodowane używaniem paliwa zawierającego alkohol nie są objęte ograniczoną gwarancją. Paliwo Na korku wlewu paliwa umieszczony jest odpowietrznik. Szczelnie dokręcać korek po uzupełnieniu paliwa. Sprawdzić, czy odpowietrznik 1 korka jest zamknięty. UWAGA! Nie przechylać motopompy, gdy odpowietrznik jest otwarty. W przeciwnym razie może dojść do wycieku paliwa. Jeśli dojdzie do wycieku paliwa, zetrzeć je ścierką lub innym materiałem. 1 UWAGA Ponieważ na zbiorniku paliwa zamontowany jest odpowietrznik, zawsze zamykać odpowietrznik korka. 21
38 6 PRZYGOTOWANIE MOTOPOMPY DO PRACY Olej silnikowy Wlać olej do silników dwusuwowych do zbiornika oleju. UWAGA! Jeśli zmieszane zostaną oleje silnikowe różnych klas, może dojść do ich żelowania, co może prowadzić do zatkania filtrów oleju. Koniecznie stosować olej silnikowy tej samej klasy. Olej do silników dwusuwowych Zalecamy stosowanie oleju silnikowego dobrej jakości, np.:mobil EXTRA 2T, ELF MOT 2xT SYNTETYK CA- STROL TT2 - TAKT SUPER. Pojemność zbiornika oleju silnikowego: 1.6 L Czujnik poziomu oleju Lampka na panelu obsługi zaświeci się, gdy poziom oleju w zbiorniku oleju silnikowego spadnie do około 1/3 zawartości zbiornika (0.5 L). Włączy się również brzęczyk ostrzegawczy. Dolać oleju silnikowego do silników dwusuwowych. Olej w skrzyni regulatora Przed użyciem motopompy pożarniczej sprawdzić poziom oleju w skrzyni regulatora. Wyjąć prętowy wskażnik poziomu oleju, aby sprawdzić poziom oleju. Poziom oleju powinien znajdować się pomiędzy górną a dolną kreską na wskażniku. Dolać oleju do silników dwusuwowych przez wlew oleju w skrzyni regulatora. Prętowy wskażnik poziomu oleju Gómy Dolny Zawory spustowe wody Dopilnować, aby wszystkie zawory spustowe wody były zamknięte. Wlew oleju regulatora ZAMKNIĘTY OTWARTY 22
39 6 PRZYGOTOWANIE MOTOPOMPY DO PRACY ZAMKNIĘTY Zawory tłoczne Dopilnować, aby zawory tłoczne były zamknięte. Czujnik zabezpieczający przed przegrzaniem To urządzenie automatycznie wyłączy silnik, gdy silnik nadmiernie się nagrzeje na skutek niewystarczającego chłodzenia wodą. Lampka ostrzegawcza przegrzania Jeśli temperatura wody chłodzącej osiągnie około 90ºC lub więcej, silnik zostanie automatycznie zatrzymany, aby zapobiec jego przegrzaniu. Lampka ostrzegawcza i czujnik Po przestawieniu włącznika głównego 1 w położenie, lampki ostrzegawcze 2 włączają się na chwilę, co pozwala na sprawdzenie ich działania, a także włącza się brzęczyk. UWAGA! Jeśli uruchomi się silnik niezwłocznie po jego zatrzymaniu w wyniku przegrzania, może dojść do spalenia silnika. W związku z tym należy wyeliminować przyczynę przegrzania przed ponownym uruchomieniem silnika (patrz 16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ). Ponadto sprawdzić, czy lampki ostrzegawcze zgasły. 2 1 Zamknięty układ chłodzenia obiegiem wody W tym układzie woda do chłodzenia jest pobierana z wody zassanej przez pompę, (której ciśnienie podnosi pompa), a następnie przekazywana z powrotem do wejścia ssawnego wody pompy, po schłodzeniu silnika i tłumika. 23
40 7 KORZYSTANIE Z PANELU OBSŁUGI UWAGA Kontrola działania ostrzeżeń Po WŁĄCZENIU zasilania, lampka ostrzegawcza i brzęczyk zostaną włączone na około sekundę, a następnie przeprowadzona zostanie automatyczna kontrola działania ostrzeżeń. Następnie zainstalowany komputer rozpocznie monitorowanie. Przestawić włącznik główny w położenie a następnie sprawdzić, czy lampki ostrzegawcze zapaliły się, a brzęczyk ostrzegawczy się włączył. Gdy lampki ostrzegawcze nie świecą się, oznacza to, że nie występują żadne problemy związane z funkcjami, do jakich lampki są przypisane. Gdy lampki ostrzegawcze świecą się lub migają, oznacza to, że motopompa nie działa prawidłowo. 24
41 Układ ostrzegawczy 7 KORZYSTANIE Z PANELU OBSŁUGI Wskażniki ostrzegawcze Ostrzeżenia Ostrzeżenie Kontrola ostrzeżeń Niski poziom oleju w zbiorniku Ostrzeżenie o przegrzaniu o wysokim priorytecie Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu oleju w zbiorniku Jeden błysk WŁĄ- CZONY Lampka ostrzegawcza przegrzania Jeden błysk WŁĄ- CZONY WŁĄ- CZONY Jeden błysk ESG Wysokiej prędkości Brzęczyk ostrzegawczy Jeden dżwięk WŁĄ- CZONY WŁĄ- CZONY Przerywany dżwięk Obsługa silnika Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu napięcia akumulatora Przegrzanie Zatrzymuje się Opis usterek lub uwaga Normalny test systemu po WŁĄCZENIU włącznika głównego. (*2) Poziom oleju znajduje się poniżej około 1/3 zbiornika Silnik zatrzymał się w wyniku niewystarczającego chłodzenia wodą itp. Ostrzeżenie o zatrzymaniu silnika z powodu niewystarczającego chłodzenia itp. zostaje wysłane z wyprzedzeniem. Rozwiązanie A B C Zbyt niskie napięcie akumulatora WŁĄ- CZONY Napiecie akumulatora jest za niskie D Zbyt wysokie obroty silnika WŁĄ- CZONY Obroty silnika przekraczają maksymalny dopuszczalny poziom obr./min (*3) E Alarm MAT lub MAP (*1) Miga Usterka MAT lub MAP lub otwarty obwód F Alarm TPS lub WTS (*1) Miga Usterka TPS lub WTS albo otwarty obwód F *1 Czujnik temperatury powietrza kolektora (MAT), czujnik ciśnienia bezwzględnego kolektora (MAP), czujnik położenia przepustnicy (TPS) oraz czujnik temperatury wody (WTS). *2 Gdy włącznik główny jest przestawiony w położenie praca. *3 Obroty silnika są ograniczone do 6000 obr./min 25
42 7 KORZYSTANIE Z PANELU OBSŁUGI Stan silnika Pracuje Ponowne uruchomienie 80 C lampka i brzęczyk WŁĄCZONE 90 C ZATRZYMANIE silnika 70 C lampka i brzęczyk WYŁĄCZONE Powyżej 120 C ZATRZYMANIE silnika Przegrzewanie Silnik może się uruchomić, jeśli jego temperatura jest niższa od 120 C, po czym pracować dalej przez 30 sekund. Uruchomienie silnika niemożliwe Rozwiązanie A: dolać oleju silnikowego. B: usunąć przyczynę niewystarczającego chłodzenia wodą i uruchomić silnik ponownie. C: usunąć przyczynę niewystarczającego chłodzenia wodą. D: naładować akumulator. E: przestawić pokrętło przepustnicy w położenie oznaczone.może dojść do przerwy w tłoczeniu wody. F: zatrzymać silnik i skontaktować się z serwisem. Układ nie wykrywa przegrzania na skutek niedoboru oleju silnikowego. Nawet jeśli włączy się brzęczyk ostrzegający o oleju silnikowym, silnik nie zatrzyma się. Układ jest zaprojektowany tak, aby ratowanie życia miało najwyższy priorytet. Licznik godzin pracy Niski poziom oleju silnikowego w zbiorniku Przegrzanie Niski poziom napięcia akumulatora Włącznik główny 26
43 7 KORZYSTANIE Z PANELU OBSŁUGI Licznik godzin pracy Przed demontażem wyposażenia elektrycznego wyłączyć główny włącznik i wyjąć akumulator. W przypadku odłączania kabli akumulatora od zacisków akumulatora, zawsze najpierw odłączać kabel ujemny (-). W przypadku podłączania kabli akumulatora, najpierw podłączać kabel dodatni (+). Jeśli najpierw podłączy się kabel ujemny (-), wodór wytwarzany przez akumulator może spowodować wybuch. Nie stawiać żadnych metalowych przedmiotów na akumulatorze ani w jego pobliżu. Takie działanie może być przyczyną zwarcia. 1. Licznik godzin pracy rozpoczyna liczenie godzin po przestawieniu włącznika głównego w położenie,nawet jeśli silnik nie został uruchomiony. 2. Licznik godzin pracy działa tylko wtedy, gdy włącznik główny znajduje się w położeniu. 3. Nie ma możliwości wyzerowania licznika. 4. Poniewaz ta pompa pożarnicza jest wyposażona w układ oszczędzania energii akumulatora, licznik godzin pracy kontynuuje liczenie przez okolo 30 minut. 5. Jeśli silnik zatrzyma się z powodu przegrzania lub z innej przyczyny, licznik godzin pracy liczy czas dalej, nawet jeśli włącznik główny jest ustawiony w położeniu. Licznik godzin pracy Niski poziom oleju silnikowego w zbiorniku Przegrzanie Niski poziom napięcia akumulatora Wlącznik główny 27
44 8 ROZRUCH SILNIKA Instalacja motopompy Ponieważ temperatura wokół silnika i tłumikawzrasta do wysokiego poziomu, należy ustawić motopompę na poziomym podłożu, co najmniej trzy metry od materiałów łatwo zapalnych, takich jak suche liście i drewno. Spaliny zawierają tlenek węgla, który jest śmiertelnie trującym, bezbarwnym i bezwonnym gazem. Nie uruchamiać silnika w zamkniętym pomieszczeniu albo w słabo wentylowanym miejscu, np. wewnątrz pomieszczenia, w pojeżdzie, magazynie, tunelu, studni, w ładowni statku. Nie uruchamiać silnika, gdy zawór tłoczny jest otwarty. Nie pompować i nie tłoczyć cieczy innych niż woda (np. łatwo zapalnych cieczy lub chemikaliów). Ta motopompa jest przeznaczona wyłącznie do pompowania wody. Nie tłoczyć wody do substancji, które nie powinny mieć styczności z wodą. Nie uruchamiać motopompy bez filtra siatkowego na wejściu ssawnym. Włożenie ręki w wyjście ssawne może spowodować poważne zranienie przez obracający się wirnik wstępny. Nie uruchamiać motopompy bez filtra siatkowego wejścia ssawnego. Jeśli do wnętrza motopompy dostanie się żwir, może dojść do uszkodzenia motopompy i znacznego obniżenia jej wydajności. 1. Ustawić motopompę na płaskim podłożu w pobliżu żródła wody. 2. Podłączyć dobrze wąż ssawny i węże tłoczne do motopompy. Umieścić koniec węża ssawnego w żródle wody. Wąż ssawny musi być wyposażony w filtr siatkowy i kosz. 3. Jeśli woda wypływa przez rozdzielacz i prądownicę (dyszę), zalecane jest używanie następujących średnic dysz prądownicy. Podwójne wyjście tłoczne Największa średnica dyszy (mm) * Pojedyncze wyjście tłoczne Uwaga: * Największa średnica dyszy przy wysokości zasysania 3 m. 28
45 8 ROZRUCH SILNIKA Rozruch silnika Odpowietrzyć przewód paliwowy Przed pierwszym zatankowaniem tej przenośnej motopompy lub przed ponownym uruchomieniem silnika po jego zatrzymaniu w wyniku wyczerpania paliwa należy odpowietrzyć przewód paliwowy. 1. Przestawić włącznik główny 1 z położenia w położenie i odczekać około 15 sekund. 1 UWAGA W tym czasie pracuje elektryczna pompa paliwowa, która odpowietrza przewód paliwowy. 2. Powtórzyć tę procedurę 2 3 razy, a następnie uruchomić silnik. UWAGA! Podczas obsługi pracującej motopompy korzystać z odpowiednich środków ochrony słuchu. 1 Nigdy nie wolno dotykać wysokonapięciowego przewodu zapłonowego podłączonego do świecy zapłonowej, gdy silnik pracuje. W tym przewodzie płynie prąd pod bardzo wysokim napięciem, który może spowodować poważne obrażenia ciała. Nie uruchamiać motopompy na suchej trawie. Układ wydechowy bardzo się rozgrzewa i może spowodować zapalenie się trawy. W razie potrzeby uporządkować i oczyścić miejsce pracy. 29
46 8 ROZRUCH SILNIKA Rozruch silnika 1. Sprawdzić, czy odpowietrznik 2 zbiornika paliwa jest zamknięty Przestawić pokrętło przepustnicy 3 w położenie oznaczone Przestawić włącznik główny4 w położenie. Niezwłocznie zwolnić włącznik główny 4, gdy silnik się uruchomi. 4 UWAGA 1. Zbyt długie korzystanie z rozrusznika spowoduje rozładowanie akumulatora. Rozrusznik powinien pracować maksymalnie 3 sekundy. Jeśli silnik się nie uruchomi, poczekać 5 sekund przed kolejnym użyciem rozrusznika. 2. Nie właczać rozrusznika, gdy silnik pracuje. 3.Jeśli rozrusznik nie działa, sprawdzić, czy zaciski akumulatora są dobrze podłączone oraz czy akumulator jest w pełni naładowany. Rozruch silnika przy użyciu ręcznego linkowego rozrusznika Jeśli nie działa rozrusznik elektryczny, skorzystać z rozrusznika ręcznego. 1. Ustawić włącznik główny w położenie. 2. Przestawić pokrętło przepustnicy w położenie oznaczone. 3. Uruchomić silnik, ciągnąc za uchwyt rozrusznika jednym, płynnym ruchem, gdy poczuje się, że linka stawia opór. 30
47 8 ROZRUCH SILNIKA Praca na sucho Ta przenośna motopompa korzysta z zewnętrznego układu chłodzenia, dlatego należy ograniczać czas jej pracy na sucho,zgodnie z poniższymi limitami. Na biegu jałowym: do 2 minut Z pokrętłem przepustnicy ustawionym w położeniu oznaczonym.do 30 sekund Korzystanie z motopompy na sucho przez czas dłuższy od podanego może spowodować uszkodzenie silnika lub motopompy. Praca z zamkniętymi zaworami tłocznymi po zalaniu motopompy wodą Gdy motopompa pracuje z zamkniętymi zaworami tłocznymi, temperatura wody chłodzącej wzrośnie do poziomu 50 st. Celsjusza lub wyższego, wówczas termostat otworzy się, pozwalając na wypuszczenie gorącej wody chłodzącej poza motopompę poprzez rurę podłączoną do termostatu. Zapewnia to regulację temperatury wody chłodzącej. Gdy temperatura wody chłodzącej spadnie poniżej 50 st. Celsjusza, termostat zamyka się, zatrzymując wypuszczanie wody chłodzącej. UWAGA! Podczas pracy z zamkniętymi zaworami tłocznymi po zalaniu motopompy wodą, odpowiednio regulować przepustnicę, aby ciśnienie motopompy wzrosło powyżej 1 bara. Jeśli motopompa będzie pracowała przy zbyt niskim ciśnieniu tłoczenia, po otwarciu termostatu może dojść do przerwy w tłoczeniu wody. 31
48 9 ZALEWANIE POMPY I TŁOCZENIE WODY Gdy silnik pracuje ze zdjętą osłoną, nie dotykać obracających się części koła pasowego lub paska. Może to być przyczyną obrażeń ciała. Jeśli po 30 sekundach pracy pompy próżniowej pompa nie zasysa wody lub woda wypływa z przerwami podczas tłoczenia wody,przeprowadzić poniższe czynności sprawdzające: Czy końcówka węża ssawnego znajduje się w całości pod powierzchnią wody? Czy powietrze jest zasysane przez nieszczelność na łącznikach węża ssawnego? Czy wąż ssawny jest uszkodzony? Czy wydajność wytwarzania podciśnienia pompy próżniowej nie jest ograniczona? Czy przez obudowę pompy wydostaje się powietrze (tzw. Wyciek podciśnienia)? Czy do wycieku podciśnienia dochodzi, gdy pompa jest podłączona do węża ssawnego, którego otwór jest zatkany? Patrz 16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW. 1. Po uruchomieniu silnika pociągnąć dżwignię zalewania w dół. 2. Sprawdzić, czy pompowana woda jest tłoczona przez wylot zalewania pompy próżniowej. Sprawdzić, czy manometr wskazuje wartość po dodatniej stronie. 3. Przestawić dżwignię zalewania w położenie wyjściowe. 32
49 9 ZALEWANIE POMPY I TŁOCZENIE WODY UWAGA Ograniczać czas pracy pompy próżniowej do 30 sekund. Jeśli pompa nie zacznie zasysać wody w ciągu 30 sekund, może być to spowodowane przez inny problem. Patrz 16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW. 4. Otworzyć zawór tłoczny. OTWARTY UWAGA! Sprawdzić, czy prądownica jest przygotowana do podawania wody przed otwarciem zaworu tłocznego. OTWARTY Prądownica UWAGA Aby uniknąć powstawania korków powietrznych, podłączyć wąż ssawny w taki sposób, aby motopompa znajdowała się wyżej od węża. Jeśli wąż ssawny podłączony do motopompy jest ułożony nierówno, wewnątrz węża uwięzione zostanie powietrze. W takiej sytuacji motopompa może nie być w stanie tłoczyć wody po otwarciu zaworu tłocznego. W takim przypadku otworzyć zawór tłoczny i uruchomić pompę prozniową na 3 do 5 sekund, aż woda zacznie być tłoczona bez przerwy. 5. Regulować wydajność i ciśnienie wody przy pomocy pokrętła przepustnicy. 33
50 9 ZALEWANIE POMPY I TŁOCZENIE WODY Tłoczenie wody w układzie szeregowym (w przypadku zasysania wody z hydrantu przeciwpożarowego) 1. Określić ciśnienie motopompy z uwzględnieniem ciśnienia tłoczenia wody (ciśnienia w prądownicy), strat ciśnienia w wężu i straty ciśnienia wskutek różnicy wysokości. Ciśnienie motopompy = wymagane ciśnienie w prądownicy + strata ciśnienia wskutek różnicy wysokości motopompy i prądownicy + strata ciśnienia wskutek tarcia w wężu tłocznym 2. Ciała obce, jak zabrudzenia, żwir, rdza, itp. Mogą dostać się do wnętrza hydrantu przeciwpożarowego. Przed podłączeniem węża otworzyć hydrant przeciwpożarowy, aby wypłynęła z niego woda z zanieczyszczeniami, co pozwoli na usunięcie ciałobcych. 3. Podczas pobierania wody z hydrantu przeciwpożarowego podłączyć wąż tłoczny do wejścia ssawnego. Z zasady nie używać węża ssawnego. 4. Przestawić zawór tłoczny motopompy w położenie całkowitego otwarcia. 5. Stopniowo otwierać zawór hydrantowy w położenie całkowitego otwarcia. Jednakże, w razie potrzeby, porównać ciśnienie wody z hydrantu przeciwpo żarowego ze wskazaniami manowakuometru motopompy i dostosować stopień otwarcia zaworu hydrantu przeciwpożarowego. UWAGA! Jeśli ciśnienie wody w hydrancie przeciwpożarowym przekracza 6 barów, nie otwierać bardziej zaworu hydrantowego. * Jeśli ciśnienie wody w hydrancie przeciwpożarowym jest wyższe od wymaganego ciśnienia tłoczenia, nie ma konieczności uruchamiania motopompy. Jeśli ciśnienie wody z hydrantu przeciwpożarowego nie osiągnęło wartości ciśnienia motopompy, uruchomić silnik. 6. Jeśli ciśnienie wody z hydrantu przeciwpożarowego jest zbyt niskie, uruchomić silnik i ustawić ciśnienie na żądany poziom, korzystając z pokrętła przepustnicy. Zaprzestać zwiększania ciśnienia tłoczenia, jeśli manowakuometr pokazuje wartość 1 bara lub niższą. Jeśli tak jest, zaprzestać podnoszenia ciśnienia i pozostawić pokrętło przepustnicy w aktualnym położeniu. 7. Aby zakończyć tłoczenie wody, najpierw przestawić pokrętło przepustnicy na niskie obroty, a następnie wyłączyć silnik i zamknąć zawór hydrantowy. 34
51 9 ZALEWANIE POMPY I TŁOCZENIE WODY UWAGA! Pamiętać, aby nie zamykać zaworów tłocznych i prądownic żadnej z motopomp, dopóki wszystkie pompy nie zostaną zatrzymane i zawór hydrantowy nie zostanie zamknięty. 8. Ustawić zawór tłoczny w położenie pół-otwarte, a następnie otworzyć wszystkie zawory spustowe, aby spuścić pozostałą wodę z motopompy po pracy. 35
52 9 ZALEWANIE POMPY I TŁOCZENIE WODY Pompowanie w układzie szeregowym UWAGA! W przypadku treningu pompowania w układzie szeregowym na płaskim obszarze, jeśli liczba węży przedłużających w szeregu jest mniejsza niż dziesięć, użyć dolączonej płytki z otworami. Nasada wyjścia tłocznego Uszczelnienie Płytka z otworami (akcesorium standardowe) Nr części Opis pompowania w układzie szeregowym 36
53 9 ZALEWANIE POMPY I TŁOCZENIE WODY Przygotowanie do pracy UWAGA! Nigdy nie zamykać prądownicy ani zaworów tłocznych motopompy żródłowej i pomp w szeregu. Jeśli zawory tłoczne zostaną zamkniete lub zostanie zamknięta prądownica, powstanie ryzyko uszkodzenia motopomp i węży w wyniku nadmiernego ciśnienia lub uderzenia wodnego. 1. Zdecydować o wymaganej liczbie motopomp w szeregu, uwzględniając odległość i wysokość pomiędzy żródłem wody a miejscem gaszenia (podawania wody). 2. Rozstawić motopompy zgodnie z powyższą decyzją i podłączyć węże. 3. Dopilnować, aby zawory tłoczne i prądownica były otwarte. 4. Określić ciśnienie tłoczenia wody każdej z motopomp, uwzględniając wymagane ciśnienie dla kolejnej motopompy w szeregu (lub prądownicy) oraz straty ciśnienia wskutek różnic wysokości i strat ciśnienia w wężach. Ciśnienie motopompy = wymagane ciśnienie w prądownicy + strata ciśnienia wskutek różnicy wysokości między motopompą i prądownicą + strata ciśnienia wskutek tarcia w wężach tłocznych Uruchomić motopompę żródłową Po rozpoczęciu tłoczenia wody nie przerywać jej tłoczenia do zakończenia akcji. W przypadku ograniczenia lub zatrzymania dopływu wody w motopompach w szeregu może wystąpić przegrzanie lub kawitacja. 1. Uruchomić motopompę żródłową zgodnie z opisem w 8 ROZRUCH SILNIKA. 2. Rozpocząć tłoczenie wody zgodnie z opisem w 9 ZALEWANIE POMPY I TŁO- CZENIE WODY. Uruchomić motopompę w szeregu 1. Dopilnować, aby zawór tłoczny był otwarty i poczekać na dopływ wody. 2. Sprawdzić, czy woda dopływa z motopompy żródłowej. Najpierw wąż wypełni się z uwagi na ciśnienie powietrza. Nadepnąć na wąż, aby stwierdzić, czy wąż wypełnił się z powodu wody, czy powietrza. 3. Po upewnieniu się, że do motopompy dopływa woda, odczytać wskazania manometru. Następnie uruchomić silnik, gdy ciśnienie jest niższe od żądanego. Jeśli ciśnienie jest wyższe od żądanego, nie ma konieczności uruchamiania silnika. 4. Wyregulować ciśnienie tłoczenia za pomocą pokrętła przepustnicy. Ciśnienie ssania spada wraz z przestawianiem przepustnicy do góry. Zawsze kontrolować je na manowakuometrze. 37
54 9 ZALEWANIE POMPY I TŁOCZENIE WODY 5. Jeśli ciśnienie ssania spadnie poniżej 1 bar, wydać operatorowi motopompy ustawionej wcześniej w szeregu polecenie zwiększenia ciśnienia wody i dostosować ciśnienie motopompy w szeregu za pomocą przepustnicy. 6. Jeśli ciśnienie ssania wzrośnie, ponownie dostosować ustawienie przepustnicy. Uruchomić motopompę na pierwszej linii Tak samo, jak w przypadku motopompy w szeregu Zakończyć pompowanie w układzie szeregowym 1. Nie zamykać prądownicy. 2. Najpierw zatrzymać motopompę na pierwszej linii. 3. Następnie zatrzymać najbliższą motopompę w szeregu, a na koniec zatrzymać motopompę żródłową. 38
55 10 ZATRZYMYWANIE SILNIKA UWAGA! Nie dotykać rury wydechowej i tłumika podczas pracy silnika oraz w ciągu 10 minut po zatrzymaniu silnika. Te części są bardzo gorące i mogą spowodować poważne oparzenia. 1. Przestawić pokrętło przepustnicy z powrotem w położenie. 2. Zamknąć zawory tłoczne. 3. Przestawić włącznik główny w położenie. Silnik zatrzyma się po upływie od UWAGA jednej do trzech sekund z uwagi na działanie układu dopalania spalin. Jest to spowodowane odcięciem zapłonu przez układ zapobiegania spalaniu wtórnemu i nie oznacza usterki. 39
56 11 POSTĘPOWANIE Z MOTOPOMPĄ PO ZAKOŃCZENIU PRACY Postępowanie z motopompą po tłoczeniu wody słonej lub zanieczyszczonej Po tłoczeniu wody słonej lub zanieczyszczonej motopompę należy niezwłocznie przepłukać słodką wodą w celu zapobieżenia nadmiernej korozji. Poza tym, uruchomić pompę próżniową na 5 sekund z niskimi obrotami silnika (położenie ) w celu oczyszczenia pompy próżniowej. Spuścić wodę 1. Otworzyć zawory spustowe i sprawdzić, czy woda z motopompy została całkowicie spuszczona. 2. Zamknąć wszystkie zawory spustowe, przygotowując motopompę do kolejnego użycia. Sprawdzanie wydajności i ssania 1. Otworzyć zawory spustowe i sprawdzić, czy woda z motopompy została całkowicie spuszczona. 2. Otworzyć wszystkie zawory spustowe i zamontować pokrywę nasady wejścia ssawnego. OTWARTY UWAGA Przygotować pokrywę nasady ssawnej odpowiednią dla wejścia ssawnego. ZAMKNIĘTY 40
57 11 POSTĘPOWANIE Z MOTOPOMPĄ PO ZAKOŃCZENIU PRACY 3. Uruchomić silnik i ustawić pokrętło przepustnicy w położeniu,i używając dżwigni zalewania, wytworzyć podciśnienie (w czasie do 30 sekund). 4. Po wytworzeniu podciśnienia niezwłocznie przestawić dżwignię zalewania w położenie wyjściowe i zatrzymać silnik. 5. Sprawdzić czy podciśnienie wskazane przez manowakuometr ma wartość poniżej -0.8 bara. 6. Aby sprawdzić, czy nie ma spadku podciśnienia, pozostawić motopompę na 30 sekund i potwierdzić, czy wskazówka manowakuometru wskazuje cały czas taką samą wartośó ciśnienia. Manowakuometr 7. Otworzyć zawory spustowe, aby zapewnić dostęp powietrza atmosferycznego, po czym sprawdzić, czy wskazówka manowakuometru powróciła w położenie Zamknąć zawory spustowe. OTWARTY ZAMKNIĘTY 41
58 11 POSTĘPOWANIE Z MOTOPOMPĄ PO ZAKOŃCZENIU PRACY Uzupełnianie paliwa/oleju 1. Paliwo Wlać paliwo do zbiornika, aż do maksymalnego poziomu wskażnika paliwa (oznaczonego czerwonym kolorem). Pojemność zbiornika paliwa: 24L UWAGA! Nie przechylać motopompy, gdy odpowietrznik jest otwarty. W przeciwnym razie może dojść do wycieku paliwa. Jeśli dojdzie do wycieku paliwa, zetrzeć je ścierką lub innym materiałem. 2. Olej silnikowy Napełnić zbiornik oleju olejem silnikowym, aż do poziomu wlewu. Pojemność zbiornika oleju silnikowego: 1.6L UWAGA Użyć oleju do silników dwusuwowych dobrej jakości, np.:mobil EXTRA 2T, ELF MOT 2xT SYNTE- TYK CASTROL TT2 - TAKT SUPER. 3. Olej w skrzyni regulatora Sprawdzić poziom oleju prętowym wskażnikiem poziomu. UWAGA Użyć oleju do silników dwusuwowych dobrej jakości, np.:mobil EXTRA 2T, ELF MOT 2xT SYNTE- TYK CASTROL TT2 - TAKT SUPER. Wlew oleju do skrzyni regulatora 42
59 11 POSTĘPOWANIE Z MOTOPOMPĄ PO ZAKOŃCZENIU PRACY Czyszczenie filtra siatkowego pompy próżniowej Odkręcić nakrętkę wieńcową i wyczyścić filtr siatkowy świeżą wodą. Jeśli filtr siatkowy jest zabrudzony pyłem, kurzem itp., wydajność wytwarzania podciśnienia spadnie. Nakrętka wieńcowa Miska Pierścień uszczelniający UWAGA Podczas montażu filtra siatkowego dokręcać nakrętkę wieńcową, jednocześnie trzymając miskę filtra. Filtr siatkowy Ładowanie akumulatora UWAGA Zdjąć osłonę przed wymianą akumulatora. Patrz 15 SERWIS I KONSERWACJA MOTOPOMPY. 1. Akumulator należy ładować po każdym użyciu motopompy. Wtyczka ładowarki akumulatora Umiejscowienie <Dane techniczne akcesoryjnego gniazda> Średnica wewnętrzna (ID): φ21mm Napięcie: prąd stały 12 V Maks. dopuszczalne natężenie: 5 A 43
60 11 POSTĘPOWANIE Z MOTOPOMPĄ PO ZAKOŃCZENIU PRACY Ładowarka akumulatora UWAGA! Użyć automatycznej ładowarki akumulatora. (Ładowarka akumulatora, która automatycznie przełącza się w tryb doładowania po zakończeniu ładowania rozładowanego akumulatora). Natężenie prądu ładowania podczas ładowania rozładowanego akumulatora wynosi maksymalnie 1.8 A Natężenie prądu ładowania podczas doładowania akumulatora wynosi maksymalnie 20 ma Używać akumulatora bezobsługowego (MF). Pojemność akumulatora powinna wynosić 16 Ah przy napięciu 12 V. Użyć ładowarki akumulatora wyposażonej w funkcję zabezpieczającą przed przeładowaniem. W przypadku ręcznego ładowania ładować akumulatory od 5 do 10 godzin z natężeniem prądu ładowania 1.8 A. Odłączyć ładowarkę akumulatora po zakończeniu ładowania. 2. Na czas ładowania akumulatora przestawić włącznik główny w położenie. UWAGA Jeśli włącznik jest ustawiony w położenie,ładowanie akumulatora jest niemożliwe, gdyż obwód ładowania jest WYŁĄCZONY. Nie podłączać zapalniczki do gniazda ładowarki akumulatora. Takie działanie może spowodować stopienie lub przepalenie gniazda z powodu przegrzania. 3. Po przestawieniu włśącznika głównego w położenie sprawdzić, czy lampka ostrzegająca o niskim poziomie naładowania zgaśnie po zakończeniu kontroli działania ostrzeżeń (lampek kontrolnych). 44
61 12 POSTĘPOWANIE Z MOTOPOMPĄ PRZY NISKICH TEMPERATURACH Zalać motopompę płynem przeciw zamarzaniu UWAGA! Jeśli istnieje ryzyko spadku temperatury wokół motopompy poniżej zera, wnętrze motopompy może zamarznąć. Może to nie tylko spowodować uszkodzenie motopompy, ale również uniemożliwić uruchomienia silnika. Przygotowanie motopompy 1. Otworzyć zawory spustowe 1,2,3. 2. Zamknąć zawory spustowe 1,3. 3. Przymocować rurkę winylową (akcesorium standardowe) na zaworze spustowym Włożyć rurkę winylową do zbiornika napełnionego płynem przeciw zamarzaniu ( ml). 5. Przestawić pokrętło przepustnicy w położenie oznaczone. 6. Przestawić włącznik główny w położenie. Niezwłocznie zwolnić włącznik główny, gdy silnik się uruchomi. 45
62 12 POSTĘPOWANIE Z MOTOPOMPĄ PRZY NISKICH TEMPERATURACH 7. Po uruchomieniu silnika pociągnąć dżwignię zalewania w dół. 8. Sprawdzić, czy manometr wskazuje wartość po dodatniej stronie. UWAGA Nawet gdy cały płyn przeciw zamarzaniu zostanie wessany, pociągać dalej za dżwignię zalewania przez 30 sekund. W ten sposób płyn przeciw zamarzaniu przedostanie się do wszystkich części motopompy. 9. Przestawić dżwignię zalewania w wyjściowe położenie. 10. Zatrzymać silnik i zamknąć wszystkie zawory spustowe. Przygotowanie pompy próżniowej 1. Przekręcać nakrętkę wieńcową2, trzymajęc miskę filtra siatkowego1 pompy próżniowej, po czym zdemontować filtr siatkowy 3 i miskę filtra Wstrzyknąć środek przeciw zamarzaniu (50 ml nierozcieńczonego środka) w prowadnicę filtra. ZAMKNĘTY Po wstrzyknięciu środka zmontować miskę filtra 1 i filtr siatkowy 3 po czym przykręcić nakrętkę wieńcową2. 50 ml środka przeciw zamarzaniu Prowadnica filtra 46
63 12 POSTĘPOWANIE Z MOTOPOMPĄ PRZY NISKICH TEMPERATURACH UWAGA UWAGA! Podczas instalacji filtra siatkowego zwracać uwagę na występ pierścienia uszczelniającego i zamontować go poprawnie. W przeciwnym wypadku może dojść do spadku (utraty) podciśnienia. Podczas instalacji filtra siatkowego dokręcać nakrętkę wieńcową, jednocześnie dociskając miskę filtra dłonią. Zachować ostrożność podczas instalacji filtra siatkowego, aby nie ścisnąć pierścienia uszczelniającego i dobrze dokręcić nakrętkę wieńcową. Jeśli nakrętka wieńcowa nie zostanie dokręcona do końca, może dojść do spadku podciśnienia. Zawory tłoczne Wypełnić wnętrze zaworów tłocznych płynem przeciw zamarzaniu przy użyciu długiego dozownika z dyszą, zawierającego płyn przeciw zamarzaniu. 47
64 13 KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW Akumulator Wydajność akumulatora spada w niskich temperaturach. Oprócz tego, jeśli ciężar właściwy elektrolitu jest niski, może dojść do jego zamarznięcia. Dane techniczne akumulatora Pojemność:16 Ah UWAGA! UWAGA! Podczas ładowania akumulatora koniecznie korzystać z automatycznej ładowarki akumulatora przeznaczonej dla akumulatorów szczelnie zamkniętych. Używać automatycznej ładowarki akumulatora zgodnej z danymi technicznymi akumulatora. Użycie niedopasowanej automatycznej ładowarki akumulatora może spowodować wybuch akumulatora. Utrzymywać powierzchnię akumulatora w czystości. Żywotność akumulatora z reguły wynosi 3 lata, nawet jeśli akumulator jest używany prawidłowo. Wymieniać akumulator na nowy co 3 lata, sprawdzając spadek wydajności ładowania. W przypadku podłączania kabli akumulatora najpierw należy podłączać przewód dodatni (+). (W przypadku odłączania akumulatora należy najpierw odłączyć przewód ujemny ( )). Elektrolit z akumulatora to silnie żrący kwas, który powoduje poważne poparzenia skóry i uszkodzenia odzieży. Gazy wydostające się z akumulatora również powodują poważne poparzenia skóry i uszkodzenia, a ponadto zawierają palny gaz -wodór. Przed użyciem uważnie przeczytać instrukcję dołączoną do akumulatora. 48
65 Płytka z otworami 13 KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW UWAGA! Gdy motopompa jest stosowana z użyciem prądownicy o średnicy dyszy większej od maksymalnej dopuszczalnej lub bez korzystania z prądownicy, należy koniecznie użyć płytki z otworami. Może dojść do awarii motopompy z powodu kawitacji lub przegrzania w wyniku braku wody chłodzącej. Największa średnica dyszy (mm) * Podwójne wyjście tłoczne Pojedyncze wyjście tłoczne Uwaga: * Największa dopuszczalna średnica dyszy przy wysokości ssania 3 m. Kiedy motopompa jest używana do wypompowywania wody, np. z piwnicy, konieczne jest zamontowanie płytki z otworami, aby uniknąć przegrzania silnika na skutek braku wody chłodzącej. Płytki z otworami zamontować pomiędzy nasadą tłoczną, a uszczelnieniem, zgodnie z rysunkiem po prawej stronie. Dzięki zamontowaniu płytki z otworami motopompa może pracować bez prądownicy, a ciśnienie wody chłodzącej w motopompie jest utrzymywane na wymaganym poziomie. Nasada wyjścia tłocznego Uszczelnienie Płytka z otworami (akcesorium standardowe) Nr części
66 13 KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW Odłączany wąż wydechowy <Dane techniczne > Średnica wewnętrzna: φ50 Długość: 1500 mm Norma: EN 14466: 2005 Załącznik C UWAGA! Nie dotykać węża wydechowego, ponieważ wąż nagrzewa się podczas pracy i jest gorący. Nie uruchamiać motopompy ustawionej na materiałach palnych (suchej trawie, uschniętym drewnie, tkaninie, papierze itp.). Zawsze nosić ognioodporne rękawice ochronne podczas obchodzenia się z wężem wydechowym. 1. Podłączyć wąż wydechowy 2 do rury wydechowej tłumika Dopasować wycięcie w przedłużenie rury wydechowej 2 do występu na rurze wydechowej tłumika Przekręcić rączkę, aby zamocować wąż wydechowy2. 50
67 14 PRZEGLĄDY OKRESOWE Przeglądy okresowe i konserwacje przeprowadzać zgodnie z poniższymi zaleceniami. Częstotliwość przeglądu Opis Po każdym użyciu Co roku lub co 100 h Co pół roku lub co 50 h Co 3 lata lub co 300 h Elementy do sprawdzenia Działanie Układ paliwowy Zapłon Silnik Układ rozruchowy Filtr paliwa Paliwo Przewód paliwowy Wysokociśnieniowy filtr paliwa Świeca zapłonowa Rozruch Olej silnikowy Olej w skrzyni regulatora Linka rozrusznika Akumulator Zanieczyszczenia (tzn. osady z wody i/lub odpady) 51 Zanieczyszczenia (jeśli woda zebrała się w filtrze) Oczyścić Wymienić *1 W tym kontrola filtra wysokiego ciśnienia, zbiornika paliwa i przenośnego zbiornika paliwa Poziom paliwa Uzupełnić paliwo Przechowywanie przez 6 miesięcy lub dłużej Wymienić *1 Degradacja (tzn. niemiły zapach lub zmiana koloru) Wymienić *1 Zanieczyszczenia (tzn. Zanieczyszczenia z wody i/ lub woda) Wymienić *1 Zwijanie się, pękni ęcia, wycieki Wymienić *1 Wymienić Wymienić *1 *2 Zanieczyszczenie, zużycie, przerwa iskrowa Nie jest zablokowany Odpowiednie ciśnienie sprężania Poziom oleju Oczyścić lub wymienić Wymienić części w razie potrzeby *1 Dolać tego samego oleju Poziom oleju z użyciem prętowego wskażnika poziomu oleju Uzupełnić Zużycie, uszkodzenie Wymienić *1 Pomiar napięcia Naładować Okres użytkowa- Wymienić nia Wymienić *1, 2
68 14 PERIODICAL INSPECTION Częstotliwość Opis Po każdym użyciu Co roku lub co 100 h Co pół roku lub co 50 h Co 3 lata lub co 300 h Elementy do sprawdzenia Działanie Pasek klinowy Zużycie, pęknięcia, napięcie paska Wymienić *1 Układ zalewania Zespół pompy Filtr siatkowy Pompa próżniowa Praca z zamkniętymi zaworami tłocznymi po zalaniu pompy wodą Zatkany lub rozerwana siatka Nie jest zablokowany Sprawdzić wydajność (-0.8 bara) Kontrola zapowietrzenia Sprawdzić wydajność (10 bar) Oczyścić lub wymienić Wymienić części w razie potrzeby *1 Sprawdzić zespół pompy w razie potrzeby Wymienić części w razie potrzeby *1 *1 Zlecić wymianę części pracownikowi obsługi klienta. *2 Akumulatory używane przez ponad trzy lata mogą wybuchnąć, jeśli zostaną naładowane. Zakończyć próbę wydajności w czasie maksymalnie jednej minuty,aby chronić zespół pompy. 52
69 15 SERWIS I KONSERWACJA MOTOPOMPY Informacje ogólne Serwisowanie i konserwację tej motopompy pożarniczej mogą przeprowadzać jedynie osoby o odpowiedniej profesjonalnej wiedzy, znające tę motopompę pożarniczą, a także znające przepisy dotyczące bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom (BHP). Przed rozpoczęciem konserwacji: Zatrzymać silnik. Odłączyć ujemny zacisk akumulatora. Ustawić motopompę na poziomym podłożu. Urządzenia zabezpieczające Po zdemontowaniu urządzeń zabezpieczających w ramach prac serwisowych i konserwacyjnych, po zakończeniu tych prac niezwłocznie zamontować je z powrotem na ich pierwotne miejsce, dopilnowując, aby pracowały prawidłowo. 53
70 15 SERWIS I KONSERWACJA MOTOPOMPY Oryginalne części W przypadku wymiany części podczas serwisowania i konserwacji tej motopompy pożarniczej stosować jedynie oryginalne części firmy Tohatsu. Niezastosowanie oryginalnych części i akcesoriów firmy Tohatsu może mieć negatywny wpływ na działanie i bezpieczeństwo motopompy pożarniczej. Dlatego, ze względów bezpieczeństwa, stosować jedynie oryginalne części Tohatsu. Tohatsu nie ponosi odpowiedzialności za żadne obrażenia ciała lub uszkodzenia sprzętu, które mogą wynikać z użycia części lub akcesoriów uzyskanych z innych żródeł. Środki ochrony środowiska Utylizować olej, paliwo, akumulatory, itp. zgodnie z odpowiednimi przepisami dotyczącymi ochrony środowiska obowiązującymi w danym regionie. Nie zaśmiecać odpadami przyrody i kanalizacji. Odpady W przypadku pozbywania się części postępować z odpadami zgodnie z przepisami ochrony środowiska w danym regionie. 54
71 15 SERWIS I KONSERWACJA MOTOPOMPY Demontaż i zakładanie osłony Zdejmowanie górnej osłony 1. Wykręcić śrubę mocującą po stronie rozrusznika ręcznego. 2. Pociągnąć za zaczepy osłony (2 sztuki z przodu) i powoli podnieść osłonę. UWAGA! Ostrożnie zdjąć osłonę, nie dotykając dżwigni zalewania ani zaworu tłocznego. 3. Pociągnąć za zaczepy osłony (2 sztuki z tyłu) i całkowicie zdjac osłonę. Montaż górnej osłony Przeprowadzić montaż, przeprowadzając procedurę demontażu w odwrotnej kolejności. 1. Dopasować kołek ustalający do otworu z tyłu. (2 miejsca) 2. Zamontować zaczep kołka ustalającego z przodu, przekładając go przez pompę próżniową. (2 miejsca) 3. Zamontować zaczep do końca, przytrzymując górną osłonę. 4. Dokręcić śrubę mocującą po stronie rozrusznika ręcznego. 55
72 15 SERWIS I KONSERWACJA MOTOPOMPY Filtr siatkowy pompy próżniowej Konserwacja UWAGA Błędna instalacja filtra siatkowego może spowodować spadek (utratę) podciśnienia. Dopilnować, aby filtr siatkowy został zamontowany poprawnie. Umyć filtr siatkowy1 czystą wodą po każdym użyciu. 1. W razie potrzeby umycia filtra siatkowego odkręcić nakrętkę wieńcową2, trzymając za miskę filtra siatkowego 1. Zdemontować miskę filtra 3 i filtr siatkowy Umyć filtr siatkowy 1 i miskę filtra Po umyciu zmontować miskę filtra 3 i filtr siatkowy 1, po czym przykręcić nakrętkę wieńcową Olej silnikowy Sprawdzić poziom oleju UWAGA! Dokładnie dokręcać korek wlewu po każdej kontroli poziomu oleju. Sprawdzać poziom oleju po każdym użyciu. 1. Ustawić motopompę na poziomym podłożu. 2. Odkręcić korek wlewu zbiornika oleju i sprawdzić poziom oleju. 3. Wlać olej do górnej krawędzi zbiornika oleju. UWAGA Olej do silników dwusuwowych Zalecamy stosowanie oleju silnikowego dobrej jakości, np.: MOBIL EXTRA 2T, ELF MOT 2xT SYNTETYK CASTROL TT2 - TAKT SUPER. 56
73 15 SERWIS I KONSERWACJA MOTOPOMPY Olej w skrzyni regulatora Sprawdzić poziom oleju w skrzyni regulatora Sprawdzać co trzy miesiące lub co 50 godzin pracy motopompy. 1. Ustawić motopompę na poziomym podłożu Wyjąć prętowy wskażnik poziomu oleju 1 i przetrzeć go ściereczką. 3. Włożyć prętowy wskażnik poziomu oleju 1 do oporu. 4. Wyjąć prętowy wskażnik poziomu oleju ponownie 1 i sprawdzić poziom oleju Pasek klinowy pompy prozniowej Sprawdzić pasek klinowy Sprawdzać pasek klinowy raz na rok lub co 100 godzin pracy motopompy. Rozmiar paska klinowego A-29 57
74 15 SERWIS I KONSERWACJA MOTOPOMPY Świeca zapłonowa Sprawdzić świece zapłonowe 1. Zdemontować nasadkę świecy zapłonowej 1 i wyjąć świecę zapłonową Użyć drucianej szczotki lub narzędzia do oczyszczania świec zapłonowych w celu oczyszczenia elektrody świecy zapłonowej Sprawdzić świecę zapłonową pod kątem nadmiaru osadu węglowego i zużycia elektrody2oraz sprawdzić korpus świecy 3 pod kątem uszkodzeń. 4. Zmierzyć odstęp elektrod świecy zapłonowej a. Jeśli jest niezgodny z parametrami podanymi w danych technicznych, wymienić świecę zapłonową na odpowiednią nową świecę. W razie potrzeby wyregulować odstęp elektrod zgodnie z wymogami. Odstęp elektrod świecy zapłonowej a : mm Limit użytkowy : 1.2 mm Świeca zapłonowa : NGK BPR7HS Zmontować świecę zapłonową i wkręcić ją jak najmocniej ręką b, a następnie dokręcić kluczem do świec zapłonowych z odpowiednim momentem obrotowymc. Moment obrotowy dokręcania : 27 N m (20 Ib ft) [2.7 kgf m] 58
75 15 SERWIS I KONSERWACJA MOTOPOMPY Akumulator Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa podanymi na akumulatorze. Podczas ładowania akumulatora powstaje wysoce wybuchowa mieszanka zawierająca tlen i wodór. Nigdy nie ładować akumulatora w słabo wentylowanym miejscu. Nie palić w pobliżu akumulatora. Utylizacja Niebezpieczeństwo obrażeń ciała z powodu żrących substancji z akumulatora. Zawsze nosić odzież ochronną Zawsze nosić rękawice ochronne Zawsze nosić okulary ochronne. Nie przechylać akumulatora, ponieważ kwas może wylać się przez odpowietrzniki. Zużyte akumulatory należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Po każdym użyciu akumulatora sprawdzać jego napięcie. Wymienić akumulator w razie potrzeby. 1. Zdjąć osłonę tłumika. 2. Odłączyć najpierw ujemny zacisk kabla akumulatora, a następnie odłączyć zacisk dodatni. UWAGA! Istnieje ryzyko obrażeń ciała. Podczas pracy z akumulatorem zawsze nosić okulary ochronne i rękawice ochronne. 59
76 15 SERWIS I KONSERWACJA MOTOPOMPY Wyposażenie elektryczne Z wyposażeniem elektrycznym mogą pracować jedynie wykwalifikowani elektrycy lub przeszkoleni pracownicy. Przed rozpoczęciem pracy z wyposażeniem elektrycznym zawsze odłączać kable akumulatora. Odłączyć najpierw zacisk ujemny a następnie odłączyć zacisk dodatni. W przypadku podłączania kabli akumulatora najpierw podłączyć zacisk dodatni, a potem zacisk ujemny. Użyć bezpiecznika o takiej samej oporności (w amperach), co zamontowany fabrycznie. Użycie bezpiecznika o zbyt wysokiej oporności może spowodować usterki wyposażenia elektrycznego. Bezpiecznik Bezpieczniki są zamontowane w obwodach wyposażenia elektrycznego. Przed wymianą bezpiecznika określić przyczynę zwarcia i podjąć działania naprawcze. Po wykonaniu odpowiednich działań naprawczych wymienić bezpiecznik na nowy. Należy zawsze mieć przygotowany zapasowy bezpiecznik na wypadek awarii. 60
77 15 SERWIS I KONSERWACJA MOTOPOMPY Kontrola wydajności wytwarzania podciśnienia UWAGA! Ograniczyć czas ciągłej pracy pompy próżniowej do 30 sekund. Włączanie pompy na 30 sekund lub dłużej bez przerwy może spowodować przegrzanie silnika. Jeśli silnik się przegrzeje, poczekać, aż ostygnie, lub przeprowadzić procedurę tłoczenia wody. Tłoczenie wody zapewnia obieg wody chłodzącej wokół silnika i jego chłodzenie. 1. Zatkać wejście ssawne 1 pokrywą nasady ssawnej, a następnie uruchomić silnik Pociągnąć za dżwignię zalewania, aby uruchomić pompę próżniową a następnie sprawdzić, czy manowakuometr wskazuje około -0.8 bara. 61
78 15 SERWIS I KONSERWACJA MOTOPOMPY Kontrola spadku (utraty) podciśnienia Po przeprowadzeniu kontroli wydajności wytwarzania podciśnienia, obserwować manowakuometr przez około 30 sekund, aby sprawdzić, czy nie występuje spadek podciśnienia. Po wykryciu spadku podciśnienia określić jego przyczynę, korzystając z 16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW. Następnie przeprowadzić odpowiednie działania i ponownie sprawdzić, czy występuje spadek podciśnienia. Kontrola szczelności obiegu wody 1. Podłączyć jeden koniec węża ssawnego do wejścia ssawnego, a drugi koniec węża umieścić w wodzie, po czym zamknąć zawory tłoczne Uruchomić silnik i ciągnąć za dżwignię zalewania 2, aby uruchomić pompę próżniową Przestawić pokrętło przepustnicy, aby podnieść ciśnienie wody w motopompie do prawie 10 bar, a następnie sprawdzić, czy nie ma wycieków wody z żadnej z części motopompy i rur chłodzenia wodą. Po wykryciu wycieku wody określić jego przyczynę, korzystając z 16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW. Następnie przeprowadzić odpowiednie działania i ponownie sprawdzić, czy występują wycieki wody. 62
79 16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Typowe przyczyny problemów z silnikiem zostały wyszczególnione w tabelach poniżej. Problem Przyczyna Awaria zasysania wody Zasysanie powietrza Spadek podciśnienia Zatarcie silnika Przegrzewanie się silnika Nadmierne obroty silnika. Słabe przyspieszenie obrotów Zbyt wysokie obroty na biegu jałowym Nierówne obroty na biegu jałowym Silnik przerywa lub gaśnie Awaria rozruchu silnika Rozrusznik nie działa Awaria ładowania akumulatora Niewystarczające tłoczenie wody Spowodowane przez silnik Spowodowane przez prądownicę Spowodowane przez zespół pompy Spowodowane przez ssanie Migająca lampka ostrzegawcza Reflektor, oświetlenie wskażnika, licznik godzin pracy, lampka ostrzegawcza nie działa Czynność Uzupełnić paliwo. Paliwo i smarowanie Degradacja paliwa Zatkanie odpowietrznika zbiornika paliwa Zatkanie filtra paliwa Awaria pompy paliwowej Awaria wtryskiwacza Załamanie lub ściśnięcie przewodu paliwowego Wymienić na nowe paliwo. Odetkać. Odetkać. Wymienić. Wymienić. Poprawić poprowadzenie przewodu. Niski poziom paliwa Przestawić pokrętło w położenie. Zatkanie filtra oleju Wymienić filtr oleju. (Nie dolewać oleju innej marki). 63
80 16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Awaria zasysania wody Zasysanie powietrza Spadek podciśnienia Zatarcie silnika Przegrzewanie się silnika Nadmierne obroty silnika. Słabe przyspieszenie obrotów Zbyt wysokie obroty na biegu jałowym Nierówne obroty na biegu jałowym Silnik przerywa lub gaśnie Awaria rozruchu silnika Rozrusznik nie działa Awaria ładowania akumulatora Niewystarczające tłoczenie wody Spowodowane przez silnik Spowodowane przez prądownicę Spowodowane przez zespół pompy Spowodowane przez ssanie Migająca lampka ostrzegawcza Reflektor, oświetlenie wskażnika, licznik godzin pracy, lampka ostrzegawcza nie działa Czynność Wyposażenie elektryczne Nasadka świecy zapłonowej odpada Użyto nieodpowiedniej świecy zapłonowej Zanieczyszczenie swiecy zaplonowej (słaba iskra lub brak iskry) Usterka sterownika wtrysku i/lub czujników Lużne złącza akumulatora, korozja zacisków lub kres trwałości akumulatora Usterka ładowarki akumulatora Pewnie zamontować w gnieżdzie. Wymienić na prawidłową świecę zapłonową. Oczyścić lub wymienić na prawidłową świecę zapłonową. Sprawdzić podłączenie przewodów. Pewnie zamontować w gnieżdzie. Wymienić części w razie potrzeby. Oczyścić zacisk i/ lub dokręcić śrubę zacisku. Wymienić części w razie potrzeby. Sprawdzić bezpiecznik 5 A i/lub ładowarkę akumulatora. Wymienić części w razie potrzeby. 64
81 16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Awaria zasysania wody Zasysanie powietrza Spadek podciśnienia Zatarcie silnika Przegrzewanie się silnika Nadmierne obroty silnika. Słabe przyspieszenie obrotów Zbyt wysokie obroty na biegu jałowym Nierówne obroty na biegu jałowym Silnik przerywa lub gaśnie Awaria rozruchu silnika Rozrusznik nie działa Awaria ładowania akumulatora Niewystarczające tłoczenie wody Spowodowane przez silnik Spowodowane przez prądownicę Spowodowane przez zespół pompy Spowodowane przez ssanie Migająca lampka ostrzegawcza Reflektor, oświetlenie wskażnika, licznik godzin pracy, lampka ostrzegawcza nie działa Czynność Wyposażenie elektryczne Przepalony bezpiecznik 15 A Przepalony bezpiecznik 5 A Usterka rozrusznika Usterka panelu obsługi Wymienić na zapasowy bezpiecznik. Jeśli przepalanie bezpiecznika powtarza się, wykryć przyczynę. 15 A: odwrotne podłączenie kabli akumulatora, komponenty panelu obsługi i złącze szperacza 5 A: gniazdo ładowania Sprawdzić zaciski, przewody i śruby. Wymienić części w razie potrzeby. Sprawdzić wejście cewki rozrusznika. (Musi być równe z wyjściem panelu obsługi). Wymienić części w razie potrzeby. 65
82 16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Awaria zasysania wody Zasysanie powietrza Spadek podciśnienia Zatarcie silnika Przegrzewanie się silnika Nadmierne obroty silnika. Słabe przyspieszenie obrotów Zbyt wysokie obroty na biegu jałowym Nierówne obroty na biegu jałowym Silnik przerywa lub gaśnie Awaria rozruchu silnika Rozrusznik nie działa Awaria ładowania akumulatora Niewystarczające tłoczenie wody Spowodowane przez silnik Spowodowane przez prądownicę Spowodowane przez zespół pompy Spowodowane przez ssanie Migająca lampka ostrzegawcza Reflektor, oświetlenie wskażnika, licznik godzin pracy, lampka ostrzegawcza nie działa Czynność Sprężanie Zasysanie Nadmierne zużycie tłoka, pierścienia tłokowego lub cylindra. Osad węglowy w komorze spalania Zbyt duża wysokość zasysania lub odległość Koniec węża ssawnego nie jest w wodzie Lużne złącze węża ssawnego lub uszkodzona uszczelka Smok ssawny zatkany suchymi liśćmi lub odpadami itp.etc. Popękany wąż ssawny lub odchodzi wyłożenie węża Naprawić lub wymienić. Oczyścić. Umieścić pompę bliżej i/lub niżej. Umieścić koniec węża ssawnego na głębokości powyżej 30 cm od powierzchni wody. Oczyścić uszczelkę i dobrze dokręcić złączkę. Wymienić uszczelkę w razie potrzeby. Oczyścić. Naprawić lub wymienić. 66
83 16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Awaria zasysania wody Zasysanie powietrza Spadek podciśnienia Zatarcie silnika Przegrzewanie się silnika Nadmierne obroty silnika Słabe przyspieszenie obrot w Zbyt wysokie obroty na biegu jałowym Nierówne obroty na biegu jałowym Silnik przerywa lub gaśnie Awaria rozruchu silnika Rozrusznik nie działa Awaria ładowania akumulatora Niewystarczające tłoczenie wody Spowodowane przez silnik Spowodowane przez prądownicę Spowodowane przez zespół pompy Spowodowane przez ssanie Migająca lampka ostrzegawcza Reflektor, oświetlenie wskażnika, licznik godzin pracy, lampka ostrzegawcza nie działa Czynność Pompa próżniowa Rura próżniowa lużna lub popękana Lużna pokrywka filtra siatkowego lub usterka pierścienia uszczelniającego Uszkodzony lub zużyty pasek klinowy Zatarty wał wirnika pompy prozniowej Dobrze dokręcić zacisk rury próżniowej lub wymienić ją. Dobrze dokręcić lub wymienić. Wymienić. Naprawić lub wymienić. Łopatka, płytka boczna zużyta lub uszkodzona Wymienić. Zawór odcinający dopływ wody Zanieczyszczenie zaworu Usterka membrany zaworu Oczyścić. Wymienić. 67
84 16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Awaria zasysania wody Zasysanie powietrza Spadek podciśnienia Zatarcie silnika Przegrzewanie się silnika Nadmierne obroty silnika Słabe przyspieszenie obrot w Zbyt wysokie obroty na biegu jałowym Nierówne obroty na biegu jałowym Silnik przerywa lub gaśnie Awaria rozruchu silnika Rozrusznik nie działa Awaria ładowania akumulatora Niewystarczające tłoczenie wody Spowodowane przez silnik Spowodowane przez prądownicę Spowodowane przez zespół pompy Spowodowane przez ssanie Migająca lampka ostrzegawcza Reflektor, oświetlenie wskażnika, licznik godzin pracy, lampka ostrzegawcza nie działa Czynność Pompa Trzy zawory spustowe nie są zamknięte Filtr siatkowy wejścia ssawnego zatkany suchymi liśćmi lub odpadami itp. Niecałkowite otwarcie zaworu tłocznego Złączka rurki manometru lużna lub usterka uszczelki Lużne śruby osłony pompy Uszkodzenie pierścienia uszczelniającego osłony pompy Zablokowanie kamieniem lub uszkodzenie wirnika lub kierownicy pompy Mechaniczne uszkodzenie uszczelki Zamknąć je dobrze. Oczyścić. Dobrze otworzyć. Dobrze dokręcić. Wymienić uszczelkę w razie potrzeby. Dobrze dokręcić. Wyczyścić lub wymienić. Oczyścić lub wyminić. Wymienić. 68
85 16 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Awaria zasysania wody Zasysanie powietrza Spadek podciśnienia Zatarcie silnika Przegrzewanie się silnika Nadmierne obroty silnika Słabe przyspieszenie obrot w Zbyt wysokie obroty na biegu jałowym Nierówne obroty na biegu jałowym Silnik przerywa lub gaśnie Awaria rozruchu silnika Rozrusznik nie działa Awaria ładowania akumulatora Niewystarczające tłoczenie wody Spowodowane przez silnik Spowodowane przez prądownicę Spowodowane przez zespół pompy Spowodowane przez ssanie Migająca lampka ostrzegawcza Reflektor, oświetlenie wskażnika, licznik godzin pracy, lampka ostrzegawcza nie działa Czynność Prądownica Regulator Zbyt duża średnica pyszczka lub dysza prądownicy tłoczna Zatkana prądownica rozpylająca Ustawienie regulatora poza wymaganym zakresem Odłączony łącznik regulatora Wymienić na prądownicę odpowiednich rozmiarów lub dołączyć prądownicę bezpieczeństwa. Oczyścić. Odpowiednio wyregulować. Dobrze go przymocować. 69
86 17 ANEKS Poziom emisji hałasu Model motopompy (maszyny): VE1500 Warunki pracy: zgodnie z EN14466 ZAŁĄCZNIK E E.5 oraz ISO20361 klauzula 8 Inne informacje: patrz rezultaty poszczególnych testów Deklarowane DWUCYFROWE wartości emisji hałasu A-ważony poziom emisji ciśnienia akustycznego: LpA w miejscu obsługi; 97 db(a) Niepewność KpA 2.5 db(a) Zmierzony A-ważony poziom mocy akustycznej: LWA: 115 db(a) Niepewność KWA 2.5 db(a) Model motopompy (maszyny): VE1000 Warunki pracy: zgodnie z EN14466 ZAŁĄCZNIK E E.5 oraz ISO20361 klauzula 8 Inne informacje: patrz rezultaty poszczególnych testów Deklarowane DWUCYFROWE wartości emisji hałasu A-ważony poziom emisji ciśnienia akustycznego: LpA w miejscu obsługi; 95 db(a) Niepewność KpA 2.5 db(a) Zmierzony A-ważony poziom mocy akustycznej: LWA: 113 db(a) Niepewność KWA 2.5 db(a) Dane dotyczące momentu obrotowego dokręcania Standardowa śruba M3 M4 M5 M6 M8 M10 N m funty stopa kgf m N m Śruba hartowana funty cieplnie stopa kgf m
87 18 NARZĘDZIA I AKCESORIA STANDARDOWE Standardowe akcesoria Opis Parts No. Quantity Zestaw narzędzi Torba na zestaw narzędzi - 1 Klucz do świec zapłonowych - 1 Uchwyt klucza do świec zapłonowych - 1 Świeca zapłonowa (BPR7HS-10) Zespół lamp 12V-3.8W (do manometru) 1K Płytka pompowania Bezpiecznik *15A 3T Bezpiecznik *5A 1K Rurka winylowa 1H Reflektor (4P) 1H * Zapasowe bezpieczniki znajdują się w skrzynce bezpieczników. Części opcjonalne Opis Automatyczna ładowarka akumulatora Nr części 1T Narzędzie specjalne Opis Nr części Ściągacz Zespół ściągacza iskrownika 1A Ściągacz wirnika napędzanego Narzędzie do kołka sprężynującego A Narzędzie do kołka sprężynującego B Narzędzie do pomiaru tarcia 1E
88 19 SCHEMAT PO ŁĄ CZE Ń ELEKTRYCZNYCH 72
89 20 URZĄDZENIE DO TRANSPORTU W przypadku załadunku motopompy pożarniczej na ramę transportową użyć URZĄ- DZENIA DO TRANSPORTU (RAMA TRANSPORTOWA - opcja) i przymocować motopompę. Koniecznie przeprowadzić montaż UWAGA! ramy na płaskim i poziomym podłożu. Montaż ramy muszą przeprowadzić co najmniej dwie osoby. INSTRUKCJA URZĄDZENIA DO TRANSPORTU URZĄDZENIE DO TRANSPORTU (ZESTAW RAMY TRANSPORTOWEJ) składa się z następujących części. Numer na rysunku 1 Nazwa części Numer części Ilość URZĄDZENIE DO TRANSPORTU (ZESTAW RAMY TRANSPORTOWEJ) Ponownie zamawiać można tylko części posiadające numery części. Sprawdzić numery części i zamówić części w firmie Tohatsu. 1T RAMA TRANSPORTOWA A RAMA TRANSPORTOWA B ŚRUBA (z podkładką) PODKŁADKA NAKRĘTKA - 4 INSTRUKCJA URZĄDZENIA DO TRANSPORTU 73
90 20 URZĄDZENIE DO TRANSPORTU KONSTRUKCJA I SPOSÓB MONTAŻU UWAGA! Koniecznie przeprowadzić montaż ramy na płaskim i poziomym podłożu. Montaż ramy muszą przeprowadzić co najmniej dwie osoby. 1. Usunąć gumowe amortyzatory ze spodu ramy motopompy. (4 miejsca) Gumowy amortyzator 2. Zmontować RAMĘ TRANSPORTOWĄ 1, 2 a następnie dokręcić śruby 3 podanym momentem obrotowym UWAGA Potwierdzić kierunek ułożenia RAMY TRANSPORTOWEJ B 2 i kierunek ułożenia motopompy. Moment obrotowy dokręcania: N m ( Ib ft) [ kgf m] (Śruby 3) 3. Umieścić motopompę na RAMIE TRANSPOR- TOWEJ i dokręcić śrubę3 z podkładką4 oraz nakrętkę 5 podanym momentem obrotowym. (4 miejsca) UWAGA! Aby zapobiec obrażeniom ciała, podczas przenoszenia i ustawiania motopompy współpracować powinny co najmniej dwie osoby UWAGA Zmontować z użyciem otworów, w których pierwotnie były zamontowane amortyzatory gumowe. Moment obrotowy dokręcania: N m ( Ib ft) [ kgf m] 74
INSTRUKCJA OBSŁUGI. VE 1500A- Ti. Panel zdalnego sterowania. Oryginalna instrukcja AH0
INSTRUKCJA OBSŁUGI VE 1500A- Ti Panel zdalnego sterowania Oryginalna instrukcja 003-12086-0AH0 Copyright 2018 Tohatsu Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone. Żadnej części niniejszej instrukcji nie wolno
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...
Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 Produkt nr 1331065 Strona 1 z 6 Gratulujemy wyboru produktu, który został zaprojektowany z największą starannością. Aby jak najlepiej wykorzystać
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
Specyfikacja techniczna dla agregatu pompowego dużej wydajności
Specyfikacja techniczna dla agregatu pompowego dużej wydajności L.p Warunki Zamawiającego Uwagi Rozwiązania proponowane przez Oferenta 1 2 3 4 Agregat pompowy dużej wydajności fabrycznie nowy wyprodukowany
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,
AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika
AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
INSTRUKCJA OBSŁUGI. VE 1500A- Ti. Oryginalna instrukcja producenta AH0
INSTRUKCJA OBSŁUGI VE 1500A- Ti Oryginalna instrukcja producenta 003-12082-0AH0 Copyright 2018 TohatsuCorporation. Wszelkie prawa zastrzeżone. Żadnej części niniejszej instrukcji nie wolno powielać ani
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
KODY MIGOWE CITROEN (Sprawdzone na modelu Xantia 1.8i 8V 1994r.)
KODY MIGOWE CITROEN (Sprawdzone na modelu Xantia 1.8i 8V 1994r.) Odczyt kodów: - wyłączyć zapłon - podłączyć diodę LED miedzy wyjściem C1 (K-line) w kostce diagnostycznej a plusem akumulatora czyli A1
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda
INSTRUKCJA OBSŁUGI LAMPA STROBOSKOPOWA Z REGULACJĄ AR020004 TA2300 NIE WYRZUCAĆ INSTRUKCJA OGÓLNA
NIE WYRZUCAĆ INSTRUKCJA OBSŁUGI LAMPA STROBOSKOPOWA Z REGULACJĄ AR020004 TA2300 INSTRUKCJA OGÓLNA 1.Zlokalizować i oczyścić znaczniki na silniku. Pomocne może być pomalowanie ich kredą lub białą farbą.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych
Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!
Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania
INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPY PRÓŻNIOWEJ
INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPY PRÓŻNIOWEJ I. Części pompy próżniowej II. Instrukcja obsługi 1. Przed uruchomieniem Wszystkie silniki są przystosowane do pracy pod zadanym napięciem z tolerancją +/- 10%. Silniki
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
DOŁADOWANIE. Zawór regulacyjny ciśnienia
Zawór regulacyjny ciśnienia Membrana (A) zaworu regulacyjnego ciśnienia jest sterowana przez elektrozawór (B) pilotowany przez komputer wtrysku. Elektrozawór ten wprowadza zmiany podciśnienia, w zależności
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5
Spis treści Opis ogólny... 4 Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4 Tryb ładowania (CHARGE)... 4 Gniazdo zapalarki... 5 Wykluczenie gwarancji na akumulator 5 Zabezpieczenia... 5 Zalecenia i ostrzeżenia...
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych
Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup elektrycznego ogrzewacza szyb samochodowych. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB
STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB Instrukcja obsługi 1. Warunki bezpieczeństwa przy użytkowaniu stacji 1. Przeczytaj instrukcję obsługi przed użyciem stacji. 2. Osoby użytkujące urządzenie powinny być odpowiednio
ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 2 DANE OGÓLNE: Producentem i dystrybutorem zagęszczarki jest: Bass Polska Al. Krakowska 60, Mroków 05-555 Magdalenka WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA wprowadzenie.
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL 04308355) 2 3 4 5 6 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Podczas prac instalacyjnych i konserwacyjnych
INSTRUKCJA OBSŁUGI GK
INSTRUKCJA OBSŁUGI GK-12-150 Przetwornica napięcia DC AC 150W Genius Power, Drow Enterprise Co., LTD., TAIWAN 1. OPIS -2- 2. ZŁĄCZA WEJŚCIOWE Przetwornica wyposażona jest w zamontowany na stałe przewód
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Typ: Piec do pizzy v4.0-11.2010 Nr katalogowy: 781014, 781024, 781114, 781124, 781214, 781224, 781314, 781324 SPIS TREŚCI 1. Instrukcje bezpieczeństwa... 2 2. Ostrzeżenia... 2 3. Budowa...
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wymagana zbiórka selektywna nie wyrzucać urządzenia do śmieci
INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI Dla bezpieczeństwa użytkownika... 2 Charakterystyka produktu... 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa... 2 Opis urządzenia... 2 Typ akumulatora i ustawienia... 3 Ładowanie...
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ISEO (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ISEO (PL 04308079) 2 3 4 5 6 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Wskazówki montażowe Przed montażem urządzenia
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kosiarka
HRG416 HRG466 INSTRUKCJA OBSŁUGI (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) Kosiarka 3MVH4610 KLIMASKLEP, ul. Orzechowa 3, 72-010 Przęsocin (koło Szczecina) tel.: (91) 432-43-42, tel.: (91) 432-43-49 e-mail:
GYSTART E 724E T
OPIS OGÓLNY Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Zaprojektowaliśmy je z najwyższą starannością. W celu pełnego wykorzystania możliwości urządzenia należy zapoznać się z poniższą instrukcją i przechowywać
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
OPIS PRODUKTU WSTĘP OSTRZEŻENIE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
OPIS PRODUKTU WSTĘP Produkt ten jest wysokiej klasy sprzętem prasującym o estetycznym designie, urządzenie łatwe w obsłudze, ekonomiczne bezpieczne. Urządzenie znajdzie zastosowanie w wielu sytuacjach
Multi Pocket Booster
Multi Pocket Booster INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1409360 Strona 1 z 7 Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup system rozruchowego do akumulatora! Proszę stosować się do ogólnych zasad bezpieczeństwa
System zasilania 6-w-1 Voltcraft VC 900 A, 6 w 1, 900 A
INSTRUKCJA OBSŁUGI System zasilania 6-w-1 Voltcraft VC 900 A, 6 w 1, 900 A Numer produktu: 857905 Strona 1 z 9 1. Elementy sterowania 1 Wyświetlacz manometru 2 Gumowy uchwyt 3 Woltomierz 4 Kabel z zaciskami
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie
Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych
Aqua Oxy 4800 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego
TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ
- 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby
Solarny regulator ładowania Conrad
INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym
Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5
ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE
Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf
Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf 007950024715 Ważne Przed użytkowaniem kolektorów Magneti Marelli przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi i zapoznaj się ze specyfikacjami
EPI611 Nr ref. :823195
ON OFF EPI611 Nr ref. :823195 02 04 05 06 07 08 DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA. UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała i uszkodzeń mechanicznych:
Sprawdzanie i uzupełnianie poziomu płynu
Page 1 of 7 Sprawdzanie i uzupełnianie poziomu płynu ATF Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze Przyrząd do spuszczania i odsysania zużytego oleju -V.A.G
INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNEJ ŁADOWARKI SIECIOWEJ I SAMOCHODOWEJ 10 W 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNEJ ŁADOWARKI SIECIOWEJ I SAMOCHODOWEJ 10 W 1 Dziękujemy za wybranie produktów firmy myphone. Niniejsza instrukcja ma na celu zapoznanie użytkownika z obsługą i funkcjami produktu.
Napełnianie płynem chłodzącym
Praca przy układzie chłodzenia pojazdu Praca przy układzie chłodzenia pojazdu OSTRZEŻENIE! Dokonując modyfikacji układu chłodzenia, należy poddać go opróżnieniu, ponownemu napełnieniu i próbie ciśnieniowej.
Odwilżacz powietrza 20 l Nr produktu 560501
INSTRUKCJA OBSŁUGI Odwilżacz powietrza 20 l Nr produktu 560501 Strona 1 z 5 Odwilżacz powietrza, 20 litrów, wersja 04/09 Nr produktu 56 05 01 Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część produktu
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście
Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia
11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kostkarka AIR 26 model S5302026 Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed pierwszym użyciem prosimy szczegółowo zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie instrukcji
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]
Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym
Próżniowa stacja lutująco - rozlutowująca ST 804
Próżniowa stacja lutująco - rozlutowująca ST 804 Instrukcja obsługi Nr produktu: 832375 1. Bezpiecznik 2. Włącznik sieciowy 3. Dioda LED (kontrola temperatury) 4. Gniazdo kolby lutowniczej 5. Ustawienie
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY v1.0 -.12.2009 MODEL: 430700 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Instrukcja instalacji i obsługi. Pompy poziome typu CB(I), HBI(N)
Instrukcja instalacji i obsługi Pompy poziome typu CB(I), HBI(N) 1 1. Obsługa Przed rozpoczęciem instalacji należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Produkt powinien być podnoszony i
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 A. uchwyt B. wąż elastyczny C. regulator mocy ssania D.
Przedmiot zamówienia: Dostawa w 2014r. z przeznaczeniem dla OSP zestawu pompowego wysokiej wydajności do pompowania wody zanieczyszczonej.
pieczątka firmowa wykonawcy Załącznik Nr 1 do SIWZ Znak sprawy: ZPD.271.2.1.2014 (integralna część formularza ofertowego) SPECYFIKACJA TECHNICZNA DOSTAW Przedmiot zamówienia: Dostawa w 2014r. z przeznaczeniem
Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5
Reduktor ciśnienia Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1485901 Strona 1 z 5 Symbole używane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje bliską sytuację niebezpieczną. Postępować
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl, email; lyson@lyson.com.pl
Dalsze informacje na temat przyporządkowania i obowiązywnania planu konserwacji: patrz Okólnik techniczny (TR) 2167
Dalsze informacje na temat przyporządkowania i obowiązywnania planu konserwacji: patrz Okólnik techniczny (TR) 2167 Roboczogodziny Poziom utrzymania E1 E10 E20 E40 E50 E60 E70 zgodnie z danymi x 50 x 4000
Identyfikacja samochodu
Producent Fiat Model Punto Rok produkcji Rejestracja Tel. - prywatny Stan licznika Tel. - komórkowy Numer zlecenia Tel. - służbowy Data 29/04/2015 Producent Fiat Model Punto (12-) 1,2 8V Autodata Limited
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R UWAGA: Prosimy używać chłodnicy po bardzo dokładnym przeczytaniu instrukcji obsługi. 1. W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania należy wyznaczyć
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
Blokada parkingowa na pilota
Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;
VICTORIA 20, VICTORIA 20/20, VICTORIA 20/20 F. Kotły gazowe wiszące Instrukcja obsługi, czyszczenia i konserwacji dla UŻYTKOWNIKA
VICTORIA 20, VICTORIA 20/20, VICTORIA 20/20 F R PL Kotły gazowe wiszące Instrukcja obsługi, czyszczenia i konserwacji dla UŻYTKOWNIKA 1 PL Charakterystyka ogólna Victoria 20: Kocioł do Centralnego Ogrzewania
Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi
Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi INSTALACJI, OBSŁUGI I UTRZYMANIA http://www.wszystkodobasenow.pl Serwis pomp basenowych: https://www.wszystkodobasenow.pl/czesci-do-pomp-basenowych Tel:
LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20: Kocioł jednofunkcyjny. Spalanie odbywa się w otwartej komorze spalania
STÓŁ TYP DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
STÓŁ TYP M DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DANE TECHNCZNE Zasilanie 220V Moc 30W Wymiary zewnętrzne 600x800x1100 Powierzchnia robocza 600x800x900 Dopuszczalne obciążenie 50kg Zalecane media myjące rozpuszczalniki
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu
Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl, email:
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
ul.3 go Maja Zawiercie Instrukcja obsługi
803 Instrukcja obsługi Dziękujemy Państwu za zakup systemu do napraw o modelu 803. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia. Prosimy o zachowanie instrukcji do ewentualnego
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
GEKOBOX. Instrukcja montażu
GEKOBOX Instrukcja montażu 1. GEKOBOX Podstawowe informacje GEKOBOX to programowalny, zewnętrzny, komputer sterujący przeznaczony do okresowego zwiększania mocy i momentu obrotowego silnika. GEKOBOX jest
Kruszarka do lodu TRHB-12
Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii
Zapytanie ofertowe na dostawę motopompy dla OSP w Sławnie
Znak sprawy: 1.2016 Sławno, dnia 31.08.2016r. Zapytanie ofertowe na dostawę motopompy dla OSP w Sławnie Przedmiotowe postępowanie nie podlega przepisom ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych
Prostownik Voltcraft VCW 12000 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855980 Opis urządzenia 1 Uchwyt do przenoszenia urządzenia 2 Komora na kable (z tyłu prostownika) 3 Wyświetlacz 4 Gniazdko 12 V (z tyłu prostownika)
URZĄDZENIE DO ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VRR12A INSTRUKCJA OBSŁUGI
URZĄDZENIE DO ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VRR12A INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚĆI: 1. ZASADY BHP 3 2. SPECYFIKACJA 4 3. SCHEMAT BUDOWY I LISTA CZĘŚCI 4 4. SCHEMATY ELEKTRYCZNE 5 5. ODZYSKIWANIE CIECZY/GAZU
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa 2.0 l 16V o kodach silnika EDDB, EDDC, EDDD ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL 04308363)
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL 04308363) ! Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Podczas prac instalacyjnych i konserwacyjnych
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP 10000 TE 1 Instrukcja obsługi zespołu prądotwórczego EP 10000 TE 1. WSTĘP Bardzo dziękujemy za okazane nam zaufanie i zakup generatora EP 10000TE. Przed rozpoczęciem
Instrukcja do produktu BAP_
Rotacyjna pompa próżniowa 0,005 mbar Nr produktu 203.0042 Przed włączeniem sprawdzić poziom oleju Opis 1. Wprowadzenie Dwustopniowa rotacyjna pompa próżniowa wyróżnia się zwartą konstrukcją, cichą pracą
SOLARNA POMPA DO OCZEK WODNYCH BP-7963 INSTRUKCJA OBSŁUGI
SOLARNA POMPA DO OCZEK WODNYCH BP-7963 INSTRUKCJA OBSŁUGI INFORMACJE WSTĘPNE 2 Spis treści I. INFORMACJE WSTĘPNE... 2 II. OPIS ELEMENTÓW URZĄDZENIA... 2 III. MONTAŻ... 2 IV. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...
Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginału)
Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginału) Agregaty prądotwórcze EPS 113 TDE EPS 183 TDE EPS 243 TDE Str.2/6 WSTĘP Proszę uważnie zapoznać się z treścią Instrukcji Obsługi przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470)
INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470) Szanowni Państwo! Dziękujemy za zaufanie i zakup urządzenia Firmy N U M A T I C Przekazujemy Państwu wyrób spełniający wysokie wymogi jakościowe i eksploatacyjne.