Pompa ze sprzęgłem magnetycznym. Magnochem. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Pompa ze sprzęgłem magnetycznym. Magnochem. Instrukcja eksploatacji/ montażu"

Transkrypt

1 Pompa ze sprzęgłem magnetycznym Magnochem Instrukcja eksploatacji/ montażu

2 Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Magnochem Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana ani przekazywana osobom trzecim. Zmiany techniczne zastrzeżone. KSB Aktiengesellschaft, Frankenthal

3 Spis treści Spis treści Wykaz pojęć technicznych Uwagi ogólne Podstawy Montaż niekompletnych maszyn Adresaci Dokumentacja techniczna Symbolika Bezpieczeństwo Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Uwagi ogólne Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Praca ze znajomością wymagań BHP Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej Sprzęgło magnetyczne Transport/składowanie/utylizacja Kontrola stanu dostawy Transport Składowanie/ochrona antykorozyjna Zwrot do producenta Utylizacja Opis Opis ogólny Oznaczenie Tabliczka znamionowa Budowa Budowa i sposób działania Tryby pracy Oczekiwane wartości szumu Zakres dostawy Wymiary i ciężary Ustawienie/montaż Przepisy bezpieczeństwa Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania Magnochem 3 z 102

4 Spis treści 5.3 Ustawianie agregatu pompowego Przewody rurowe Obudowa/izolacja Kontrolowanie ustawienia sprzęgła Ustawianie pompy i silnika Przyłączanie do instalacji elektrycznej Sprawdzanie kierunku obrotu Uruchomienie/zatrzymanie Uruchomienie Granice zakresu pracy Wyłączanie z eksploatacji/konserwowanie/składowanie Ponowny rozruch Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Przepisy bezpieczeństwa Konserwacja/przeglądy Opróżnianie/ czyszczenie Demontaż agregatu pompowego Montaż agregatu pompowego Momenty dokręcania śrub Zapas części zamiennych Zakłócenia: przyczyny i usuwanie Załączone dokumenty Rysunki złożeniowe Położenie łożysk ślizgowych Pozycjonowanie elementów mocujących i panewek łożyskowych Deklaracja zgodności WE Zaświadczenie o nieszkodliwości...99 Indeks haseł z 102 Magnochem

5 Wykaz pojęć technicznych Wykaz pojęć technicznych Agregat pompowy Kompletny agregat pompowy, składający się z pompy, napędu, podzespołów i elementów wyposażenia Budowa procesowa Pompa Cały zespół wsuwany jest demontowany, podczas gdy korpus pompy pozostaje połączony z przewodem rurowym Maszyna bez napędu, podzespołów lub elementów wyposażenia Pompy składowane Pompy, które są kupowane, a następnie składowane niezależnie od ich późniejszego przeznaczenia. Przewód ssawny/dopływowy Przewód rurowy podłączony do króćca ssawnego Przewód tłoczny Tryb pracy Przewód rurowy podłączony do króćca tłocznego Konfiguracja strumienia chłodzenia i smarowania przez sprzęgło magnetyczne Zaświadczenie o nieszkodliwości Zaświadczenie o braku zastrzeżeń to oświadczenie klienta w przypadku zwrotu do producenta, że produkt opróżniono w prawidłowy sposób, w wyniku czego elementy mające kontakt z tłoczonym medium nie stanowią żadnego zagrożenia dla środowiska i zdrowia. Zespół wirnika Pompa bez korpusu pompy, maszyna niekompletna Magnochem 5 z 102

6 1 Uwagi ogólne 1 Uwagi ogólne 1.1 Podstawy Niniejsza instrukcja eksploatacji jest integralną częścią dokumentacji pompy/ agregatu pompowego. W instrukcji eksploatacji opisano prawidłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia we wszystkich fazach. Tabliczka znamionowa zawiera informacje o typoszeregu oraz wielkości, najważniejsze dane eksploatacyjne, a także numer fabryczny pompy. Numer fabryczny pompy pozwala na jednoznaczną identyfikację urządzenia i należy go zawsze podawać w przypadku kontaktu z producentem. Aby zachować prawa z tytułu gwarancji, w razie uszkodzenia należy niezwłocznie powiadomić najbliższy serwis firmy KSB. Charakterystyka hałasu ( Rozdział 4.7 Strona 21) 1.2 Montaż niekompletnych maszyn W przypadku montażu niekompletnych maszyn dostarczonych przez firmę KSB należy przestrzegać odpowiednich zaleceń z podrozdziału Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej. ( Rozdział Strona 80) 1.3 Adresaci Adresatami niniejszej instrukcji eksploatacji są pracownicy o wykształceniu technicznym. ( Rozdział 2.4 Strona 9) 1.4 Dokumentacja techniczna Tabela 1: Przegląd dokumentacji technicznej Dokument Arkusz danych Plan montażowy/schemat wymiarowy Schemat połączeń Charakterystyka hydrauliczna Rysunek złożeniowy Dokumentacja poddostawców 1) Listy części zamiennych 1) Schemat rurociągów 1) Wykaz części 1) Zawartość Opis danych technicznych pompy/agregatu pompowego Opis wymiarów przyłączy i wymiarów montażowych pompy/agregatu pompowego, ciężary Opis przyłączy dodatkowych Charakterystyki wysokości podnoszenia, NPSH wymagane, sprawności i zapotrzebowania mocy Opis pompy na rysunku przekrojowym Instrukcje eksploatacji oraz dokumentacja osprzętu i podzespołów pompy Opis części zamiennych Opis rurociągu pomocniczego Opis wszystkich elementów pompy W przypadku wyposażenia i/lub zintegrowanych elementów urządzenia stosować się do dokumentacji producenta. 1.5 Symbolika Tabela 2: Stosowane symbole Symbol Znaczenie Warunek w ramach instrukcji postępowania Polecenie w ramach wskazówek bezpieczeństwa Wynik działania Odsyłacze 1) jeśli wchodzi w zakres dostawy 6 z 102 Magnochem

7 1 Uwagi ogólne Symbol Znaczenie Kroki instrukcji postępowania Wskazówka zawiera zalecenia i ważne wskazówki dot. obchodzenia się z produktem Magnochem 7 z 102

8 2 Bezpieczeństwo! NIEBEZPIECZEŃSTWO 2 Bezpieczeństwo Wszystkie wskazówki wymienione w tym rozdziale odnoszą się do zagrożeń o wysokim stopniu ryzyka. 2.1 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Tabela 3: Cechy wskazówek ostrzegawczych Symbol Wyjaśnienie! NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Hasło to oznacza zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, którego lekceważenie powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia.! OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Hasło to oznacza zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, którego lekceważenie może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia. UWAGA UWAGA Hasło to oznacza zagrożenie, którego lekceważenie może być niebezpieczne dla maszyny lub jej działania. Ochrona przeciwwybuchowa Symbol ten wskazuje informacje dot. ochrony przeciwwybuchowej w obszarach zagrożonych wybuchem, zgodnie z dyrektywą 94/9/WE (ATEX). Miejsce ogólnie niebezpieczne Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane ze śmiercią i obrażeniami. Niebezpieczne napięcie elektryczne Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane z napięciem elektrycznym i wskazuje informacje dot. ochrony przed napięciem elektrycznym. Uszkodzenia maszyny Symbol ten w połączeniu z hasłem UWAGA oznacza niebezpieczeństwa dla maszyny i jej działania. Ostrzeżenie przed polem magnetycznym Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane z polem magnetycznym i wskazuje informacje dot. ochrony przed polem magnetycznym. Ostrzeżenie dla osób z rozrusznikiem serca Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane z polem magnetycznym i wskazuje istotne informacje dla osób z rozrusznikami serca. 2.2 Uwagi ogólne Instrukcja eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki dot. ustawienia, eksploatacji i konserwacji, których przestrzeganie zapewnia bezpieczeństwo pracy z pompą oraz pozwala uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych. Należy uwzględniać wskazówki bezpieczeństwa zawarte we wszystkich rozdziałach. Odpowiedzialny pracownik/użytkownik musi przeczytać instrukcję eksploatacji przed montażem i uruchomieniem oraz w całości ją zrozumieć. Instrukcja eksploatacji musi być stale dostępna dla pracownika w miejscu pracy. Wskazówki umieszczone bezpośrednio na pompie muszą być przestrzegane i utrzymywane w całkowicie czytelnym stanie. Dotyczy to przykładowo: Strzałki wskazującej kierunek obrotów Oznaczenia przyłączy Tabliczka znamionowa Za przestrzeganie lokalnych przepisów nieuwzględnionych w instrukcji eksploatacji odpowiedzialny jest użytkownik. 8 z 102 Magnochem

9 2 Bezpieczeństwo 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Pompę/agregat pompowy można użytkować tylko w zastosowaniachopisanych w dokumentacji technicznej. Pompę/agregat pompowy użytkować tylko w nienagannym stanie technicznym. Nie użytkować pompy/agregatu pompowego w stanie częściowo zmontowanym. Pompa może tłoczyć wyłącznie media opisane w arkuszu danych lub w dokumentacji danego wykonania. Nigdy nie użytkować pompy na sucho. Przestrzegać danych dotyczących minimalnej wydajności, podanych w arkuszu danych lub w dokumentacji (unikanie uszkodzeń w wyniku przegrzania, podczas składowania itp.). Przestrzegać danych dotyczących maksymalnej wydajności, podanych w arkuszu danych lub w dokumentacji (unikanie przegrzania, szkód kawitacyjnych, uszkodzeń podczas składowania itp.). Nie dławić pompy po stronie ssącej (unikanie szkód kawitacyjnych). Inne sposoby użytkowania, niewymienione w arkuszu danych ani w dokumentacji, uzgodnić z producentem. Unikanie przewidywalnego błędnego zastosowania Nigdy nie otwierać zaworów odcinających po stronie ciśnieniowej w sposób wykraczający poza dopuszczalny zakres przekroczenie wskazanej w karcie danych lub w dokumentacji maksymalnej wydajności tłoczenia możliwe uszkodzenia kawitacyjne Nigdy nie przekraczać wskazanych w karcie danych lub w dokumentacji dozwolonych granic zastosowania w odniesieniu do ciśnienia, temperatury itp. Przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa oraz wskazówek dot. obsługi, zawartych w przedłożonej instrukcji eksploatacji. 2.4 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Pracownicy muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje do transportu, montażu, obsługi, konserwacji i wykonywania przeglądów. Użytkownik musi dokładnie określić zakres odpowiedzialności, kompetencje i sposób sprawowania nadzoru nad pracownikami w trakcie transportu, montażu, obsługi, konserwacji i przeglądów. Kwalifikacje personelu należy uzupełniać poprzez szkolenia i instruktaże prowadzone przez odpowiednio przeszkolonych pracowników. W razie konieczności użytkownik może zlecić przeprowadzenie szkolenia producentowi/dostawcy. Szkolenia dot. pompy/agregatu pompowego należy prowadzić pod nadzorem pracownika technicznego. 2.5 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji eksploatacji prowadzi od utraty praw z tytułu gwarancji i odpowiedzialności za szkody. Nieprzestrzeganie instrukcji może powodować między innymi następujące zagrożenia: zagrożenie dla ludzi w wyniku oddziaływań elektrycznych, termicznych, mechanicznych i chemicznych oraz eksplozji zawodność ważniejszych funkcji produktu zawodność zaleconych metod dotyczących konserwacji i napraw zagrożenie dla środowiska naturalnego na skutek wycieku materiałów niebezpiecznych Magnochem 9 z 102

10 2 Bezpieczeństwo 2.6 Praca ze znajomością wymagań BHP Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji oraz wymagań związanych z zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem obowiązują następujące przepisy bezpieczeństwa: Przepisy o zapobieganiu wypadkom, przepisy bezpieczeństwa i przepisy zakładowe Przepisy ochrony przeciwwybuchowej Przepisy bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi Obowiązujące normy, dyrektywy i ustawy 2.7 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora Zamocować i sprawdzić działanie osłon montowanych na miejscu eksploatacji chroniących przed dotknięciem elementów gorących, zimnych lub ruchomych. Osłon chroniących przed dotknięciem nie zdejmować w trakcie użytkowania. Udostępnić wyposażenie ochronne dla pracowników i zagwarantować jego stosowanie. Wycieki (np. na uszczelnieniu wału) mediów niebezpiecznych (np. mogących spowodować eksplozję, trujących, gorących) należy odprowadzać w taki sposób, aby nie powodowały żadnego zagrożenia dla ludzi i środowiska. Należy przestrzegać w związku z tym obowiązujących przepisów. Należy wykluczyć zagrożenie ze strony prądu elektrycznego (szczegóły patrz: przepisy danego kraju oraz/lub przepisy miejscowego zakładu energetycznego). Jeśli wyłączenie pompy nie powoduje wzrostu potencjalnego zagrożenia, podczas instalacji agregatu pompowego zainstalować przyrząd sterujący zatrzymaniem awaryjnym w bezpośrednim pobliżu pompy/agregatu pompowego. 2.8 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych Przebudowy lub modyfikacje pompy dopuszczalne są tylko po uzyskaniu zgody producenta. Należy stosować wyłącznie części oryginalne lub dopuszczone przez producenta. Stosowanie innych części może spowodować wyłączenie odpowiedzialności za wynikające z tego tytułu konsekwencje. Użytkownik powinien dopilnować, aby wszystkie prace konserwacyjne, inspekcyjne i montażowe były przeprowadzane przez upoważnionych i wykwalifikowanych pracowników, którzy zapoznali się dokładnie z instrukcją eksploatacji. Prace dotyczące pompy / agregatu pompowego należy wykonywać tylko po zatrzymaniu urządzenia. Korpus pompy musi ostygnąć do temperatury otoczenia. Korpus pompy musi być pozbawiony ciśnienia i opróżniony. W celu wyłączenia agregatu pompowego z eksploatacji należy bezwzględnie przestrzegać procedur opisanych w instrukcji eksploatacji. ( Rozdział Strona 43) ( Rozdział 6.3 Strona 47) Pompy, które tłoczą media stanowiące zagrożenie dla zdrowia, należy odkazić. ( Rozdział 7.3 Strona 56) Bezpośrednio po zakończeniu prac należy ponownie zamontować i uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające oraz ochronne. Przed ponownym uruchomieniem należy przestrzegać wymienionych instrukcji dotyczących uruchamiania. ( Rozdział 6.1 Strona 36) 10 z 102 Magnochem

11 2 Bezpieczeństwo 2.9 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Nigdy nie użytkować pompy/agregatu pompowego poza zakresem wartości granicznych, wskazanych w karcie danych oraz w instrukcji eksploatacji. Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonej pompy/agregatu pompowego zapewnione jest tylko w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. ( Rozdział 2.3 Strona 9)! NIEBEZPIECZEŃSTWO 2.10 Wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej W przypadku eksploatacji w obszarach zagrożonych wybuchem należy koniecznie przestrzegać instrukcji ochrony przeciwwybuchowej, które znajdują się w tym rozdziale. W obszarach zagrożonych wybuchem można stosować tylko takie pompy/agregaty pompowe, które mają odpowiednie oznaczenie oraz są do tego przeznaczone zgodnie z kartą danych. W odniesieniu do eksploatacji agregatów pompowych zabezpieczonych przed wybuchem zgodnie z dyrektywą 94/9/WE (ATEX) obowiązują warunki specjalne. Należy w tym przypadku zwrócić szczególną uwagę na ustępy niniejszej instrukcji eksploatacji, które oznaczono zamieszczonym obok symbolem, oraz rozdziały do ( Rozdział Strona 13). Ochrona przeciwwybuchowa jest zapewniona tylko w przypadku zastosowania zgodnego z przeznaczeniem. Nigdy nie należy przekraczać wartości granicznych, podanych w karcie danych oraz na tabliczce znamionowej. Unikać niedopuszczalnych sposobów eksploatacji. Pompa Sprzęgło wału Silnik Oznaczenie Oznaczenie umieszczone na pompie dotyczy wyłącznie pompy. Przykład oznaczenia: II 2 G c TX Obowiązująca klasa temperatury jest zawarta w arkuszu danych. Sprzęgło wału musi posiadać odpowiednie oznaczenie oraz musi być dostępna deklaracja producenta. Silnik podlega odrębnej procedurze Temperatury graniczne Podczas normalnej pracy najwyższych temperatur należy oczekiwać na powierzchni korpusu pompy, w obszarze sprzęgła magnetycznego oraz w obszarze łożysk tocznych. Temperatura na powierzchni korpusu pompy odpowiada temperaturze pompowanego medium. Jeśli pompa jest dodatkowo podgrzewana, użytkownik instalacji odpowiada za dotrzymanie zalecanej klasy temperatury. W obszarze korpusu łożyskowego musi występować swobodne połączenie powierzchni z otoczeniem. Klasa temperatury określa, jaka jest maksymalna temperatura powierzchni agregatu pompowego dozwolona w trakcie eksploatacji. Dozwoloną w danym przypadku temperaturę roboczą pompy i klasę temperatury można sprawdzić w arkuszu danych. W razie użytkowania z wyższą temperaturą, braku arkusza danych lub pomp magazynowanych należy skonsultować się z firmą KSB w celu ustalenia maksymalnej dozwolonej temperatury roboczej Aparatura kontrolna Pompę/agregat pompowy można użytkować tylko w zakresie wartości granicznych, wskazanych w arkuszu danych oraz na tabliczce znamionowej. Jeśli użytkownik instalacji nie może zagwarantować zachowania wymaganych wartości granicznych podczas eksploatacji, należy zastosować odpowiednią Magnochem 11 z 102

12 2 Bezpieczeństwo Przerwanie strumienia chłodzącego Tabela 4: Zakłócenie strumienia chłodzącego aparaturę kontrolną. Sprawdzić konieczność zastosowania aparatury kontrolnej dla zapewnienia bezpieczeństwa działania. Przy doborze odpowiedniej aparatury kontrolnej należy uwzględnić następujące zagrożenia: Zbyt mały strumień chłodzący lub jego przerwanie może być spowodowane przez następujące czynniki: Właściwości pompowanego medium Za niskie ciśnienie lub ciśnienie zaporowe Może to powodować następujące zakłócenia: Zakłócenia Tryb pracy ( Rozdział 4.6 Strona 20) Dodatkowe otwory wewnątrz pompy (np. pokrywa korpusu lub wał) Zatkanie, zapchanie, oblepienie orurowania (np. orurowanie pomocnicze do przyłączy - - dodatkowych) Zatkanie, zapchanie, oblepienie filtra (np. filtr pierścieniowy, filtr pełnego przepływu) - Awaria lub niewystarczająca moc wymiennika ciepła Awaria lub niewystarczająca praca układu cieczy zaporowej - - Asynchroniczne działanie sprzęgła magnetycznego Wyciek pompowanego medium Zbyt mały strumień chłodzący lub jego przerwanie może doprowadzić do niedozwolonego wzrostu temperatury. W razie przeciążenia, przegrzania lub nieprzestrzegania danych projektowych może dojść do desynchronizacji wirnika wewnętrznego i zewnętrznego. Energia cieplna, wytworzona w przeponie hermetyzującej lub też w wirniku zewnętrznym może również spowodować niedopuszczalny wzrost temperatury. Jeśli w wyniku uszkodzenia garnka (rzadki przypadek usterki) nastąpi wyciek pompowanego medium i jeśli ze względu na krytyczne właściwości medium powstanie zagrożenie dla środowiska, należy zaplanować monitorowanie wycieków. W danym przypadku należy również zwrócić uwagę na wzajemne oddziaływanie pompowanego medium z materiałem pompy. Cyrkulacja wewnętrzna Cyrkulacja zewnętrzna Czynnik niskowrzący Konstrukcja zamknięta Dostępny osprzęt Firma KSB może dostarczyć w tym celu na zamówienie następujące urządzenia: Układ monitorowania temperatury garnka PT100 Termoelement płaszczowy Kontrola poziomu napełnienia dla ochrony przed suchobiegiem Czujnik poziomu Liquiphant Kontrola wycieków spod garnka Czujnik poziomu Liquiphant Manometr kontaktowy Wyłącznik ciśnieniowy Przetwornik pomiarowy ciśnienia 12 z 102 Magnochem

13 2 Bezpieczeństwo Kontrola mocy agregatu pompowego w celu zdiagnozowania suchobiegu i asynchronicznego działania sprzęgła magnetycznego oraz w celu ochrony przed przeciążeniem Czujnik obciążenia silnika Pozostały osprzęt na zapytanie Układ monitorowania temperatury łożyska tocznego z PT Granice zakresu eksploatacji Podane w rozdziale ( Rozdział Strona 45) wydajności minimalne odnoszą się do wody oraz do mediów podobnych do wody. Dłuższe fazy eksploatacji w przypadku tych ilości i wymienionych mediów nie powodują dodatkowego wzrostu temperatury powierzchni pompy. Jeśli jednak tłoczone medium cechują inne parametry fizyczne, należy sprawdzić, czy istnieje niebezpieczeństwo dodatkowego rozgrzania i czy w związku z tym konieczne jest zwiększenie wydajności minimalnej. Za pomocą podanego wzoru obliczeniowego ( Rozdział Strona 45) można ustalić, czy dodatkowe rozgrzanie może wywołać niebezpieczny wzrost temperatury na powierzchni pompy Sprzęgło magnetyczne NIEBEZPIECZEŃSTWO Silne pole magnetyczne w obszarze sprzęgła magnetycznego lub pojedynczych magnesów Zagrożenie dla życia osób z rozrusznikami serca! Zakłócenia magnetycznych nośników danych, urządzeń elektrycznych, podzespołów i przyrządów! Niekontrolowane wzajemne przyciąganie wyposażonych w magnesy elementów, narzędzi itp.! Zachować odstęp bezpieczeństwa co najmniej 0,3 m. Odstęp od zmontowanych pomp: Odstęp bezpieczeństwa odnosi się do wyposażonych w magnesy wirników, które jeszcze nie zostały zamontowane w pompach, jak również do magnesów luzem. W stanie zmontowanym pole magnetyczne jest całkowicie ekranowane, tzn. zmontowana pompa nie stanowi zagrożenia w następstwie oddziaływania pola magnetycznego ani po zatrzymaniu, ani też w trakcie eksploatacji (również dla rozruszników serca). Magnochem 13 z 102

14 3 Transport/składowanie/utylizacja 3 Transport/składowanie/utylizacja 3.1 Kontrola stanu dostawy 1. Podczas przekazywania towarów sprawdzić każdą jednostkę opakowania pod kątem uszkodzeń. 2. W przypadku uszkodzeń transportowych należy dokładnie ustalić szkodę, sporządzić dokumentację i niezwłocznie powiadomić pisemnie KSB punkt sprzedaży oraz ubezpieczyciela. 3.2 Transport NIEBEZPIECZEŃSTWO Ześlizgnięcie pompy/agregatu pompowego z zawieszenia Zagrożenie dla życia ze strony spadających elementów! Transportować pompę/agregat pompowy tylko w zalecanej pozycji. Nigdy nie podwieszać pompy/agregatu pompowego za wolny koniec wału lub ucho silnika. Przestrzegać podanego ciężaru i punktu ciężkości. Przestrzegać lokalnych przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu nieszczęśliwym wypadkom. Stosować odpowiednie i dopuszczone środki mocowania ładunku, np. samozaciskowe kleszcze do podnoszenia. UWAGA Nieprawidłowy transport kompletnego wkładu do pomp z wirnikiem lub bez Uszkodzenie łożysk ślizgowych! Podczas transportu wał pompy należy zabezpieczyć przed przesunięciem za pomocą odpowiedniego zabezpieczenia transportowego. Pompę / agregat pompowy lub zespół wsuwany zamocować w sposób przedstawiony na rysunku i przetransportować. Rys. 1: Transport wkładu do pomp Rys. 2: Transport pompy 14 z 102 Magnochem

15 3 Transport/składowanie/utylizacja 90 Rys. 3: Transport agregatu pompowego 90 Rys. 4: Transport na płycie fundamentowej 3.3 Składowanie/ochrona antykorozyjna Jeśli uruchomienie ma nastąpić po upływie dłuższego czasu od dostarczenia, zaleca się zastosowanie na czas składowania pompy/agregatu pompowego następujących środków: UWAGA Uszkodzenie w trakcie składowania powodowane przez wilgoć, kurz lub szkodniki Korozja/zanieczyszczenie pompy/agregatu pompowego! W przypadku składowania pompy/agregatu pompowego na zewnątrz lub w stanie zapakowanym przykryć pompę/agregat pompowy oraz wyposażenie materiałem wodoszczelnym. UWAGA Wilgotne, zabrudzone lub uszkodzone otwory i miejsca połączeń Nieszczelność lub uszkodzenie agregatu pompowego! Zamknięte otwory agregatu pompowego należy otworzyć dopiero podczas ustawiania. Pompę/agregat pompowy należy składować w suchym, zabezpieczonym pomieszczeniu o możliwie stałej wilgotności powietrza. Raz na miesiąc obracać ręcznie wał, np. za pomocą wentylatora silnika. W przypadku prawidłowego składowania w zamkniętym pomieszczeniu ochrona zapewniona jest przez maksymalnie 12 miesięcy. Nowe pompy / agregaty pompowe są fabrycznie odpowiednio zakonserwowane. Podczas składowania używanych pomp / agregatów pompowych przestrzegać wszystkich zaleceń związanych z wyłączeniem z eksploatacji. ( Rozdział Strona 47) 3.4 Zwrot do producenta 1. Pompę należy opróżnić w prawidłowy sposób. ( Rozdział 7.3 Strona 56) 2. Gruntownie wypłukać i oczyścić pompę, zwłaszcza w przypadku szkodliwych, wybuchowych, gorących i innych groźnych mediów. Magnochem 15 z 102

16 3 Transport/składowanie/utylizacja 3. Jeśli tłoczone są media, których pozostałości w reakcji z wilgocią z powietrza mogą powodować korozję lub też zapalają się w zetknięciu z tlenem, agregat pompowy należy dodatkowo zneutralizować i w celu osuszenia zastosować do przedmuchania bezwodny gaz obojętny. 4. Do pompy/agregatu pompowego należy zawsze załączyć kompletnie wypełnione zaświadczenie o braku zastrzeżeń względem stanu higienicznego pompy. Należy koniecznie wskazać zastosowane środki bezpieczeństwa oraz środki odkażające. ( Rozdział 11 Strona 99) WSKAZÓWKA W razie potrzeby można pobrać zaświadczenie o braku zastrzeżeń z Internetu pod adresem: Utylizacja OSTRZEŻENIE Zagrażające zdrowiu i/lub gorące tłoczone media, materiały pomocnicze i eksploatacyjne Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Zebrać płyn płuczący oraz w razie potrzeby pozostałą ciecz i zutylizować. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji niebezpiecznych dla zdrowia substancji. 1. Zdemontować pompę/agregat pompowy. Zebrać smary stałe i płynne podczas demontażu. 2. Materiały pompy podzielić wg rodzaju, np. na: - metal, - tworzywo sztuczne, - złom elektroniczny, - smary stałe i płynne. 3. Zutylizować wg obowiązujących przepisów lub odstawić do wyspecjalizowanego zakładu utylizacji. 16 z 102 Magnochem

17 4 Opis 4 Opis 4.1 Opis ogólny Znormalizowana pompa chemiczna ze sprzęgłem magnetycznym Pompa do tłoczenia agresywnych, trujących, wybuchowych, kosztownych, łatwopalnych, wydających przykry zapach lub szkodliwych dla zdrowia cieczy w przemyśle chemicznym, petrochemicznym i ogólnym. 4.2 Oznaczenie Przykład: MACD CCHX1A Tabela 5: Objaśnienie oznaczenia Oznaczenie Objaśnienie MACD Typoszereg (rozwinięcie skrótu: Magnochem) 050 Średnica znamionowa króćca ssawnego [mm] 032 Średnica znamionowa króćca tłocznego [mm] 250 Średnica znamionowa wirnika [mm] 1 Hydraulika, np. 1 = hydraulika do obciążeń częściowych C Materiał korpusu, np. C = stal nierdzewna C Materiał wirnika, np. C = stal nierdzewna H Oznaczenie dodatkowe, np. H = podgrzewany korpus X Wykonanie specjalne 1 Średnica nominalna sprzęgła magnetycznego, np. 1 = 85 mm A Długość skuteczna sprzęgła magnetycznego, np. A = 10 mm 4.3 Tabliczka znamionowa KSB Aktiengesellschaft Frankenthal MACD CCHX1A P P-No Q 20 m 3 /h H 25 m n /min Mat-No ZN D 52 x 74 Rys. 5: Tabliczka znamionowa (przykład) 1 Typoszereg, wielkość, materiał, 2 Numer techn. klienta (opcjonalnie) rozmiar sprzęgła magnetycznego 3 Numer fabryczny pompy 4 Wydajność 5 Prędkość obrotowa 6 Nazwa i adres producenta 7 Rok produkcji 8 Wysokość podnoszenia 4.4 Budowa Konstrukcja Pompa z korpusem spiralnym Ustawienie poziome Budowa procesowa Jednostopniowa Spełnia wymogi techniczne wg ISO 5199 Magnochem 17 z 102

18 4 Opis Wymiary i moc wg ISO 2858 uzupełnione o pompy o średnicach nominalnych DN 25, DN 200 i DN 250 Korpus pompy Pojedyncza spirala/podwójna spirala w zależności od wielkości Dzielony promieniowo Korpus spiralny z odlanymi łapami pompy Wymienialne pierścienie szczelinowe Z podgrzewaniem Spust Kształt wirnika Zamknięty wirnik promieniowy z zakrzywionymi łopatkami Szczelina po stronie tłocznej zmniejsza nacisk poosiowy Uszczelnienie wału Bez uszczelnienia wału, ze sprzęgłem magnetycznym Przepona hermetyzująca jako element uszczelniający Opcjonalnie: z barierą wycieku Wykonania pokrywy korpusu Cyrkulacja wewnętrzna Czynnik niskowrzący Cyrkulacja zewnętrzna Konstrukcja zamknięta Dodatkowo: Przyłącze płukania Z podgrzewaniem Spust Filtr wewnętrzny pierścieniowy lub filtr pełnego przepływu Łożysko Łożysko po stronie napędu: Łożysko kulkowe poprzeczne/ skośne z luzem łożyskowym C3 Smarowane trwale (smarem łożyskowym odpornym na wysoka temperaturę) Opcjonalnie: smarowanie olejowe Łożysko po stronie pompy: Hydrodynamiczne łożyska ślizgowe Smarowane przez tłoczone medium Tabela 6: Stosowane łożyska Rodzaj smarowania Smarowanie smarem stałym Ciśnienie nominalne pompy PN16/25/40 Wykonanie z barierą wycieku Brak lub pierścień uszczelniający wału 2) Średnica nominalna sprzęgła magnetycznego Korpus łożyskowy po stronie pompy Łożysko toczne po stronie napędu / CS ZZN C ZZN C3 CS50 CS CS ZZN C ZZN C3 CS50 CS CS ZZN C ZZN C3 2) Pierścień uszczelniający wału maksymalnie do PN16 18 z 102 Magnochem

19 4 Opis Rodzaj smarowania Ciśnienie nominalne pompy Wykonanie z barierą wycieku Smarowanie olejem PN16/25/40 Brak lub pierścień uszczelniający wału 2) Średnica nominalna sprzęgła magnetycznego Korpus łożyskowy po stronie pompy Łożysko toczne po stronie napędu / CS60 CS ZZN C ZZN C3 235 CS ZZN C ZZN C3 CS60 CS CS ZZN C ZZN C3 85 CS NZ C NZ C3 CS50 CS CS NZ C NZ C3 CS50 CS CS NZ C NZ C3 CS60 CS NZ C NZ C3 235 CS NZ C NZ C3 CS60 CS CS NZ C NZ C3 4.5 Budowa i sposób działania Rys. 6: Przekrój 1 Wirnik 2 Króciec tłoczny 3 Uszczelka korpusu 4,15 Otwór cyrkulacyjny 5 Uszczelka garnka 6 Wirnik wewnętrzny 7 Wirnik zewnętrzny 8, 9 Łożysko toczne 10 Wał po stronie napędu 11, 16 Hydrodynamiczne łożyska ślizgowe 12 Wał po stronie pompy 13 Garnek Magnochem 19 z 102

20 4 Opis 14 Pokrywa korpusu 17 Korpus pompy 18 Otwór wału 19 Króciec ssawny 20 Szczelina dławiąca Sposób działania Uszczelnienie Sprzęgło magnetyczne Tłoczone medium wpływa do pompy osiowo przez króciec ssawny (19) i jest kierowane z przyspieszeniem na zewnątrz przez obracający się wirnik (1). Dzięki konturowi strumieniowemu korpusu pompy prędkość tłoczonego medium zamieniana jest na ciśnienie. Tłoczone medium zostaje doprowadzone do króćca tłocznego (2), poprzez który wydostaje się ono z pompy. Cofanie się tłoczonego medium z korpusu do króćca ssawnego uniemożliwia szczelina dławiąca (20). Charakterystyczne dla pomp ze sprzęgłem magnetycznym jest to, że pompy te nie posiadają dynamicznego uszczelnienia wału (uszczelnienie mechaniczne, uszczelnienie dławnicowe). Uszczelnienie tłoczonego medium względem środowiska zapewniają wyłącznie uszczelnienia statyczne: uszczelka płaska (3) pomiędzy korpusem (17) a pokrywą korpusu (14) oraz pierścień uszczelniający (5) pomiędzy pokrywą korpusu (14) a przeponą hermetyzującą (13). Moment napędowy przekazywany jest pośrednio z silnika na wał pompy (12) za pomocą umieszczonego pomiędzy nimi sprzęgła magnetycznego. Sprzęgło magnetyczne składa się zasadniczo z zewnętrznej (7) oraz wewnętrznej części sprzęgła magnetycznego (6). Przepona hermetyzująca (13) tworzy uszczelnienie wału i oddziela część pompy stykającą się z medium od części suchej. Sprzęgła magnetyczne z magnesami stałymi działają bez poślizgu, tzn. prędkości obrotowe silnika oraz pompy są identyczne. Moment napędowy silnika jest przenoszony z wirnika zewnętrznego (7) przez pole magnetyczne na wirnik wewnętrzny (6). Jest to element zespołu wirnika wewnętrznego, umieszczonego w łożyskach smarowanych przez medium robocze. Promieniowe i osiowe łożysko ślizgowe (11, 16) smarowane bezpośrednio przez pompowane medium składa się z węglika krzemu, odpornego na ścieranie i działanie chemiczne. Przepływ strumienia cyrkulacyjnego przez sprzęgło magnetyczne służy przy tym nie tylko do smarowania łożysk, lecz również do odprowadzania ciepła, powstającego w wyniku zawirowań na metalowej ściance garnka. W przypadku zastosowania garnka ceramicznego straty prądu wirowego nie są przenoszone na ścianę garnka. ( Rozdział 4.6 Strona 20) 4.6 Tryby pracy Tryb pracy definiuje strumień chłodzenia i smarowania przez sprzęgło magnetyczne. W zależności od trybu pracy strumień chłodzenia i smarowania prowadzony jest w różny sposób przez sprzęgło magnetyczne. Można rozróżnić następujące tryby pracy: Tryb cyrkulacji wewnętrznej W trybie cyrkulacji wewnętrznej do smarowania łożyska ślizgowego i odprowadzania ciepła ze sprzęgła magnetycznego stosowane jest pompowane medium. Strumień smarowania i chłodzenia przepływa zgodnie z różnicą ciśnień między stroną ssawną a stroną tłoczną. Strumień wprowadzany jest przez otwory na pokrywie korpusu po stronie tocznej i przepływa przez otwór wału do strony ssawnej. Tryb cyrkulacji zewnętrznej W trybie cyrkulacji zewnętrznej do smarowania łożyska ślizgowego i odprowadzania ciepła ze sprzęgła magnetycznego wprowadzane jest medium zewnętrzne (z króćca tłocznego z filtrem pełnego przepływu lub bez bądź zewnętrznie z instalacji). Opcjonalnie można zastosować medium pompowane lub inne. Strumień smarowania i chłodzenia przechodzi z zewnątrz przez przyłącza dodatkowe na pokrywie korpusu i przepływa przez otwór wału do strony ssawnej. Tryb czynnika niskowrzącego W trybie czynnika niskowrzącego do smarowania łożyska ślizgowego i odprowadzania ciepła ze sprzęgła magnetycznego stosowane jest pompowane medium. Strumień smarowania i chłodzenia przepływa zgodnie ze zintegrowanym pomocniczym układem hydraulicznym i jest odprowadzany przez otwory na pokrywie korpusu po stronie tłocznej. Następnie przepływa ponownie przez otwory na pokrywie korpusu do strony tłocznej. Ten tryb pracy jest szczególnie odpowiedni w przypadku pompowanego medium o stromej krzywej prężności pary. 20 z 102 Magnochem

21 4 Opis Tryb konstrukcji zamkniętej W trybie konstrukcji zamkniętej do smarowania łożyska ślizgowego i odprowadzania ciepła ze sprzęgła magnetycznego stosowane jest medium pompowane lub zewnętrzne. Strumień smarowania i chłodzenia przepływa zgodnie ze zintegrowanym pomocniczym układem hydraulicznym w niemal zamkniętym obiegu między sprzęgłem magnetycznym a wymiennikiem ciepła, gdzie następuje odprowadzenie ciepła. Strumień jest wprowadzany i wyprowadzany przez przyłącza dodatkowe w pokrywie korpusu. Za sprawą dodatkowego ciśnienia zaporowego może dojść do planowanego przepływu strumienia ze sprzęgła magnetycznego do głównego układu hydraulicznego, przez co następuje zatrzymanie przepływu zwrotnego pompowanego medium do sprzęgła magnetycznego. 4.7 Oczekiwane wartości szumu Tabela 7: Poziom ciśnienia akustycznego na powierzchni pomiarowej L pa 3)4) Znamionowe zapotrzebowanie mocy P N [kw] 960 min min -1 Pompa 1450 min -1 [db] 2900 min -1 [db] 960 min min -1 Agregat pompowy 1450 min -1 [db] 2900 min -1 [db] [db] 1, , , , , [db] 4.8 Zakres dostawy W zależności od wersji poniższe pozycje należą do zakresu dostawy: Pompa Chłodzony powierzchniowo trójfazowy silnik z wirnikiem zwartym KSB zgodny z IEC Sprzęgło elastyczne z tuleją pośrednią lub bez Osłona sprzęgła Podstawa (zgodnie z ISO 3661) odlewana lub spawana do pompy i silnika w wersji odpornej na skręcenie 3) średnia wartość przestrzenna; zgodnie z ISO 3744 oraz EN 12639; obowiązuje w zakresie pracy pompy Q/Qopt = 0,8-1,1 oraz w przypadku pracy bez zjawiska kawitacji. W przypadku gwarancji obowiązuje dodatkowe +3 db z uwagi na tolerancje pomiaru oraz niedokładności w montażu. 4) W przypadku pracy z częstotliwością 60 Hz należy doliczyć: /min +3 db; /min +1 db; /min ±0 db Magnochem 21 z 102

22 4 Opis 4.9 Wymiary i ciężary Dane dot. wymiarów i ciężarów znaleźć można w planie ustawienia/na karcie wymiarów pompy/agregatu pompowego. 22 z 102 Magnochem

23 5 Ustawienie/montaż 5 Ustawienie/montaż 5.1 Przepisy bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowe ustawienie w obszarach zagrożonych wybuchem Niebezpieczeństwo eksplozji! Uszkodzenie agregatu pompowego! Przestrzegać lokalnych przepisów ochrony przeciwwybuchowej. Przestrzegać danych zamieszczonych w karcie danych oraz na tabliczce znamionowej pompy i silnika. NIEBEZPIECZEŃSTWO Silne pole magnetyczne w obszarze sprzęgła magnetycznego lub pojedynczych magnesów Zagrożenie dla życia osób z rozrusznikami serca! Zakłócenia magnetycznych nośników danych, urządzeń elektrycznych, podzespołów i przyrządów! Niekontrolowane wzajemne przyciąganie wyposażonych w magnesy elementów, narzędzi itp.! Zachować odstęp bezpieczeństwa co najmniej 0,3 m. Przestrzegać dodatkowych zaleceń. ( Rozdział 2.11 Strona 13) 5.2 Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania Miejsce ustawienia OSTRZEŻENIE Ustawianie na powierzchniach nieumocowanych i niebędących elementami nośnymi Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! Przestrzegać dostatecznej wytrzymałości na ściskanie według klasy C12/15 betonu w klasie ekspozycji XC1 według EN Powierzchnia ustawiania musi być twarda, płaska i pozioma. Przestrzegać podanych ciężarów. 1. Skontrolować miejsce montażu urządzenia. Miejsce montażu urządzenia musi być przygotowane zgodnie z wymiarami na schemacie wymiarowym/planie ustawienia. 5.3 Ustawianie agregatu pompowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Zbyt wysoka temperatura w wyniku nieprawidłowego ustawienia Niebezpieczeństwo wybuchu! Zapewnić samoczynne odpowietrzanie pompy poprzez poziome ustawienie. W przypadku trybów cyrkulacji zewnętrznej i konstrukcji zamkniętej należy osobno odpowietrzyć komorę wirnika przez przyłącza dodatkowe w pokrywie korpusu. Magnochem 23 z 102

24 5 Ustawienie/montaż Ustawienie na fundamencie L 1 Rys. 7: Mocowanie blaszanych podkładek 2 L Odstęp śrub fundamentowych 1 Podkładka blaszana 2 Podkładka blaszana przy odstępie 3 Śruba fundamentowa (L) > 800 mm Fundament posiada niezbędną wytrzymałość i odpowiednie właściwości. Fundament został przygotowany zgodnie z wymiarami karty wymiarów/planu ustawienia. 1. Ustawić agregat pompowy na fundamencie i wyrównać za pomocą poziomnicy ustawionej na wale i króćcu tłocznym. Dopuszczalne odchylenie położenia: 0,2 mm/m. 2. W razie potrzeby w celu wyrównania wysokości podłożyć podkładki blaszane (1). Wkładać podkładki blaszane zawsze z lewej i z prawej strony w bezpośrednim pobliżu śrub fundamentowych (3) pomiędzy podstawę/ramę oraz fundament. W przypadku odstępu śrub fundamentowych powyżej (L) > 800 mm włożyć dodatkowe podkładki (2) na środku płyty podstawy. Wszystkie podkładki muszą płasko przylegać. 3. Umieścić śruby fundamentowe (3) w przewidzianych do tego otworach. 4. Zalać śruby fundamentowe (3) betonem. 5. Po związaniu betonu wypoziomować podstawę. 6. Równomiernie i mocno dokręcić śruby fundamentowe (3). 7. Zalać płytę podstawy betonem samopoziomującym o normalnej ziarnistości przy proporcji wody do cementu (wartość W/C) 0,5. Zapewnić płynną konsystencję za pomocą specjalnego dodatku do betonu. Wylewkę betonową wykończyć wg DIN WSKAZÓWKA Po uprzedniej konsultacji agregat pompowy można umieścić na tłumikach drgań w celu zapewnienia cichej pracy. 3 WSKAZÓWKA Pomiędzy pompą oraz przewodem ssawnym lub tłocznym można umieścić kompensatory. 24 z 102 Magnochem

25 5 Ustawienie/montaż Ustawienie bez fundamentu Rys. 8: Regulacja elementów nastawczych 1, 3 Nakrętka zabezpieczająca 2 Nakrętka nastawcza 4 Podkładka Podłoże jest wytrzymałe i ma odpowiednie właściwości. 1. Ustawić agregat pompowy na podkładkach (4) i wyrównać za pomocą poziomicy (ustawionej na wale i króćcu tłocznym). 2. W razie potrzeby wyrównania wysokości poluzować śruby i nakrętki zabezpieczające (1, 3) na podkładkach (4). 3. Wyregulować nakrętkę nastawczą (2) aż do wyrównania ew. różnic wysokości. 4. Ponownie dokręcić nakrętki zabezpieczające (1, 3) na podkładkach (4) Przewody rurowe Podłączanie przewodu rurowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Przekroczenie dopuszczalnych obciążeń na króćcach pompy Zagrożenie dla życia spowodowane przez wypływające z nieszczelnych miejsc gorące, toksyczne, żrące lub palne tłoczone medium! Nie używać pompy jako punktu stałego podparcia dla rurociągu. Przewody rurowe należy zamocować bezpośrednio przed pompą i podłączyć bez naprężeń. Przestrzegać dozwolonych sił i momentów oddziałujących na króćce pompy. ( Rozdział Strona 27) Powstające na skutek wzrostu temperatury wydłużenie przewodów rurowych należy skompensować poprzez odpowiednie środki. UWAGA Nieprawidłowe uziemienie podczas prac spawalniczych przy przewodzie rurowym Zniszczenie łożysk tocznych (efekt wykruszenia)! Podczas spawania elektrycznego nigdy nie używać pompy ani jej podstawy do uziemienia. Unikać przepływania prądu przez łożyska toczne. Magnochem 25 z 102

26 5 Ustawienie/montaż WSKAZÓWKA W zależności od rodzaju instalacji i pompy zaleca się montaż elementów uniemożliwiających cofanie cieczy oraz zaworów odcinających. Muszą one być jednak montowane w taki sposób, aby nie utrudniały opróżniania lub demontażu pompy. Przewód ssawny/dopływowy do pompy jest ułożony ze wzniosem przy ssaniu, a przy dopływie ze spadkiem. Odcinek stabilizacji przed kołnierzem ssawnym o długości co najmniej dwukrotnej średnicy kołnierza ssawnego. Średnice znamionowe przewodów odpowiadają co najmniej średnicom przyłączy pompy. Aby uniknąć zwiększonych spadków ciśnienia, przejściówki do większych średnic wykonano z kątem rozszerzenia ok. 8. Przewody rurowe są zamocowane bezpośrednio przed pompą i podłączone bez naprężeń. UWAGA Odpryski spawalnicze, zgorzelina i inne zanieczyszczenia w przewodach rurowych Uszkodzenie pompy! Usunąć zanieczyszczenia z przewodów. W razie potrzeby zastosować filtr. Przestrzegać danych w ( Rozdział Strona 52). 1. Zbiorniki, przewody rurowe oraz przyłącza należy gruntownie oczyścić, wypłukać i przedmuchać (przede wszystkim w przypadku nowych instalacji). 2. Przed zamontowaniem w przewodzie rurowym zdjąć pokrywy kołnierzy z króćców ssawnych i tłocznych pompy. 3. Sprawdzić wnętrze pompy pod kątem ciał obcych i w razie potrzeby je usunąć. 4. W razie potrzeby zamontować filtr w przewodzie rurowym (patrz rys.:filtr w przewodzie rurowym). 1 Rys. 9: Filtr w przewodzie rurowym 2 1 Manometr różnicowy 2 Filtr WSKAZÓWKA Zastosować filtr z materiału odpornego na korozję z założoną siatką drucianą 0,5 mm przy średnicy drutu 0,25 mm. Założyć filtr o trzykrotnym przekroju przewodu rurowego. Najlepiej sprawdzają się filtry o kształcie kapelusza. 5. Połączyć króciec pompy z przewodem rurowym. 26 z 102 Magnochem

27 5 Ustawienie/montaż UWAGA Agresywne środki płuczące i trawiące Uszkodzenie pompy! Rodzaj i czas trwania trybu czyszczenia w przypadku użycia środków płuczących i trawiących należy dostosować do zastosowanych materiałów korpusu i uszczelnień Dozwolone siły i momenty oddziałujące na króćce pompy F y F y F x F z [+] F z F y M y F x M x F z M z Dane dotyczące sił i momentów odnoszą się tylko do statycznych obciążeń przewodów rurowych. W razie przekroczenia konieczna jest powtórna kontrola. Jeśli niezbędne jest obliczeniowe świadectwo wytrzymałości, wartości otrzymuje się po złożeniu zapytania. Dane dotyczą tylko ustawienia z całkowicie zalaną podstawą, przykręconą do sztywnego, równego fundamentu. F x Rys. 10: Siły i momenty oddziałujące na króćce pompy Tabela 8: Siły i momenty oddziałujące na króćce pompy w wersji C ( / A743 GR CF8M) w temperaturze 20 C Wielkość Króciec ssawny Króciec tłoczny DN F x [N] F y [N] F z [N] F [N] M x [Nm] M y [Nm] M z [Nm] DN F x [N] F y [N] F z [N] F [N] M x [Nm] M y [Nm] M z [Nm] Magnochem 27 z 102

28 5 Ustawienie/montaż Wielkość Króciec ssawny Króciec tłoczny DN F x [N] F y [N] F z [N] F [N] M x [Nm] M y [Nm] M z [Nm] DN F x [N] F y [N] F z [N] F [N] M x [Nm] M y [Nm] M z [Nm] Współczynnik korekcyjny 1,2 1,1 1 0,9 0,8 Y E, D C, V 0,7 0, C 350 Rys. 11: Diagram korekty temperatury dla wykonania C, D, E, V, Y (1.4408/ A743 GR CF8M) Dodatkowe przyłącza NIEBEZPIECZEŃSTWO Powstawanie atmosfery grożącej wybuchem w wyniku mieszania się niemieszalnych cieczy w pomocniczych przewodach rurowych. Niebezpieczeństwo oparzenia. Niebezpieczeństwo wybuchu! Zwrócić uwagę na mieszalność cieczy zaporowych z tłoczonym medium. OSTRZEŻENIE Nieużywane lub błędnie używane przyłącza dodatkowe (np.ciecz zaporowa, ciecz płucząca, itp.) Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowane wypływającym tłoczonym medium! Niebezpieczeństwo oparzenia! Zakłócenie działania pompy! Przestrzegać liczby, wymiarów oraz położenia przyłączy dodatkowych na planie ustawienia lub planie rurociągów oraz, o ile występują, tabliczkach na pompie. Stosować przewidziane do tego przyłącza dodatkowe. 28 z 102 Magnochem

29 5 Ustawienie/montaż 5.5 Obudowa/izolacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Niedopuszczalny wzrost temperatury przez izolację wspornika korpusu łożyskowego Niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo oparzenia! W przypadku izolacji wspornika korpusu łożyskowego kontrolować temperaturę garnka. OSTRZEŻENIE Korpus spiralny oraz pokrywa korpusu/pokrywa hermetyczna przyjmują temperaturę tłoczonego medium Niebezpieczeństwo oparzenia! Zaizolować korpus spiralny. Założyć urządzenia ochronne. UWAGA Nagromadzenie ciepła w korpusie łożyskowym Uszkodzenie łożyska! Korpusów łożyskowych nie wolno izolować. Temperatura łożyska nie może przekraczać 90 C (temperatura mierzona na zewnątrz na korpusie łożyskowym) Rys. 12: Dopuszczalny zakres izolacji 102 Korpus spiralny 161 Pokrywa korpusu 344 Wspornik korpusu łożyskowego 330 Korpus łożyskowy Dopuszczalny zakres izolacji 5) WSKAZÓWKA Do pokrywy korpusu 161 i do wspornika korpusu łożyskowego 344 można przyłączyć systemy monitorujące. Podczas izolowania pokrywy korpusu i wspornika korpusu łożyskowego uważać, aby przyłącze i wyświetlacz czujnika pozostały dostępne. Ponadto przestrzegać zaleceń producenta czujnika dotyczących dopuszczalnej temperatury otoczenia. 5) Oznacza elementy, które mogą być izolowane, jednak nie wskazuje rodzaju ani sposobu wykonania izolacji. Magnochem 29 z 102

Znormalizowana pompa wodna. Etanorm. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Znormalizowana pompa wodna. Etanorm. Instrukcja eksploatacji/ montażu Znormalizowana pompa wodna Etanorm Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etanorm Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody

Bardziej szczegółowo

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu Wysokowydajna pompa do wody pitnej Calio-Therm S Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Calio-Therm S Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana,

Bardziej szczegółowo

Calio-Therm NC Zeszyt typoszeregu

Calio-Therm NC Zeszyt typoszeregu Wysokowydajna pompa do wody pitnej Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana

Bardziej szczegółowo

Znormalizowana pompa chemiczna CPKN. Łożyskowanie UP02 do UP06 i P08s. Instrukcja eksploatacji/montażu

Znormalizowana pompa chemiczna CPKN. Łożyskowanie UP02 do UP06 i P08s. Instrukcja eksploatacji/montażu Znormalizowana pompa chemiczna CPKN Łożyskowanie UP02 do UP06 i P08s Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu CPKN Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa

Bardziej szczegółowo

Pompa blokowa. Etachrom BC. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa blokowa. Etachrom BC. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa blokowa Etachrom BC Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etachrom BC Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

Pompa procesowa RPH. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa procesowa RPH. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa procesowa RPH Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu RPH Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość

Bardziej szczegółowo

Agregaty pompowe do ścieków. mini-compacta ;Compacta. Wymiana sterownika LevelControl Basic 2. Dodatkowa instrukcja obsługi

Agregaty pompowe do ścieków. mini-compacta ;Compacta. Wymiana sterownika LevelControl Basic 2. Dodatkowa instrukcja obsługi Agregaty pompowe do ścieków mini-compacta ;Compacta Wymiana sterownika LevelControl Basic 2 Dodatkowa instrukcja obsługi Metryka Dodatkowa instrukcja obsługi mini-compacta ;Compacta Oryginalna instrukcja

Bardziej szczegółowo

Zatapialna pompa chemiczna pionowa CTN / CTN-H. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Zatapialna pompa chemiczna pionowa CTN / CTN-H. Instrukcja eksploatacji/ montażu Zatapialna pompa chemiczna pionowa CTN / CTN-H Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu CTN / CTN-H Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

Etanorm SYT Instrukcja eksploatacji/montażu

Etanorm SYT Instrukcja eksploatacji/montażu Pompa do termooleju/gorącej wody Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta

Bardziej szczegółowo

Pompa liniowa. Etaline Z. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa liniowa. Etaline Z. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa liniowa Etaline Z Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etaline Z Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Pompy cyrkulacyjne do gorącego oleju termicznego wg PN-EN 733 typ NKLs

Pompy cyrkulacyjne do gorącego oleju termicznego wg PN-EN 733 typ NKLs Przedstawiciel w Polsce: AFT Sp. z o.o. ul. Naramowicka 76 61-622 Poznań tel. (+48) 618205145 fax (+48) 618206959 p.bzowy@aft.pl www.aft.pl Pompy cyrkulacyjne do gorącego oleju termicznego wg PN-EN 733

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG

Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie czystej lub lekko zanieczyszczonej wody (max.

Bardziej szczegółowo

Pompa blokowa do montażu suchego. KWP-Bloc. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa blokowa do montażu suchego. KWP-Bloc. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa blokowa do montażu suchego KWP-Bloc Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu KWP-Bloc Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej

Bardziej szczegółowo

Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR

Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR Ogólnie Pompy DICKOW typu HZ/HZA są jedno lub wielostopniowymi pompami odśrodkowymi z uszczelnieniem wału. Zastosowanie Pompy typu

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-CronoNorm-NLG

Opis typoszeregu: Wilo-CronoNorm-NLG Opis typoszeregu: Wilo- Rysunek podobny Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035),

Bardziej szczegółowo

Multitec / Multitec-RO

Multitec / Multitec-RO Pompa wysokociśnieniowa Multitec / Multitec-RO Pompa wysokociśnieniowa o konstrukcji modułowej Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Multitec / Multitec-RO Oryginalna

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Etanorm-R. Pompa o korpusie spiralnym w zabudowie procesowej. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Etanorm-R. Pompa o korpusie spiralnym w zabudowie procesowej. Instrukcja eksploatacji/ montażu Etanorm-R Pompa o korpusie spiralnym w zabudowie procesowej Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etanorm-R Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft

Bardziej szczegółowo

Pompa liniowa. Etaline-R. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa liniowa. Etaline-R. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa liniowa Etaline-R Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etaline-R Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig , ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Karta typoszeregu

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Karta typoszeregu Pompy do wody użytkowej Riotherm Karta typoszeregu Metryka Karta typoszeregu Riotherm KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana,

Bardziej szczegółowo

Pompy standardowe zgodne z EN 733 TYP NKL

Pompy standardowe zgodne z EN 733 TYP NKL Pompy standardowe zgodne z EN 733 TYP NKL Ogólnie Zastosowanie Pompy standardowe DICKOW typu NKL, zgodne z EN 733, są pompami jednostopniowymi, jednoprzepływowymi, z korpusem spiralnym, z wlotem w osi

Bardziej szczegółowo

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm NC. Instrukcja eksploatacji/montażu

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm NC. Instrukcja eksploatacji/montażu Wysokowydajna pompa do wody pitnej Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta

Bardziej szczegółowo

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPK Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Pompy NPK przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy liniowe

Elektroniczne pompy liniowe PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

Pompa do termooleju/gorącej wody. Etanorm SYT. Zeszyt typoszeregu

Pompa do termooleju/gorącej wody. Etanorm SYT. Zeszyt typoszeregu Pompa do termooleju/gorącej wody Etanorm SYT Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Etanorm SYT Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana,

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu

Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu UGS p ca. 750 bar DN 15 Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu UGS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100

Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Wilo-Drain 20 TP 80/TP 100 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q/m³/h H/m Budowa Pompa zatapialna do ścieków do zastosowań przemysłowych Zastosowanie

Bardziej szczegółowo

Pompa przeciwpożarowa. Etanorm-RX. Instrukcja eksploatacji/montażu

Pompa przeciwpożarowa. Etanorm-RX. Instrukcja eksploatacji/montażu Pompa przeciwpożarowa Etanorm-RX Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etanorm-RX Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody

Bardziej szczegółowo

Normowe pompy klasyczne

Normowe pompy klasyczne PRZEZNACZENIE Pompy przeznaczone są do tłoczenia cieczy rzadkich, czystych i nieagresywnych bez cząstek stałych i włóknistych o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Pompowane ciecze nie mogą posiadać

Bardziej szczegółowo

SERIA MP POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125

SERIA MP POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125 POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125 Wielostopniowe pompy VOGEL wykorzystują ideę budowy modułowej,która maksymalizuje wymienność komponentów. System budowy modułowej pozwala na techniczne dopasowanie

Bardziej szczegółowo

Pompa przeciwpożarowa. Etanorm FXV. Instrukcja eksploatacji/montażu

Pompa przeciwpożarowa. Etanorm FXV. Instrukcja eksploatacji/montażu Pompa przeciwpożarowa Etanorm FXV Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etanorm FXV Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa do przemysłu spożywczego w zabudowie blokowej Vitachrom Higieniczna w przypadku wrażliwych mediów tłoczonych Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Vitachrom

Bardziej szczegółowo

Pompa obiegowa do filtrów basenowych. Filtra N. Karta typoszeregu

Pompa obiegowa do filtrów basenowych. Filtra N. Karta typoszeregu Pompa obiegowa do filtrów basenowych Karta typoszeregu Metryka Karta typoszeregu KSB Aktiengesellschaft Frankenthal Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana,

Bardziej szczegółowo

Pompy do wody użytkowej. Rio-Therm N. Karta typoszeregu

Pompy do wody użytkowej. Rio-Therm N. Karta typoszeregu Pompy do wody użytkowej RioTherm N Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu RioTherm N KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być

Bardziej szczegółowo

CND Wysokociśnieniowe pompy zasilające x x45. 1x45 1,6 R5 10. r6 (Ø70) Ø200. Ø90 h9 (Ø184) 1x45 A 1,6 Ø65 H7 Ø250 Ø350

CND Wysokociśnieniowe pompy zasilające x x45. 1x45 1,6 R5 10. r6 (Ø70) Ø200. Ø90 h9 (Ø184) 1x45 A 1,6 Ø65 H7 Ø250 Ø350 20 7.5 1.5x45 44 +0.1-0.1 7.5 1.5x45 h 0,01A h 0,03 A 1x45 1,6 1x45 1,6 h 0,03 A 172 155 R5 10 20 h 0,03/Ø70A Ø250 Ø240 r6 Ø215 (Ø70) 50 +0.3 0 Ø50 3,2 b 0,02/Ø55 A 9.5 +0.1 0 1x45 A 1,6 1X45 3,2 Ø65 H7

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego

Bardziej szczegółowo

Pionowe samozasysające pompy bocznokanałowe. Typ WPV

Pionowe samozasysające pompy bocznokanałowe. Typ WPV Pionowe samozasysające pompy bocznokanałowe Typ WPV ZAKRES ZASTOSOWAŃ Pompy bocznokanałowe są samozasysające i przy małych wydatkach i dużych wysokościach podnoszenia pracują bardziej ekonomicznie niż

Bardziej szczegółowo

Pompa przeciwpożarowa. Multitec A SX. Instrukcja eksploatacji/montażu

Pompa przeciwpożarowa. Multitec A SX. Instrukcja eksploatacji/montażu Pompa przeciwpożarowa Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość

Bardziej szczegółowo

Hermetyczne pompy wirowe ze sprzęgłem magnetycznym zgodne z EN TYP NMR

Hermetyczne pompy wirowe ze sprzęgłem magnetycznym zgodne z EN TYP NMR Hermetyczne pompy wirowe ze sprzęgłem magnetycznym zgodne z EN 22858 TYP NMR (Konstrukcja ze wspornikiem łożyskowym na ciężkie warunki pracy, łożyska smarowane olejem) Ogólnie Pompy DICKOW typu NMR, ze

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Pompy jednostopniowe odśrodkowe w układzie in-line typu MVL

Pompy jednostopniowe odśrodkowe w układzie in-line typu MVL Pompy jednostopniowe odśrodkowe w układzie in-line typu MVL 01/2013 Spis treści SPIS TREŚCI Zastosowanie... Dane techniczne... Konstrukcja... Oznaczenie i struktura indeksu... Wykonanie materiałowe...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Pompy in-line Typ NCV / NCVL

Pompy in-line Typ NCV / NCVL Pompy in-line Typ NCV / NCVL Ogólnie Pompy in-line DICKOW typ NCV / NCVL zostały zaprojektowane do zastosowań w przemyśle chemicznym, petrochemicznym lub pokrewnych. Ponieważ pompy są instalowane in-line,

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Wielostopniowa, pozioma pompa wirowa. Comeo. Instrukcja eksploatacji/montażu

Wielostopniowa, pozioma pompa wirowa. Comeo. Instrukcja eksploatacji/montażu Wielostopniowa, pozioma pompa wirowa Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta

Bardziej szczegółowo

Pionowa samozasysająca pompa bocznokanałowa ze sprzęgłem magnetycznym Typ SMV

Pionowa samozasysająca pompa bocznokanałowa ze sprzęgłem magnetycznym Typ SMV Pionowa samozasysająca pompa bocznokanałowa ze sprzęgłem magnetycznym Typ SMV Ogólnie Pompy bocznokanałowe są samozasysające i pracują bardziej ekonomicznie (większa sprawność) niż normalne pompy z korpusem

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Drain STS 40

Opis serii: Wilo-Drain STS 40 Opis serii: Wilo-Drain STS 4 H[m] Wilo-Drain STS 4 1 8 6 4 2 2 4 6 8 1 12 14 16 Q[m³/h] Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże zanieczyszczenia w następujących

Bardziej szczegółowo

Etaline Instrukcja eksploatacji/montażu

Etaline Instrukcja eksploatacji/montażu Pompa liniowa Etaline Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etaline Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta

Bardziej szczegółowo

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY

Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane

Bardziej szczegółowo

Pompa liniowa. Etaline L. Instrukcja eksploatacji/montażu

Pompa liniowa. Etaline L. Instrukcja eksploatacji/montażu Pompa liniowa Etaline L Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Etaline L Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65

Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65 Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65 0H/m 20 16 12 8 4 0 10 20 30 40 50 Wilo-Drain TP 50/TP 65 Q/m³/h Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże cząstki zanieczyszczeń

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa z korpusem spiralnym do montażu suchego Sewabloc 50/60 Hz Silniki IEC / DIN Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer materiału: 01202022 Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Sewabloc Oryginalna

Bardziej szczegółowo

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE NPB Pompy jednostopniowe normowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe NPB w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565 ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565 Edycja: 2/2011 Data: 3.10.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego

Bardziej szczegółowo

Pompy wirowe odśrodkowe z korpusem spiralnym blokowe

Pompy wirowe odśrodkowe z korpusem spiralnym blokowe Pompy wirowe odśrodkowe z korpusem spiralnym blokowe 45 Zastosowanie Do tłoczenia wody czystej, zanieczyszczonej, morskiej, kondensatu wodnego, olejów, solanki, ługów, wody gorącej. Medium nie może zawierać

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-SiBoost Smart 1 Helix VE

Opis serii: Wilo-SiBoost Smart 1 Helix VE Opis serii: Wilo-SiBoost Smart 1 Helix VE H/m 140 120 100 80 60 40 20 403-410 204-211 1002-1009 602-611 1602-1606 2202-2205 3602-3605 Wilo-SiBoost Smart 1 Helix VE 204-5205 5202-5205 0 0 10 20 30 40 50

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa wirnikowa Multi Eco Multi Eco Multi Eco-Pro Multi Eco-Top Instrukcja eksploatacji/ montażu Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Multi Eco Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft

Bardziej szczegółowo

POMPY ZANURZENIOWE Z DŁUGIM WAŁEM DLA PRZEMYSŁU CHEMICZNEGO. Typ NCT/NMT

POMPY ZANURZENIOWE Z DŁUGIM WAŁEM DLA PRZEMYSŁU CHEMICZNEGO. Typ NCT/NMT POMPY ZANURZENIOWE Z DŁUGIM WAŁEM DLA PRZEMYSŁU CHEMICZNEGO Typ NCT/NMT Ogólnie Pompy zanurzeniowe DICKOW typu NCT dla przemysłu chemicznego są pompami pionowymi z oddzielną rurą tłoczącą. Maksymalna wydajność

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

Pompy wirowe odœrodkowe z korpusem spiralnym blokowe

Pompy wirowe odœrodkowe z korpusem spiralnym blokowe Pompy wirowe odœrodkowe z korpusem spiralnym blokowe 43 Zastosowanie Do t³oczenia wody czystej, zanieczyszczonej, morskiej, kondensatu wodnego, olejów, solanki, ³ugów, wody gor¹cej. Medium nie mo e zawieraæ

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX Instrukcja obsługi Manometry, model 7 wg ATEX II 2 GD c TX Model 732.51.100 wg ATEX Model 732.14.100 wg ATEX Instrukcja obsługi modelu 7 wg ATEX Strona 1-10 2 Spis treści Spis treści 1. Instrukcja bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Pompa samozasysająca. Etaprime L. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompa samozasysająca. Etaprime L. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa samozasysająca Etaprime L Instrukcja eksploatacji/ montażu Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Etaprime L Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY

Pompy liniowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA ZALETY PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C oraz wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4

Bardziej szczegółowo

POMPY WIROWE SAMOZASYSAJĄCE typu PS-150/E-11

POMPY WIROWE SAMOZASYSAJĄCE typu PS-150/E-11 Informacje ogólne POMPY WIROWE SAMOZASYSAJĄCE typu PS-50/E- Pompy wirowe samozasysające typu PS-50/E- dostosowane do napędu od silnika elektrycznego przeznaczone są do pompowania cieczy czystych i zanieczyszczonych,

Bardziej szczegółowo

Wydajności i wymiary między kołnierzami są zgodne z normą EN / ISO 2858

Wydajności i wymiary między kołnierzami są zgodne z normą EN / ISO 2858 H Ogólnie Pompy DICKOW serii NMWR/ NMWB / NMW są pompami wirowymi bezuszczelnieniowymi, ze sprzęgłem magnetycznym, w których wał pompy nie ma kontaktu z otoczeniem. Garnek rozdzielający tworzy hermetyczny,

Bardziej szczegółowo

Etachrom B Instrukcja eksploatacji/montażu

Etachrom B Instrukcja eksploatacji/montażu Pompa blokowa Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji/ montażu

Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompa olejowych nośników ciepła / wody gorącej HPK-L Generacja produktu B Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu HPK-L Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie

Bardziej szczegółowo

Etaseco/Etaseco I. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Etaseco/Etaseco I. Instrukcja eksploatacji/ montażu Znormalizowana pompa wodna Etaseco/Etaseco I Z silnikiem hermetycznym Bez uszczelnienia wału Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer zlecenia: Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Etaseco/Etaseco I Oryginalna

Bardziej szczegółowo

STAAL 100 AKK/AKKS. Karta typoszeregu

STAAL 100 AKK/AKKS. Karta typoszeregu Klapa zwrotna STAAL 100 AKK/AKKS PN 63-100 DN 80-400 Kołnierz pokrywy Kołnierze lub końcówki spawane Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu STAAL 100 AKK/AKKS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez

Bardziej szczegółowo

HERMETYCZNE POMPY WIROWE ZE SPRZĘGŁEM MAGNETYCZNYM ZGODNE Z EN Przedstawiciel w Polsce: TYP NML / NMB

HERMETYCZNE POMPY WIROWE ZE SPRZĘGŁEM MAGNETYCZNYM ZGODNE Z EN Przedstawiciel w Polsce: TYP NML / NMB HERMETYCZNE POMPY WIROWE ZE SPRZĘGŁEM MAGNETYCZNYM ZGODNE Z EN 22858 Przedstawiciel w Polsce: TYP NML / NMB Ogólnie Pompy DICKOW typu NM, ze sprzęgłem magnetycznym, są w wykonaniu bezuszczelnieniowym.

Bardziej szczegółowo

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Instrukcja eksploatacji/ montażu

Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Instrukcja eksploatacji/ montażu Pompy do wody użytkowej Riotherm Instrukcja eksploatacji/ montażu Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Riotherm Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Pegnitz Wszelkie prawa zastrzeżone.

Bardziej szczegółowo

ĆWICZENIE WYZNACZANIE CHARAKTERYSTYK POMPY WIROWEJ

ĆWICZENIE WYZNACZANIE CHARAKTERYSTYK POMPY WIROWEJ ĆWICZENIE WYZNACZANIE CHARAKTERYSTYK POMPY WIROWEJ 1. Cel i zakres ćwiczenia Celem ćwiczenia jest opanowanie umiejętności dokonywania pomiarów parametrów roboczych układu pompowego. Zapoznanie z budową

Bardziej szczegółowo

POMPY BOCZNOKANAŁOWE NA CIĘŻKIE WARUNKI PRACY TYP SC-PN40

POMPY BOCZNOKANAŁOWE NA CIĘŻKIE WARUNKI PRACY TYP SC-PN40 POMPY BOCZNOKANAŁOWE NA CIĘŻKIE WARUNKI PRACY TYP SC-PN40 Ogólnie Pompy DICKOW typu SC są pompami poziomymi, samozasysającymi, bocznokanałowymi. Przy małych wydatkach i dużych wysokościach podnoszenia

Bardziej szczegółowo

1. Oznaczenia mieszarki

1. Oznaczenia mieszarki Mieszarka Wstęgowa 1. Oznaczenia mieszarki 1. Osłona na silnik Osłona ochronna nie powinna być otwierana podczas pracy maszyny. Demontaż powinien być wykonany pod okiem specjalisty. 2. Osłona na sprzęgło

Bardziej szczegółowo

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Rio-Eco Therm N. Zeszyt typoszeregu

Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Rio-Eco Therm N. Zeszyt typoszeregu Wysokowydajna pompa do wody pitnej Rio-Eco Therm N Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Rio-Eco Therm N Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Rysunek podobny Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków jako system hydroforowy jednopompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie

Bardziej szczegółowo

NORI 160 RXL/RXS. Karta typoszeregu

NORI 160 RXL/RXS. Karta typoszeregu Zawór zwrotny NORI 160 RXL/RXS PN 63-160 DN 10-200 Kołnierze lub końcówki spawane lub mufy spawane Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu NORI 160 RXL/RXS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-CronoLine-IL

Opis typoszeregu: Wilo-CronoLine-IL Opis typoszeregu: Wilo-CronoLine-IL Rysunek podobny Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji Inline z przyłączem kołnierzowym Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035), wody zimnej i mieszanin

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-CronoBloc-BL

Opis typoszeregu: Wilo-CronoBloc-BL Opis typoszeregu: Wilo-CronoBloc-BL Rysunek podobny Budowa Pompa dławnicowa o konstrukcji blokowej z przyłączem kołnierzowym Zastosowanie Do tłoczenia wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035), mieszanin woda-glikol

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A

Bardziej szczegółowo

Normowe pompy blokowe

Normowe pompy blokowe PRZEZNACZENIE Normowe pompy blokowe w wykonaniu standardowym przeznaczone są do pompowania wody czystej rzadkiej o temperaturze nie przekraczającej 140 C. Stosowane do cieczy nieagresywnych, które mie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl

Bardziej szczegółowo

Pompy cyrkulacyjne do gorącej wody Typ NHL / HPL / HPR / NHM

Pompy cyrkulacyjne do gorącej wody Typ NHL / HPL / HPR / NHM Pompy cyrkulacyjne do gorącej wody Typ NHL / HPL / HPR / NHM Przedstawiciel w Polsce: AFT Sp. z o.o. ul. Naramowicka 76 61-622 Poznań tel. (+48) 618205145 fax (+48) 618206959 p.bzowy@aft.pl www.aft.pl

Bardziej szczegółowo