BILANS I RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT ANGIELSKIE ODPOWIEDNIKI TERMINOLOGICZNE
|
|
- Elżbieta Michalik
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 BILANS I RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT ANGIELSKIE ODPOWIEDNIKI TERMINOLOGICZNE Anna Konieczna Autorka jest absolwentką Uniwersytetu Jagiellońskiego i Podyplomowego Studium Afrykanistycznego Uniwersytetu Warszawskiego. W 1997 r. została prezesem Oddziału STP w Katowicach. Praktykuje juko tłumacz przysięgły języka arabskiego i angielskiego w Katowicach. Specjalizuje się w tłumaczeniu tekstów prawniczych i ekonomicznych, które publikuje m. in. w Wydawnictwie TEPIS. 1. Wstęp Podstawowym polskim aktem prawnym, określającym zasady rachunkowości jest ustawa z dnia 29 września 1994, obowiązująca od l stycznia 1995 roku (Dz. U. nr 121 z 1994 poz. 591). Ustawa ta wraz z Kodeksem handlowym z roku 1934 z późniejszymi zmianami, prawem podatkowym, normami zawodowymi i wzorcowymi oraz planami kont stanowi podstawę regulacji prawnej w zakresie rachunkowości finansowej. W artykule przedstawiam przemyślenia o tłumaczeniu niektórych terminów bilansu i rachunku zysków i strat zawartych w załącznikach nr l i 4 ustawy, przeznaczonych dla jednostek z wyłączeniem banków i ubezpieczycieli w odniesieniu do translatorycznych zasad przekładu prawniczego omawianych w paragrafach oraz 48, 53, 58 i 60 Kodeksu Polskiego Tłumacza Sądowego (TEPIS 1991). 2. Opis funkcji i struktury analizowanych dokumentów a) Bilans W bilansie wykazuje się stany aktywów i pasywów na dzień zamknięcia ksiąg rachunkowych poprzedniego i bieżącego roku obrotowego (Ustawa o rachunkowości 1994, art. 46.1). Wzór bilansu przedstawia załącznik nr l do ustawy. b) Rachunek zysków i strat W rachunku zysków i strat wykazuje się oddzielnie przychody, koszty, zyski i straty nadzwyczajne oraz obowiązkowe obciążenia wyniku finansowego za bieżący i poprzedni rok obrotowy (Ustawa o rachunkowości 1994, art. 47.1). Podobnie jak w bilansie dane te wykazywane są w kolejności i w sposób określony odpowiednio w załączniku 4, który ma 4 warianty 2 porównawcze i 2 kalkulacyjne. Bilans i rachunek strat i zysków są przedstawiane w układzie tabelarycznym. Obie części sprawozdania z danymi uzupełniającymi tworzą integralną całość zarówno pod względem funkcjonalnym, jak i informacyjnym. 3. Problemy odpowiedników terminologicznych Terminy podawane w poniższych przykładach są zaczerpnięte ze źródeł leksykograficznych oraz materiałów źródłowych, które w myśl definicji Kodeksu Polskiego Tłumacza Sądowego (kpts) można byłoby traktować jako normotwórcze (kpts 24). Materiały te nie dają jednak odpowiedzi na wiele wątpliwości, czasem na skutek braku poszukiwanego terminu, a czasem na skutek obfitości podawanych opcji, nie zawsze przystawalnych do terminu polskiego. W przypadku braku ekwiwalentu, są to terminy tłumaczone dosłownie. Przykład l: Dla terminu wartości niematerialne i prawne można w różnych źródłach spotkać pięć różnych ekwiwalentów: Wartości niematerialne i prawne
2 a) Intangibles b) Intangible assets c) Intangible fixed assets d) Intangible and legal assets e) Intangible assets and legal values Wersje (a), (b) i (c) to ekwiwalenty znaczeniowe terminu wartości niematerialne, od terminu w najkrótszej formie w punkcie (a) do terminu utworzonego na wzór zwrotu tangible fixed assets i rzeczowe środki trwałe (c). W stosunku do terminu polskiego wartości niematerialne i prawne są to ekwiwalenty przybliżone. Wersja (d) jest rozszerzeniem podstawowego (powszechnie stosowanego) terminu angielskiego (b) poprzez uwzględnienie elementu legal prawne i można ją uznać za zgodną zarówno z zasadą poszanowania konwencji języka docelowego, jak i poprawną w stosunku do tekstu polskiego (zgodnie z Podręcznym słownikiem rachunkowości polskoniemiecko-angielskim, A. Jaruga et al. 1992). Wersja (e) oddaje treść obu pojęć przez wyróżnienie drugiego z nich. Pojęcie wartości prawne nie funkcjonuje bowiem samodzielnie w systemie prawa common law, ale ma swoje ściśle określone znaczenie w systemie prawa polskiego. Takie tłumaczenie odzwierciedla więc intencje ustawodawcy, który rozróżnia spośród innych wartości niematerialnych intangible assets nabyte prawa majątkowe, tj. wartości prawne. Powstały w ten sposób termin dla pojęcia, które nie istnieje w systemie prawa języka docelowego, zwraca uwagę odbiorcy tłumaczenia na to, że ma do czynienia z obcym systemem prawnym. (Polish Law Collection, TEPIS 1996). A zatem pozostaje wybór pomiędzy wersją (d) i (e). W zależności od odbiorcy i przeznaczenia tłumaczenia oba terminy mają rację bytu. Przykład 2: W przypadku opcji stosowanych dla polskiego terminu: Koszty organizacji poniesione przy założeniu lub późniejszym rozszerzeniu spółki akcyjnej a. Organisation/al costs b. Organisation/al expenses c. Preliminary expenses d. Formation expenses e. Organisation cost incurred at formation or later expansion of a joint-stock company można zadać pytanie: czy wybrać zgrabniejsze, utarte zwroty angielskie wymienione w punktach (a), (b), (c), (d), czy zastosować pełny ekwiwalent opisowy, jak w punkcie (e)? Terminy (a), (b), (c), (d) to w tłumaczeniu na język polski koszty organizacji, które mogą ale nie muszą obejmować koszty późniejszego rozszerzenia, wyróżnione przez ustawodawcę. A zatem są to ekwiwalenty przybliżone. Wobec tego, wydaje się słuszne dokonanie tłumaczenia jak w punkcie (e). Przykład 3: Uwarunkowanie kontekstowe czyjego brak? Pytanie to zilustruję na przykładzie pełnego zestawu pozycji bilansowej zatytułowanej zapasy : Zapasy Stocks 1. Materiały Raw materials 2. Półprodukty i produkty w toku a) Work in progress b) Work in process
3 c) Goods in process d) Semi-finished goods and work in progress 3. Produkty gotowe Finished goods 4. Towary Goods Prześledźmy ten problem na przykładzie terminu: półprodukty i produkty w toku. Jest to przykład niełatwego wyboru termin posiada swoje pary znaczeniowe w języku angielskim, a jednak potykamy się o sprawę uwarunkowania kontekstowego lub raczej jego pozornego braku. Oto, co musimy rozstrzygnąć: 1. Słowniki polsko-angielskie (A. Jaruga et al. 1992, E. Eljasiak 1993), a także Dictionary of Business English (J.H. Adams 1989) podają wymienione trzy terminy angielskie (a), (b), (c) jako synonimy, z zaznaczeniem skrótu W.I.P., co pozwala na eliminację terminu (c), jako rzadziej stosowanego. 2. Według słowników polsko-angielskich (A. Jaruga et al. 1992, E. Eljasiak 1993), obie opcje angielskie (a) i (b) obejmują pełne polskie pojęcia tj. produkty w toku i półprodukty, czyli są traktowane jako ekwiwalenty o tym samym zakresie znaczeniowym. 3. Jednak przedstawiony kontekst całej pozycji zapasy sugeruje celowe wyróżnienie tych pojęć. Jest to jednak kontekst niewystarczający. Należy się zatem odnieść do ustawy: tekst ustawy (rzeczywiste uwarunkowanie kontekstowe) nie pozostawia wątpliwości, iż są to dwa różne pojęcia. Dictionary of Business English (J.H. Adams 1989), podobnie jak Słownik języka polskiego (red. M. Szymczak 1978), definiuje termin work in progress (+ synonimy) i semi-finished goods odrębnie, tzn. jako wartość produkcji nie zakończonej na koniec roku obrachunkowego i odpowiednio jako półprodukt ( goods that are only partly manufactured ). W tej sytuacji dodanie terminu semi-finished goods, jak w punkcie (d), jest w pełni uzasadnione. 4. Pozostaje jeszcze dokonanie wyboru między terminem (a) i (b), co w tym przypadku jest już kwestią formalną. Przykład 4: Poszanowanie konwencji języka docelowego czy ekwiwalenty przybliżone? Czasami wybór utrudnia nam istnienie utartych zwrotów frazeologicznych lub terminów mających pozornie ten sam zakres semantyczny w odniesieniu do części lub nawet całości terminu języka źródłowego. Oto kilka terminów z tabeli bilansowej, które mogą być ilustracją tego dylematu: A. Kapitał (fundusz) własny Owner's equity l. Kapitał (fundusz) podstawowy a) Share capital b) Core capital 2. Kapitał (fundusz) zapasowy a) Reserve capital b) Supplementary capital 3. Kapitał (fundusz) rezerwowy z aktualizacji wyceny Revaluation reserve 4. Pozostałe kapitały (fundusze) rezerwowe Other reserve capital B. Rezerwy Reserves 1. Rezerwa na podatek dochodowy od osób prawnych lub osób fizycznych Reserves for legal or natural persons' income tax 2. Pozostałe rezerwy Other reserves Przypatrzmy się najpierw określeniu: kapitał podstawowy, które zostało wprowadzone ustawą o rachunkowości z 29 września 1994 r. (Dz. U. Nr 121 z 1994 r., poz. 591). W odniesieniu
4 do całości pozycji (A), zatytułowanej kapitał (fundusz) własny, termin core capital, jako ekwiwalent polskiego określenia kapitał podstawowy spełnia funkcję znaczeniową w sposób prawidłowy. Jeśli chodzi o drugą opcję share capital, to należy zwrócić uwagę, że nie zawsze mamy do czynienia z kapitałem akcyjnym. Przy tym punkcie bilansu wartym odnotowania jest fakt, że termin fundusz podawany w nawiasie w pozycjach (A), (l), (2), (3) i (4) wersji polskiej jest pomijany w spotykanych ekwiwalentach angielskich. Wątpliwości budzi natomiast zastosowanie terminu reserve capital i reserves w pozycji (A.2, 3 i 4) i (B, B. l i 2). Nie wnikając już tutaj w zakres znaczeniowy terminów angielskich reserves i capital reserve, które się różnią sposobem ich powstawania i przeznaczenia, słusznym wydaje się użycie terminu supplementary w pozycji (A.2), przyjętego za The Polish Commericial Code (tłum. I. Grątkowska i T. Rakk. TEPIS 1991). Jest to także uzasadnione ustawą, która wyróżnia terminy zapasowy i rezerwowy, jako odrębne, jak również terminem rezerwa/reserves w punkcie (B). Można by rozważyć zastosowanie terminu provision w punkcie (B) w znaczeniu rezerwy. Jednak występujące różnice w interpretacji tego terminu np. w definicjach Dictionary of Business English (J.H. Adams 1989) i w Angielskopolskim polsko-angielskim leksykonie rachunkowości (E. Eljasiak, 1993), co do sposobu tworzenia tych rezerw, skłaniają do daleko idącej ostrożności w przyjęciu terminu provision. Problem różnicy znaczenia występuje także w tak powszechnie używanym terminie jak zysk/strata brutto : Zysk brutto na działalności gospodarczej a) Gross profit on ordinary activity b) Profit on normal activity before taxes and charges Zysk brutto a) Gross profit b) Profit before taxes and charges Pomińmy problem bliskoznacznych określeń normal ordinary activity, które w kontekście tego terminu są stosowane wymiennie. Sprawą istotną natomiast jest tutaj różnica znaczenia terminu gross profit oraz profit before taxes and charges (taxation). Źródła podają, że gross profit ( gross margin /am) w ujęciu brytyjskim to różnica przychodów ze sprzedaży i kosztów uzyskania przychodów ze sprzedaży bez uwzględnienia w kosztach uzyskania przychodu kosztów sprzedaży, finansowania i administracji firmy. Natomiast w ujęciu ustawy jest to zysk przed opodatkowaniem z uwzględnieniem w/w kosztów. Dictionary of Business English (J.H. Adams 1989) definiuje before-tax profit jako a net profit figure przed uiszczeniem jakichkolwiek podatków, a zatem po potrąceniu kosztów uzyskania i o taki zysk tu chodzi. Zastosowanie krótszej wersji terminu angielskiego wymagałoby od tłumacza podania uwagi wyjaśniającej znaczenie terminu polskiego według ustawy lub odwołania się do świadomości odbiorcy co do odmienności systemów języka źródłowego i docelowego. Przytoczony przykład wskazuje, jak dalece istotna jest zasada uwzględniania konwencji języka docelowego i jak trudno jest czasem uniknąć stosowania terminu przybliżonego Przykład 5: Wieloznaczeniowość terminów w języku źródłowym i wielość ekwiwalentów w języku docelowym. Poniższy przykład można by omawiać w niemal wszystkich kategoriach translatorycznych zasad przekładu prawniczego (kpts 29-54). Dotyczy on pozornie nie budzącego wątpliwości polskiego terminu bilansowego: rozliczenia międzyokresowe, który zawiera dwa pojęcia: rozliczenia międzyokresowe czynne księgowane w aktywach i, bierne
5 księgowane w pasywach i odpowiednio nakłady, przychody memoriałowe/przychody przyszłych okresów. W przypadku aktywów: Rozliczenia międzyokresowe Prepayments and accrued income 1. Czynne rozliczenia międzyokresowe kosztów a) Prepaid expenses b) Prepaid costs c) Payment in adyance d) Accrued revenue e) Prepayments 2. Inne rozliczenia międzyokresowe Other prepayments and accrued income A w przypadku pasywów: Rozliczenia międzyokresowe i przychody przyszłych okresów Accruals and deferred income 1. Bierne rozliczenia międzyokresowe kosztów a) Accrued expense b) Accruals of costs 2. Przychody przyszłych okresów a) Deferred expenses b) Deferred revenue c) Income from sales of future periods d) Deferred income Jak widać, wielość terminów angielskich, a także polskich definicji i określeń spotykanych w dostępnych źródłach, sprawia, że wybór jest tu istotnie trudny. Zwraca uwagę fakt, iż w przeciwieństwie do terminów angielskich polskie określenie rozliczenia międzyokresowe nie daje żadnej wskazówki co do charakteru tych kosztów. W tym przypadku, przy wyborze decydowała konsekwencja terminów: prepayments accruals accrued income/deferred income. Należało by jeszcze dodać, iż podobne możliwości stwarzają także opcje z zastosowaniem terminu: expense i revenue. Przykład 6: Zasada jednego języka docelowego. Zasada jednego języka docelowego: to w przypadku języka angielskiego stosowanie konwencji albo brytyjskiego albo amerykańskiego języka angielskiego, jednakże najczęściej w zakresie ograniczonym do pisowni, czasem frazeologii. Sprawa ta pojawia się przy niektórych terminach, jak np. już tu wspomnianych work in progress (bryt) / work in process (am), organisation costs (am)/ formation/ preliminary costs (bryt). Wreszcie sam tytuł rachunku wyników/zysków i strat income statement (am) / profit and loss account (bryt). Z uwagi na powszechność tych dokumentów finansowych, można zaryzykować twierdzenie, że terminy te są w pełni wymienne i zrozumiałe po obu stronach oceanu. I zapewne tak jest. Nie narusza to wcale zasady konsekwentnego stosowania zasad pisowni wybranego języka, która w żadnym razie nie odnosi się do terminologii przywiązanej z natury rzeczy do systemu języka źródłowego. Oto kilka przykładów: Debtors (bryt)/ Receivables (am) Należności i roszczenia Debtors Należności i roszczenia 1. Trade debtors Należności z tytułu dostaw i usług
6 2. Tax, subsidies and social security receivables Należności z tytułu podatków, dotacji i ubezpieczeń społecznych 3. Intercompany receivables Należności wewnątrzzakładowe 4. Other debtors Pozostałe należności 5. Receivables vindicated in court Należności dochodzone na drodze sądowej Zestaw ten, podany w Podręcznym słowniku polsko-niemiecko-angielskim rachunkowości i bankowości (A. Jaruga et al. 1992) w stosunku do poprzedniej wersji ustawy o rachunkowości z 1991 (Dz.U. z 1991 nr 10 poz. 35), wyraźnie pokazuje, iż dla niektórych polskich terminów (specyficznych dla naszego bilansu) odpowiedniki znajdują się wśród anglojęzycznych terminów funkcjonujących w różnych systemach. Creditors Zobowiązania Zobowiązania krótkoterminowe i fundusze specjalne Short term creditors and special funds I. Zobowiązania krótkoterminowe Short term creditors 1. Pożyczki, obligacje i inne papiery wartościowe Loans, bonds and other securities 2. Kredyty bankowe Bank credits 3. Zaliczki otrzymane na poczet dostaw i usług Ativances received for stock and services 4. Zobowiązania z tytułu dostaw i usług Trade creditors 5. Zobowiązania wekslowe Bill of exchange payable 6. Zobowiązania z tytułu podatków, ceł, ubezpieczeń społecznych Amounts due 3 to taxes, customs duty and social security 7. Zobowiązania z tytułu wynagrodzeń Amounts due to remuneration Być może zjawisko to jest wynikiem preferencji klientów, których można by określić jako Spółki działające na terenie Europy. Przykład 7: Wybór optymalny czyli pary znaczeniowe Nie wszystkie terminy sprawiają trudności. Są takie, które mają ekwiwalenty o tym samym zakresie znaczeniowym, jak np. te wymienione w poniższym przykładzie. Są to powszechnie stosowane utarte terminy lub wyrażenia frazeologiczne, które przytaczam tutaj dla zilustrowania tej możliwości. Aktywa Assets Majątek trwały Fixed assets Rzeczowy majątek trwały Tangible fixed assets Papiery wartościowe Securities Majątek obrotowy Current assets Zapasy Stocks Środki pieniężne Cash Środki pieniężne w kasie Cash on hand Środki pieniężne w banku Cash at bank Pasywa Liabilities Koszty i straty Expenses and losses Koszty działalności operacyjnej Operating expenses Przychody i zyski Revenues and gains
7 4. Kilka uwag o formalnoprawnej zasadzie tłumaczenia bilansu i rachunku zysków i strat jako tłumaczenia uwierzytelnionego. Przedłożony do tłumaczenia wypełniony formularz w/w dokumentów jest opatrzony pełnymi pieczęciami adresowymi instytucji oraz podpisami i pieczęciami głównego księgowego i kierownika jednostki. Zasady postępowania przy tłumaczeniu tych elementów tekstu podano w paragrafach kpts. Jak już wspomniano, oba dokumenty mają układ tabelaryczny, który z uwagi na ich specyfikę nie powinien być zmieniany. Poszczególne pozycje bilansu i rachunku wyników są oznaczone literami, cyframi rzymskimi i cyframi arabskimi. Układ taki pozwala na ustalenie wartości poszczególnych pozycji przy ich sumowaniu. Szczegółowość wzoru bilansu i rachunku wyników może być zwiększona. Jednostki prowadzące działalność na niewielką skalę mogą sporządzać uproszczone sprawozdanie (A. Jaruga et al. 1994: 51). Z uwagi na specyfikę tych dokumentów, a także zgodnie z życzeniem klientów, stosuję nietypowy układ tłumaczenia uwierzytelnionego pełne odwzorowanie dokumentu, co jest poprzedzone uwagą tłumacza na wstępie, zawierającą również podstawowe dane opisu dokumentu (liczbę stron, datę). W przypadku tych dokumentów nie jest wskazane pomijanie rubryk pustych (np. opatrując je uwagą według par. 60 kpts, jeśli właściciel dokumentu nie uznał za stosowne tego dokonać i nie skorzystał z krótszej opcji. Dlatego rubryki nie wypełnione opatruję zawsze uwagą: brak wpisu ; jeśli stosowane są w dokumencie oryginalnym kreski, podaję je za dokumentem, Bibliografia i źródła Adams, J. H , Dictionary of Business English, Longman York Press, Bejrut Bannock, G., W. Manser 1990, Dictionary of Finance, Penguin Books, London Bannock, G., R.E. Baxter, Davis E. 1987, Dictionary of Economics, Penguin Books, London 4.Bannock, G., Manser W. 1992, Międzynarodowy słownik finansów, Wyd. A Bonarski. Warszawa 5.Bernard & Colli 1995, Słownik ekonomiczny i finansowy, Książnica Eljasiak E. 1993, Angielsko-polski polsko-angielski leksykon rachunkowości, ODDK Gdańsk Jaruga A. et al. 1994, Rachunkowość finansowa, Towarzystwo Gospodarcze Rafib, Łódź Jaruga A. et al. 1992, Podręczny słownik polsko-niemiecko-angielski rachunkowości i bankowości, Towarzystwo Gospodarcze Rafib, Łódź Jaworski W. et al. (red.), Leksykon finansowo-bankowy. Państwowe Wydawnictwo Ekonomiczne, Warszawa Kierzkowska D. 1991, Kodeks Tłumacza Sądowego, Wydawnictwo TEPIS, Warszawa Polish Taxation and Customs Duties Wydawnictwo TEPIS, Warszawa Polish Taxation 1993 Part II 1993, TEPIS, Warszawa Polish Business Law 1992, 1992, TEPIS, Warszawa Szymczak, M. (red.) 1978, Słownik Języka Polskiego. PWN, Warszawa Siegel J.G., J.K. Shim, Hartman S.W 1995, Przewodnik po finansach. Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa Sizer J. 1989, An insight into Management Accounting, Penguin Books, London The Polish Commercial Code 1991, TEPIS, Warszawa Ustawa z dnia 29 września 1994 o Rachunkowości (Dz. U. nr 121 i, poz. 591) Wallace M.J., P.J. Flynn,1990, Collins Business English Dictionary, Budapest Zarządzenie Nr 5/93 Prezesa NBP z 30 marca 1993 (Dz. Urz. NBP Nr 5/93) Zarządzenie Nr 7/93 Prezesa NBP z 20 maja 1993 (Dz. Urz. NBP Nr 7/1993)
RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT
RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT poz. Nazwa pozycji A Przychody z działalności statutow ej 238 207,0 344 206,60 I Dotacje i darowizny 236 532,0 339 686,60 II Inne przychody określone statutem 675,00 4 520,00 B
Bilans sporządzony na dzień r. ( w złotych)
ZARZĄD MORSKIEGO PORTU GDAŃSK S.A. 80-955 GDAŃSK ul. Zamknięta 18 tel. 343 93 00,343 92 28,343 93 84, fax 343 94 85, tlx 05112721 Bilans sporządzony na dzień 31.12.2000 r. ( w złotych) Stan na AKTYWA początek
SCHEMAT BILANSU AKTYWA
Nazwa Kredytobiorcy: SCHEMAT BILANSU AKTYWA Okres poprzedzający złożenie wniosku Okres bieżący Prognoza na okres kredytowania Analizowane okresy ( dane w tys. zł ) A. Aktywa trwałe I. Wartości niematerialne
Kościerzyna, dnia... / stempel i podpisy osób działających za Klienta /
Załącznik 2.1.5 do Wniosku o kredyt Z/PK Bank Spółdzielczy w Kościerzynie Załącznik do wniosku kredytowego dla podmiotu prowadzącego pełną księgowość. RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT Nazwa Kredytobiorcy : Okres
STAN NA r ,62 KAPITAŁ (fundusz) WŁASNY , , , ,93
BILANS SPORZĄDZONY NA DZIEŃ 31.12. 2010 ROKU AKTYWA 31.12.2009 r. 31.12.2010 r. PASYWA 31.12.2009 r 31.12.2010 r. 1 2 3 4 5 6 A. AKTYWA TRWAŁE 20.429.897,55 A. 18.060.115,62 KAPITAŁ (fundusz) WŁASNY 21.231.955,93
BILANS sporządzony na dzień 31 grudnia 2009 roku.
BILANS sporządzony na dzień 31 grudnia 2009 roku. Stan na dzień zamknięcia Wiersz Aktywa ksiąg rachunkowych A. Aktywa trwałe I. Wartości niematerialne i prawne 2008 2009 1. Koszty zakończonych prac rozwojowych
BILANS. Stan na dzień zamknięcia ksiąg rachunkowych (zł, gr) Wiersz. Roku bieżącego
w ó j t g m in y d ą b r ó w k a 05-252 DĄBRÓWKA T. Kościuszki 14 pow. wołomiński. woj. mazowieckie 0050.27.2015 ZARZĄDZENIE NR 27/2015 WÓJTA GMINY DĄBRÓWKA z dnia 26 marca 2015 roku w sprawie: zatwierdzenia
RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT
Nazwa firmy: Bank Spółdzielczy w Ustce Załącznik nr 7 do Instrukcji udzielania kredytów dla klientów instytucjonalnych Z/PK RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT ZAŁĄCZNIK DO WNIOSKU O KREDYT NA DZIAŁALNOŚĆ GOSPODARCZĄ
Załącznik nr 4 do Planu Podziału
Załącznik nr 4 do Planu Podziału Oświadczenie o stanie księgowym spółki przejmującej Atalian Poland spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Zabierzowie na dzień 18 maja 2015 roku Zarząd spółki
HOW TO READ FINANCIAL STATEMENTS IN POLAND
HOW TO READ FINANCIAL STATEMENTS IN The basic Polish Financial Statements always consist of: Introduction to the financial statements Balance sheet: Assets and Equities & Liabilities Profit & Loss Statement
Bilans na dzień
Aktywa Bilans na dzień 31-03-2012 A. Aktywa trwałe 1303126,67 1023917,75 I. Wartości niematerialne i prawne 1118299,79 941572,28 1 Koszty zakończonych prac rozwojowych 739 801,35 627 222,88 2 Wartość firmy
Rachunkowość finansowa wprowadzenie do rachunkowości. Rachunkowość jako system informacyjny
1 Rachunkowość jako system informacyjny w Poznaniu, Poznań, s. 8. 2 Zakres rachunkowości w ujęciu czynnościowo-przedmiotowym Źródło: Podstawy rachunkowości, red. K. Sawicki, PWE, Warszawa 2002, s. 17.
PRZED KOREKTĄ BILANS na dzień 31 marca 2019
PRZED KOREKTĄ BILANS na dzień 31 marca 2019 Aktywa 31.03.2018 A AKTYWA TRWAŁE 258 344 830,97 245 782 867,45 I Wartości niematerialne i prawne 29 239 516,51 27 459 805,93 1 Koszty zakończonych prac rozwojowych
Dla podmiotów prowadzących pełną księgowość
Załącznik 2.1.5 do Wniosku o kredyt Z/PK Nazwa firmy: RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT Dla podmiotów prowadzących pełną księgowość Prosimy o wypełnienie poniższego formularza lub przekazania dokumentów własnych.
Raport roczny 2013 rok III. SPRAWOZDANIE FINANSOWE ZA 2013 R.
III. SPRAWOZDANIE FINANSOWE ZA 2013 R. 5 FORPOSTA S.A. na dzień: 31.12.2013 r. AKTYWA (w PLN) BILANS Stan na (wyszczególnienie) 31.12.2012r. 31.12.2013r. A. Aktywa trwałe 73 443,06 142 126,40 I. Wartości
BILANS - AKTYWA. Lp. Wyszczególnienie
1. Bilans BILANS - AKTYWA A. Aktywa trwałe 3 114 358,29 0,00 I. Wartości niematerialne i prawne 26 392,68 0,00 1. Koszty zakończonych prac rozwojowych 2. Wartość firmy 3. Inne wartości niematerialne i
INFORMACJA FINANSOWA dla podmiotów prowadzących pełną księgowość. Nazwa firmy: RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT
Bank Spółdzielczy w Starej Białej Nazwa firmy: INFORMACJA FINANSOWA dla podmiotów prowadzących pełną księgowość Prosimy o wypełnienie poniższego formularza lub przekazania dokumentów własnych. Dane historyczne
Nazwa firmy: RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT Dla podmiotów prowadzących pełną księgowość
Nazwa firmy: RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT Prosimy o wypełnienie poniższego formularza lub przekazania dokumentów własnych. Dane historyczne prosimy przedstawić za okres 2 lat wstecz. Dane prognozowane prosimy
Bilans. AKTYWA stan na dzień stan na dzień A. AKTYWA TRWAŁE , ,61. sporządzony na dzień:
Bilans sporządzony na dzień: 31.12.2014 jednostka obliczeniowa: zł AKTYWA stan na dzień 31.12.2014 stan na dzień 31.12.2013 A. AKTYWA TRWAŁE 6 041 828,49 6 598 773,61 I. Wartości niematerialne i prawne
Bilans. AKTYWA stan na dzień stan na dzień A. AKTYWA TRWAŁE , ,31
Bilans sporządzony na dzień: 31.12017 jednostka obliczeniowa: zł AKTYWA stan na dzień 31.12017 stan na dzień 31.12016 A. AKTYWA TRWAŁE 5 269 276,59 5 496 232,31 I. Wartości niematerialne i prawne 3 365,63
Oświadczenie o stanie księgowym spółki przejmującej ( SUWARY S.A.)
Załącznik Nr 4 do planu połączenia Spółek SUWARY S.A., Boryszew ERG S.A. Oświadczenie o stanie księgowym spółki przejmującej ( SUWARY S.A.) Zgodnie z art. 499 2 pkt 4 kodeksu spółek handlowych, do planu
3 Sprawozdanie finansowe BILANS Stan na: AKTYWA
3 Sprawozdanie finansowe BILANS Stan na: AKTYWA 31.12.2015 r. 31.12.2014 r 1. A. AKTYWA TRWAŁE 18 041 232,38 13 352 244,38 I. Wartości niematerialne i prawne 1 599 414,82 1 029 346,55 1. Koszty zakończonych
Bilans sporządzony na dzień roku (wersja pełna)
... (pieczątka jednostki) Bilans sporządzony na dzień 31.12.2013 roku (wersja pełna) AKTYWA PASYWA 31.12.2012 r. 31.12.2013 r. 31.12.2012 r. 31.12.2013 r. A. Aktywa trwałe 396.473,51 398.661,22 A. Kapitał
A. Wartości niematerialne i prawne (Intangible fixed assets) 548 356. B. Lokaty (Investments) 719,505 867,348
Aktywa Bilans na 31.12.2008 (Balance sheet) AKTYWA (Assets) A. Wartości niematerialne i prawne (Intangible fixed assets) 548 356 B. Lokaty (Investments) 719,505 867,348 I. Nieruchomości (Real estate) 17,356
Bilans sporządzony na dzień roku (wersja pełna)
... (pieczątka jednostki) Bilans sporządzony na dzień 31.12.2011 roku (wersja pełna) AKTYWA PASYWA 31.12.2010 r. 31.12.2011 r. 31.12.2010 r. 31.12.2011 r. A. Aktywa trwałe 0 391.471,18 A. Kapitał (fundusz)
V. RACHUNEK PRZEPŁYWÓW PIENIĘŻNYCH
Rachunek przepływów pieniężnych 06.2012 V. RACHUNEK PRZEPŁYWÓW PENĘŻNYCH Treść 01.01.31.12.2011 30.06.2012r A. Przepływy środków pieniężnych z działalności operacyjnej. Zysk (strata) netto. Korekty razem
Bilans sporządzony na dzień roku (wersja pełna)
... (pieczątka jednostki) Bilans sporządzony na dzień 31.12.2012 roku (wersja pełna) AKTYWA PASYWA 31.12.2011 r. 31.12.2012 r. 31.12.2011 r. 31.12.2012 r. A. Aktywa trwałe 391.471,18 396.473,51 A. Kapitał
EFFICENTER SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ Rok obrotowy: Warszawa Data wydruku: ul. Migdałowa 4 NIP:
Asseco Business Solutions SA, Program finansowo-księgowy WAPRO Fakir, wersja 8.40.4 EFFICENTER SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ Rok obrotowy: 2019 02-796 Warszawa Data wydruku: 22-05-2019 ul. Migdałowa
9 905 736,02 10 671 422,35 10 223 718,12 12 226 590,11 12 180 191,33 11 561 115,45 I. Wartości niematerialne i prawne
BILANS WYKONANIE Lp Wyszczególnienie wg stanu na dzień 31.12 2007 2008 2009 2010 2011 2012 1 2 3 4 5 6 7 8 AKTYWA A. Aktywa trwałe 9 905 736,02 10 671 422,35 10 223 718,12 12 226 590,11 12 180 191,33 11
II. BILANS. Stan aktywów na: 31-12-2014 Wyszczególnienie aktywów 01.01.2014 31.12.2014 1 2 3
A K T Y W A A. Aktywa trwałe II. BILANS w zł i gr. Stan aktywów na: 31-12-2014 Wyszczególnienie aktywów 01.01.2014 31.12.2014 1 2 3 I. Wartości niematerialne i prawne 1. Koszty zakończonych prac rozwojowych
II. BILANS. Stan aktywów na: Wyszczególnienie aktywów
A K T Y W A A. Aktywa trwałe II. BILANS w zł i gr. Stan aktywów na: 31-12-2015 Wyszczególnienie aktywów 01.01.2015 31.12.2015 1 2 3 I. Wartości niematerialne i prawne 1. Koszty zakończonych prac rozwojowych
SPRAWOZDANIE FINANSOWE
EVEREST FINANSE SPÓŁKA AKCYJNA SPRAWOZDANIE FINANSOWE za okres od 01.01.2017 r. do 30.06.2017 r. Poznań, dnia RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT (wariant porównawczy) 01.01.2017-30.06.2017 01.01.2016-31.12.2016 A.
, ,49 1. Środki trwałe
SP ZOZ Zespół Szpitali Miejskich Chorzów Strzelców Bytomskich 11 BILANS (DO 2015) Wykonano dnia: 15.03.2016 Rok: Miesiąc: Obroty: 2014 Grudzień Łącznie z niezaksięgowanymi AKTYWA stan na początek roku
Formularz dla pełnej księgowości
Formularz dla pełnej księgowości 1. Imię i nazwisko / pełna nazwa firmy 2. Adres firmy 3. NIP REGON. A. Aktywa trwałe (I+II+III+IV+V) I. Wartości niematerialne i prawne (1 do 4) 1. Koszty zakończonych
Samodzielny Publiczny Miejski Zakład Opieki Zdrowotnej Słupsk ul.tuwima 37. Strona...z...
AKTYWA (BILANS) A. Aktywa trwałe 10 680 324,20 zł 11 441 717,98 zł I Wartości niematerialne i prawne - zł - zł 1.Koszt zakończonych prac rozwojowych 2.Wartość firmy 3.Inne wartości niematerialne i prawne
Załącznik nr 6. Oświadczenie Zarządu Międzynarodowe Targi Łódzkie Spółka Targowa sp. z o.o. z siedzibą w Łodzi ( Spółka ) o stanie księgowym Spółki
Załącznik nr 6 Oświadczenie Zarządu Międzynarodowe Targi Łódzkie Spółka Targowa sp. z o.o. z siedzibą w Łodzi ( Spółka ) o stanie księgowym Spółki W związku z łączeniem Miejska Arena Kultury i Sportu sp.
BILANS. Stan na AKTYWA. B Aktywa obrotowe 4, , I Zapasy Druk: MPiPS
TOWARZYSTWO PRZYJACIÓŁ ŻEGIESTOWA 33-370 ŻEGIESTÓW 53 0000239042 BILANS sporządzony na dzień: 2014-12-31 Stan na 2014-01-01 2014-12-31 AKTYWA A Aktywa trwałe I Wartości niematerialne i prawne 1 Koszty
Okres sprawozdawczy Bilans A. Aktywa trwałe , ,
Okres sprawozdawczy 01.01-31.12.2013 01.01-31.12.2012 01.01-31.12.2011 01.01-31.12.2010 Bilans A. Aktywa trwałe 895 008 900,00 815 598 400,00 754 517 800,00 689 700 400,00 I. Wartości niematerialne i prawne
UCHWAŁA NR IX/72/15 RADY MIEJSKIEJ W KLUCZBORKU. z dnia 29 kwietnia 2015 r.
UCHWAŁA NR IX/72/15 RADY MIEJSKIEJ W KLUCZBORKU z dnia 29 kwietnia 2015 r. w sprawie przyjęcia sprawozdania finansowego Miejskiej i Gminnej Biblioteki Publicznej w Kluczborku Na podstawie art. 18 ust.2
WYNIKI FINANSOWE P4 Sp.z o.o ROK (ŹR.KRS ) Bilans 2015
WYNIKI FINANSOWE P4 Sp.z o.o. - 2013-2015 ROK (ŹR.KRS ) Bilans 2015 A. Aktywa trwałe 4 642 231 000,00 I. Wartości niematerialne i prawne 2 241 951 000,00 1. Koszty zakończonych prac rozwojowych 2. Wartość
Załącznik nr 5 Oświadczenie Zarządu Miejska Arena Kultury i Sportu Sp. z o.o. z siedzibą w Łodzi ( Spółka ) o stanie księgowym Spółki
Załącznik nr 5 Oświadczenie Zarządu Miejska Arena Kultury i Sportu Sp. z o.o. z siedzibą w Łodzi ( Spółka ) o stanie księgowym Spółki W związku z łączeniem Miejska Arena Kultury i Sportu sp. z o.o. z siedzibą
Wstęp do sprawozdawczości. Bilans. Bilans. Bilans wg. UoR
wg. UoR 3 Wstęp do sprawozdawczości dr Michał Pachowski 1 jest to statyczne zestawienie stanu aktywów majątku przedsiębiorstwa, oraz pasywów źródeł finansowania majątku na dany moment dzień bilansowy.
BILANS na dzień r. Kwota Kwota Kwota Kwota PASYWA
Stowarzyszenie "Dziedzictwo Św. Jana Sarkandra" 43-400 Cieszyn Plac Dominikański 2 AKTYWA BILANS na dzień 31.12.2016r. Kwota Kwota Kwota Kwota 31.12.2015r. 31.12.2016r. PASYWA 31.12.2015r. 31.12.2016r.
Bilans. -(1) udziały lub akcje 0,00 0,00
AKTYWA - A Aktywa trwałe 2.450,00 0,00 - I Wartości niematerialne i prawne 0,00 0,00 1 Koszty zakończonych prac rozwojowych 0,00 0,00 2 Wartość firmy 0,00 0,00 3 Inne wartości niematerialne i prawne 0,00
FUNDACJA AFRYKA INACZEJ
SPRAWOZDANIE FINANSOWE za okres 2012-01-01-2012-12-31 Wprowadzenie do sprawozdania finansowego Fundacja Afryka Inaczej z siedzibą w Warszawie przy ulicy Sarmacka 15/6 została ustanowiona dnia 31 lipca
MSIG 103/2014 (4482) poz
MSIG 103/2014 (4482) poz. 6951 6951 Poz. 6951. Przedsiębiorstwo Handlowo-Usługowe BYCHOWO w Lublinie. [BMSiG-5973/2014] Wprowadzenie do sprawozdania finansowego SPRAWOZDANIE FINANSOWE 1. Przedsiębiorstwo
FUNDACJA AFRYKA INACZEJ
SPRAWOZDANIE FINANSOWE za okres 2014-01-01-2014-12-31 Wprowadzenie do sprawozdania finansowego Fundacja Afryka Inaczej z siedzibą w Warszawie przy ulicy Sarmacka 15/6 została ustanowiona dnia 31 lipca
FUNDACJA AFRYKA INACZEJ
SPRAWOZDANIE FINANSOWE za okres 2013-01-01-2013-12-31 Wprowadzenie do sprawozdania finansowego Fundacja Afryka Inaczej z siedzibą w Warszawie przy ulicy Sarmackiej 15/6 została ustanowiona dnia 31 lipca
I. Wprowadzenie do sprawozdania finansowego
Informacja dodatkowa do Bilansu i Rachunku Wyników Gminnego Ośrodka Kultury w Krzykosach na podstawie art. 45 ust. 2 pkt 3 Ustawy o rachunkowości z dnia 29 września 1994r. (Dz.U. Nr 152 poz. 1223 z późn.zm.)
Samodzielny Publiczny Zakład Opieki. Zdrowotnej w Lipnie. Analiza Kondycji Finansowej Prognoza
Samodzielny Publiczny Zakład Opieki Zdrowotnej w Lipnie Analiza Kondycji Finansowej Prognoza PROJEKT SPRAWOZDAŃ FINANSOWYCH NA ROK 2006 SP ZOZ w Lipnie Nr KR04-00272 PROJEKT BILANSU AKTYWA PASYWA
BILANS Aktywa (w złotych) AMERICAN HEART OF POLAND SPÓŁKA AKCYJNA Sprawozdanie finansowe za rok zakończony dnia 31 grudnia 2013 roku Bilans Na dzień 31 grudnia 2013 roku Na dzień 31 grudnia 2012 roku A.
PODSTAWY RACHUNKOWOŚCI
PODSTAWY RACHUNKOWOŚCI BILANS AKTYWA PASYWA A AKTYWA TRWAŁE A KAPITAŁ (FUNDUSZ) WŁASNY I Wartości niematerialne i prawne I Kapitał (fundusz) podstawowy II Rzeczowe aktywa trwałe II Udziały (akcje) własne
AKTYWA PASYWA
II. Bilans AKTYWA 2016.12.31 2015.12.31 PASYWA 2016.12.31 2015.12.31 A. Aktywa trwałe 255 019 508,54 230 672 369,51 A. Kapitał (fundusz) własny 254 560 440,63 230 029 691,47 I. Wartości niematerialne i
(Skonsolidowany) Bilans
(Skonsolidowany) Bilans Aktywa Lp. Tytuł 31.1.016 w zł 31.1.015 A AKTYWA TRWAŁE 4 66 601 51,18 4 667 943 7,98 I Wartości niematerialne i prawne 379 708,18 674 111,88 1 Koszty zakończonych prac rozwojowych
BILANS. Stan na GRZYBÓW 1/ AKTYWA kapitale. kapitale. Druk: MPiPS
FUNDACJA "FUNDUSZ LOKALNY ZIEMI PŁOCKIEJ- MŁODZI RAZEM" 09-533 GRZYBÓW 1/2 0000216768 BILANS sporządzony na dzień: 2016-12-31 AKTYWA Stan na 2016-01-01 2016-12-31 A Aktywa trwałe I Wartości niematerialne
UCHWAŁA NR... RADY MIEJSKIEJ W KLUCZBORKU. w sprawie przyjęcia sprawozdania finansowego Kluczborskiego Domu Kultury w Kluczborku
Projekt z dnia 18 kwietnia 2017 r. Zatwierdzony przez... UCHWAŁA NR... RADY MIEJSKIEJ W KLUCZBORKU z dnia 26 kwietnia 2017 r. w sprawie przyjęcia sprawozdania finansowego Kluczborskiego Domu Kultury w
SPRAWOZDANIE FINANSOWE
EVEREST FINANSE SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ SPÓŁKA KOMANDYTOWA, SPRAWOZDANIE FINANSOWE za okres od 01.01.2017 r. do 30.06.2017 r. Poznań, dnia RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT (wariant porównawczy)
I n f o V e r i t i DANE FINANSOWE CENTRALA FARMACEUTYCZNA CEFARM S.A. - RAPORT PEŁNY
CENTRALA FARMACEUTYCZNA CEFARM S.A. - RAPORT PEŁNY lata 2014-2011 Dane finansowe firmy CENTRALA FARMACEUTYCZNA CEFARM S.A. pozyskane zostały przez Info Veriti z wydziałów KRS sądów w Polsce, na podstwie
Sprawozdanie finansowe Bydgoskiego Towarzystwa Hipoterapeutycznego Myślęcinek za rok 2010
BYDGOSKIE TOWARZYSTWO HIPOTERAPEUTYCZNE MYŚLĘCINEK ul. Gdańska 173-175 85-674 Bydgoszcz tel. 0-692-17-10-73 Bydgoszcz, 17.03.2011 Sprawozdanie finansowe Bydgoskiego Towarzystwa Hipoterapeutycznego Myślęcinek
MSIG 131/2017 (5268) poz
Poz. 26628. ALMAMER Szkoła Wyższa w Warszawie. [BMSiG-18638/2017] SPRAWOZDANIE FINANSOWE za rok 2016 Wprowadzenie do sprawozdania finansowego ALMAMER Szkoła Wyższa 1. Nazwa Uczelni, siedziba i podstawowy
RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT
RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT sporządzony na dzień 31.XII.2011 r. Zbiorczy Wiersz Wyszczególnienie Kwota za rok (zł.gr) A. PRZYCHODY ZE SPRZEDAZY I ZRÓWNANIE Z NIMI bieżący ubiegły 12 248 602,96 11 858 890,17
SPRAWOZDANIE FINANSOWE
KRAJOWA IZBA BIEGŁYCH REWIDENTÓW SPRAWOZDANIE FINANSOWE ZA ROK 2008 WARSZAWA 31 MARCA 2009 WPROWADZENIE DO SPRAWOZDANIA FINANSOWEGO KIBR ZA ROK 2008 1. Krajowa Izba Biegłych Rewidentów została powołana
BILANS Paola S.A. z siedzibą w Bielanach Wrocławskich, Kobierzyce, ul. Wrocławska 52 tys. zł.
BILANS Paola S.A. z siedzibą w Bielanach Wrocławskich, 55-040 Kobierzyce, ul. Wrocławska 52 tys. zł. AKTYWA stan na 2008-10-01 Aktywa trwałe 27,553 Wartości niematerialne i prawne Koszty zakończonych prac
Wykaz kont dla jednostek stosujących ustawę o rachunkowości str. 29
Spis treści Wprowadzenie str. 15 Układ i treść opracowania str. 15 Problemy do rozstrzygnięcia przy opracowywaniu lub aktualizowaniu dokumentacji opisującej przyjęte zasady (politykę) rachunkowości str.
SPRAWOZDANIE FINANSOWE. Okręgowa Izba Radców Prawnych w Warszawie
MSIG 242/2013 (4359) poz. 17520 X. OGŁOSZENIA WYMAGANE PRZEZ USTAWĘ O RACHUNKOWOŚCI Poz. 17520. Okręgowa Izba Radców Prawnych w Warszawie. (załącznik nr 5) [BMSiG-9903/2013] SPRAWOZDANIE FINANSOWE Okręgowa
UCHWAŁA NR IX/99/2015 RADY MIEJSKIEJ W BUSKU-ZDROJU. z dnia 25 czerwca 2015 r.
UCHWAŁA NR IX/99/2015 RADY MIEJSKIEJ W BUSKU-ZDROJU z dnia 25 czerwca 2015 r. w sprawie zatwierdzenia sprawozdania finansowego Samodzielnego Publicznego Zespołu Podstawowej Opieki Zdrowotnej w Busku-Zdroju
Karkonoski Sejmok Osób Niepełnosprawnych Jelenia Góra os. Robotnicze NIP
Karkonoski Sejmok Osób Niepełnosprawnych 58-500 Jelenia Góra os. Robotnicze NIP 611-24-47442 A. Aktywa trwałe 0,00 0,00 I. Wartości niematerialne i prawne 0,00 0,00 1. Koszty zakończonych prac rozwojowych
PROGNOZA i OPTYMALIZACJA FINANSOWA
PROGNOZA i OPTYMALIZACJA FINANSOWA spółki Przykład S.A. ANALIZY PROGNOZY Paweł Grad Tel.: 782 463 149 Aktualizacja: 25.09.2017 r. Spis treści 1. RACHUNEK ZYSKÓW I STRAT... 3 Wykres 1.1. Razem przychody
WPROWADZENIE DO SPRAWOZDANIA FINANSOWEGO
WPROWADZENIE DO SPRAWOZDANIA FINANSOWEGO 1) nazwa i siedziba organizacji ZWIĄZEK HARCERSTWA POLSKIEGO - CHORĄGIEW WIELKOPOLSKA 61-809 POZNAŃ ŚW.MARCIN 80/82 0000266321 2) czas trwania działalności organizacji,
Polskie Towarzystwo Taneczne Kraków, ul. Ofiar Dąbia 4 KRS Regon NIP
Wprowadzenie do sprawozdania finansowego Polskie Towarzystwo Taneczne 31-566 Kraków, ul. Ofiar Dąbia 4 KRS 0000060182 Regon 000806654 NIP 676-159-61-04 Sprawozdanie finansowe za okres 01.01.2018-31.12.2018
INFORMACJA DODATKOWA DO SPRAWOZDANIA FINANSOWEGO SPÓŁKI. BLOCKCHAIN LAB SPÓŁKA AKCYJNA za rok 2018
INFORMACJA DODATKOWA DO SPRAWOZDANIA FINANSOWEGO SPÓŁKI BLOCKCHAIN LAB SPÓŁKA AKCYJNA za rok 2018 Warszawa, 24-06-2019 1 1) Uzupełniające informacje o aktywach i pasywach bilansu za bieżący rok obrotowy.
Strona: 1 Stron: 9. Tytuł: Tabele finansowe - wersja pełna
Strona: 1 Analizowane okresy ( w ujęciu rocznym) 20... 20... 20... 20... 20... 20... 20... 20... A. Przychody netto ze sprzedaży i zrównane z nimi, w tym: - od jednostek powiązanych I. Przychody netto
Dane finansowe Index Copernicus International S.A. za Q4 2009 Warszawa, dnia 15 lutego 2010 roku
Dane finansowe Index Copernicus International S.A. za Q4 2009 Warszawa, dnia 15 lutego 2010 roku 1 Sprawozdanie finansowe za okres 1.01.2009 31.12.2009 r. wraz z danymi porównywalnymi Bilans na dzień 31.12.2009
Stan na dzień. - prawo użytkowania gruntu , ,82 - z tytułu aktualizacji wartości godziwej 0,00 0,00
Spółdzielnia Mieszkaniowa "Nadodrze" B I L A N S Aleja Wolności 19 na dzień 31.12.2015 r. 67-200 Głogów AKTYWA Stan na dzień Stan na dzień PASYWA 31.12.2015 r. 31.12.2014 r. 31.12.2015 r. 31.12.2014 r.
SPRAWOZDANIE FINANSOWE
EVEREST CAPITAL SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ, SPRAWOZDANIE FINANSOWE za okres od 01.01.2017 r. do 30.06.2017 r. Śrem, dnia Sprawozdanie finansowe sporządzone za okres od 01.01.2017 r. do 30.06.2017
WNIOSKODAWCA ... NAZWA/IMIĘ I NAZWISKO ... ADRES LP. NAZWA DŁUŻNIKA KWOTA NALEŻNOŚCI TERMIN SPŁATY
Załącznik nr I.4A do Instrukcji kredytowania działalności gospodarczej część I WNIOSKODAWCA... NAZWA/IMIĘ I NAZWISKO... ADRES NIP REGON... NALEŻNOŚCI (W ZŁ) LP. NAZWA DŁUŻNIKA KWOTA NALEŻNOŚCI TERMIN SPŁATY
BILANS Spółdzielni Mieszkaniowej LW Przyszłość w Krośniewicach na dzień r.
BILANS Spółdzielni Mieszkaniowej LW Przyszłość w Krośniewicach na dzień 31.12.2018r. Lp. AKTYWA Stan na 31.12.2017. Stan na 31.12.2018. 1 2 3 5 5 A. AKTYWA TRWAŁE 13 454 965,68 13 783 840,88 I. Wartości
WARSZAWA Marzec 2012
WSTĘPNE SPRAWOZDANIE FINANSOWE Mazowieckiego Szpitala Wojewódzkiego w Warszawie Sp. z o.o. ZA ROK OBROTOWY 2011 ROZPOCZĘTY DNIA 1 STYCZNIA 2011 ROKU ZAKOŃCZONY DNIA 31 GRUDNIA 2011 ROKU WARSZAWA Marzec
I. Bilans w ujęciu syntetycznym
I. Bilans w ujęciu syntetycznym Bilans podstawowy element sprawozdania finansowego, sporządzanym na dany dzień. Informuje o sytuacji majątkowej i finansowej jednostki gospodarczej (struktura majątku oraz
Tabela 1. Bilans (wersja pełna) Podlaskiego Funduszu Przedsiebiorczości
Tabela 1. Bilans (wersja pełna) Podlaskiego Funduszu Przedsiebiorczości Analizowane okresy (w ujęciu rocznym) 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 A. Aktywa trwałe I. Wartości niematerialne i prawne
Wprowadzenie do sprawozdania finansowego
Wprowadzenie do sprawozdania finansowego Spółdzielni... za okres od 1 stycznia... do 31 grudnia... Sprawozdanie finansowe Spółdzielni składa się z: 1. Wprowadzenia do sprawozdania finansowego 2. Bilansu
Barbara Gierusz ODDK Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Gdańsk 2013
Barbara Gierusz ODDK Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp.k. Gdańsk 2013 Spis treści Wstęp............................................. 7 Część I Podstawy rachunkowości 1. Rachunkowość jako część
INNO-GENE S.A. ul. Rubież Poznań NIP
61-612 Poznań BILANS SPORZĄDZONY NA DZIEŃ 31.12.2010 R. AKTYWA 31.12.2010 A. AKTYWA TRWAŁE 282 852,93 I. Wartości niematerialne i prawne 0,00 1. Koszty zakończonych prac rozwojowych 0,00 2. Wartość firmy
BILANS NA DZIEŃ 31 GRUDNIA 2005 R.
BILANS NA DZIEŃ 31 GRUDNIA 2005 R. jednostka sprawozdawcza AKTYWA początek roku Stan na koniec roku PASYWA początek roku Stan na koniec roku 2 3 4 6 7 8 A. Aktywa trwałe 134.704,49 132.610,14 A. Kapitał
SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE FINANSOWE HFT GROUP S.A. Z SIEDZIBĄ W WARSZAWIE ZA OKRES OD DNIA R. DO DNIA R.
SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE FINANSOWE HFT GROUP S.A. Z SIEDZIBĄ W WARSZAWIE ZA OKRES OD DNIA 01.01.2016 R. DO DNIA 31.12.2016 R. SKONSOLIDOWANY BILANS sporządzony na dzień: 31.12.2016 r. AKTYWA 31.12.2016
dr Bartłomiej Marona Analiza ekonomiczna przedsiębiorstw POWTÓRKA ZE SPRAWOZDAŃ FINANSOWYCH - PYTANIA:
POWTÓRKA ZE SPRAWOZDAŃ FINANSOWYCH - PYTANIA: SPRAWOZDAWCZOŚĆ 1. Które podmioty gospodarcze mają obowiązek prowadzenia pełnej rachunkowości i jaki akt prawny to określa? 2. Z jakich elementów składa się
Sprawozdanie finansowe za rok obrotowy Bilans - Aktywa
Bilans - Aktywa Treść A. Aktywa trwałe 3 539 629,82 8 343 082,07 Wartości niematerialne i prawne 94 05,23 V.. Koszty zakończonych prac rozwojowych 2. Wartość firmy 3. Inne wartości niematerialne i prawne
SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE FINANSOWE HFT GROUP S.A. Z SIEDZIBĄ W WARSZAWIE ZA OKRES OD DNIA R. DO DNIA R.
SKONSOLIDOWANE SPRAWOZDANIE FINANSOWE HFT GROUP S.A. Z SIEDZIBĄ W WARSZAWIE ZA OKRES OD DNIA 01.01.2017 R. DO DNIA 31.12.2017 R. SKONSOLIDOWANY BILANS sporządzony na dzień: 31.12.2017 r. AKTYWA 31.12.2017
UCHWAŁA NR XXXIX/230/2010 RADY GMINY BOLIMÓW z dnia 29 kwietnia 2010 r.
UCHWAŁA NR XXXIX/230/2010 RADY GMINY BOLIMÓW w sprawie zatwierdzenia sprawozdania finansowego Gminnego Ośrodka Kultury w Bolimowie za 2009 rok Na podstawie art.18 ust.1 ustawy z dnia 8 marca 1990 roku
N. Zysk (strata) netto (K-L-M) 48-1 129 134,12 365,00
Skonsolidowany Rachunek Zysków i Strat Rachunek Zysków i Strat ROK A. Przychody netto ze sprzedaży i zrównane z nimi, w tym 1 68 095,74 - od jednostek powiązanych 2 I. Przychody netto ze sprzedaży produktów,
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne S.A. ul. Św.Wawrzyńca Kraków BILANS
Stan na Stan na Stan na Stan na T r e ś ć T r e ś ć 2012-12-31 2013-09-30 2012-12-31 2013-09-30 A K T Y W A BILANS P A S Y W A A Aktywa trwałe 01 723 342 699,93 764 659 962,67 A Kapitał (fundusz) własny
Arrinera S.A. Skonsolidowane sprawozdanie finansowe za okres od do SKONSOLIDOWANY BILANS - AKTYWA Wyszczególnienie
SKONSOLIDOWANY BILANS - AKTYWA Wyszczególnienie na dzień na dzień 31.12.2017 31.12.2016 A. AKTYWA TRWAŁE 4 015 520,32 6 748 449,13 I. Wartości niematerialne i prawne 702 775,62 1 067 410,15 1. Koszty zakończonych
Rachunek Zysków i Strat ROK ROK 31-03-2013 31-03-2014
Rachunek Zysków i Strat ROK ROK A. Przychody netto ze sprzedaży i zrównane z nimi, w tym 1 365 000,00 12 589,30 - od jednostek powiązanych 2 I. Przychody netto ze sprzedaży produktów, usług 3 365 000,00
B I L A N S. A K T Y W A w zł i gr. Stan aktywów na: , , , , , , , ,75
B I L A N S A K T Y W A w zł i gr. Wyszczególnienie aktywów Stan aktywów na: koniec roku 2016 poprzedniego 31.12.2015 Październik 1 2 3 A. Aktywa trwałe 38 688 256,98 38 229 409,34 I. Wartości niematerialne
PLAN POŁĄCZENIA , posiadająca kapitał zakładowy w kwocie ,00 złotych. Spółki oznacza spółkę Przejmującą oraz Spółkę Przejmowaną
PLAN POŁĄCZENIA Niniejszy Plan Połączenia został sporządzony i uzgodniony w dniu 30 września 2019 r., na podstawie art. 498 i 499 Kodeksu spółek handlowych, pomiędzy następującymi spółkami uczestniczącymi
WPROWADZENIE DO SPRAWOZDANIA FINANSOWEGO ZA 2012 ROK. 1. Nazwa i siedziba jednostki Spółdzielnia Mieszkaniowa Kopernik ul. Matejki 94/96 w Toruniu
WPROWADZENIE DO SPRAWOZDANIA FINANSOWEGO ZA 2012 ROK 1. Nazwa i siedziba jednostki Spółdzielnia Mieszkaniowa Kopernik ul. Matejki 94/96 w Toruniu 2. Podstawowy przedmiot działalności zaspokajanie potrzeb
X. OGŁOSZENIA WYMAGANE PRZEZ USTAWĘ O RACHUNKOWOŚCI
Poz. 271. Przedsiębiorstwo Usługowe ROKA Zakład Pracy Chronionej mgr Andrzej Ireneusz Kantorski w Piotrkowie Trybunalskim. [BMSiG-20537/2016] SPRAWOZDANIE FINANSOWE Wprowadzenie do sprawozdania finansowego
SPRAWOZDANIE FINANSOWE HFT GROUP S.A. Z SIEDZIBĄ W WARSZAWIE ZA OKRES OD DNIA R. DO DNIA R.
SPRAWOZDANIE FINANSOWE HFT GROUP S.A. Z SIEDZIBĄ W WARSZAWIE ZA OKRES OD DNIA 01.01.2017 R. DO DNIA 31.12.2017 R. BILANS sporządzony na dzień: 31.12.2017 r. AKTYWA Nota 31.12.2017 31.12.2016 A. Aktywa
SPRAWOZDANIE FINANSOWE ZA OKRES STOWARZYSZENIE POLITES
SPRAWOZDANIE FINANSOWE ZA OKRES 01.01.2017 31.12.2017 STOWARZYSZENIE POLITES Ul. Dworcowa 19/205, 70-206 Szczecin 1 WPROWADZENIE DO SPRAWOZDANIA FINANSOWEGO 1. Nazwa organizacji, siedziba, numer w rejestrze
Bilans sporządzony na dzień r.
MSIG 129/2017 (5266) poz. 26242 26242 Poz. 26242. Przedsiębiorstwo Transportowo-Budowlane TRANZYT w Koninie. [BMSiG-18239/2017] SPRAWOZDANIE FINANSOWE 1. Uzupełniające dane wynikające z bilansu oraz rachunku