Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie
|
|
- Ignacy Łuczak
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie Wydanie 10/2002 Instrukcja obsługi / PL
2 SEW-EURODRIVE
3 Spis treści 1 Ważne wskazówki Wskazówki bezpieczeństwa I 0 3 Ustawienie i montaż Zanim rozpoczniesz Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze Prace wstępne Ustawienie przekładni Montaż w urządzeniu Montaż elementów napędowych Montaż w silniku ze sprzęgłem EK Uruchomienie Uruchamianie przekładni planetarnej o zmniejszonym luzie Przegląd / Konserwacja Przegląd konserwacja przekładni planetarnej o zmniejszonym luzie Eksploatacja i obsługa Co robić, gdy M1 M6 7 Położenia pracy Ogólne uwagi dotyczące położeń pracy PSF211 - PSF PSB311 - PSB PSE211 - PSE PSF211 VC.. - PSF802 VC PSB311 VC.. - PSB 612 VC PSE211 VC.. - PSE612 VC Środki smarne Ilość środka smarnego -smar przekładniowy Ilość środka smarnego -olej przekładniowy Spis haseł Spis adresów Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie 3
4 1 Ważne wskazówki 1 Ważne wskazówki Ostrzeżenia i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Należy bezwzględnie przestrzegać zawartych tutaj ostrzeżeń i zaleceń dotyczących bezpieczeństwa! Niebezpieczeństwo. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Niebezpieczna sytuacja. Możliwe skutki: lekkie i nieznaczne uszkodzenia ciała. Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Możliwe skutki: uszkodzenie napędu i powstanie uszkodzeń w jego otoczeniu. Porady i informacje przydatne dla użytkownika. Przestrzeganie tej Instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Przeczytaj więc najpierw instrukcję, zanim rozpoczniesz użytkować napęd! Instrukcja obsługi zawiera informacje ważne dla obsługi; należy ją więc przechowywać w pobliżu urządzenia. Złomowanie Przestrzegaj aktualnych przepisów: Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako złom stalowy. Dotyczy to również żeliwa, jeśli nie odbywa się oddzielne zbieranie. Zużyty olej należy zbierać i utylizować zgodnie z przepisami. 4 Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie
5 Wskazówki bezpieczeństwa 2 2 Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się w pierwszej linii do użytku przekładni. Podczas użytkowania silników do przekładni przestrzegaj dodatkowo przepisów bezpieczeństwa dotyczących silników, zawartych w przynależnych do nich instrukcjach. Informacje ogólne Podczas i po zakończeniu użytkowania silniki do przekładni i przekładnie posiadają elementy pod napięciem oraz ruchome części. Ich powierzchnie mogą być gorące. Wszystkie prace podczas transportu, magazynowania, ustawienia/montażu, podłączenia, uruchomienia, konserwacji i utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, przestrzegający odpowiednich, szczegółowych instrukcji obsługi i schematów tabliczek ostrzegawczych i tabliczek bezpieczeństwa na przekładni/ silniku do przekładni właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów krajowych i regionalnych przepisów BHP Ciężkie uszkodzenia ciała i szkody materialne mogą powstać w wyniku niewłaściwego zastosowania błędnej instalacji i obsługi niedozwolonego usunięcia niezbędnych osłon lub obudowy Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Te silniki do przekładni/przekładnie przeznaczone są dla urządzeń przemysłowych. Odpowiadają one obowiązującym normom i przepisom. Dane techniczne oraz dane dotyczące dozwolonych warunków znajdziesz na tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji. Wszystkie informacje muszą być bezwzględnie przestrzegane! Transport / Magazynowanie Zbadaj dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekaż przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wykluczyć uruchomienie. Jeśli to konieczne, zastosować odpowiednie środki transportowe o odpowiednim udźwigu. Obecne zabezpieczenia transportowe usunąć przed uruchomieniem. Jeśli nie zamontujesz przekładni od razu, przechowuj ją w suchym pomieszczeniu wolnym od pyłów. Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie 5
6 3 Ustawienie i montaż 3 Ustawienie i montaż 3.1 Zanim rozpoczniesz Napęd może być zamontowany wyłącznie wtedy, gdy dane na tabliczce znamionowej napędu zgadzają się z parametrami napięcia sieciowego napęd nie jest uszkodzony (brak uszkodzeń, powstałych na skutek transportu lub magazynowania) upewniłeś się, że spełnione są następujące warunki: dla napędów standardowych: temperatura otoczenia pomiędzy -10 C a +60 C, brak olejów, kwasów, gazów, oparów, promieniowania itd. dla wersji specjalnych: napęd został wykonany zgodnie z warunkami otoczenia 3.2 Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze Zestaw kluczy do śrub Klucz dynamometryczny (+ zestaw śrubokrętów z długim ostrzem krzyżakowym) Urządzenie nasadowe Ewent. elementy wyrównawcze (podkładki, pierścienie dystansowe) Materiał mocujący do elementów napędu/ napędzanych Środek antyadhezyjny (np. NOCO -Fluid) 3.3 Prace wstępne Wały napędowe i powierzchnie kołnierzy montowanego silnika muszą zostać gruntownie oczyszczone ze środka antykorozyjnego, zanieczyszczeń itp. (zastosować dostępny w handlu rozpuszczalnik). Nie pozwolić na przedostanie się rozpuszczalnika na krawędzie pierścieni uszczelniających wał spowoduje to uszkodzenie materiału! 3.4 Ustawienie przekładni Przekładnia lub silnik do przekładni może zostać zamontowany/ ustawiony wyłącznie w zamówionym położeniu pracy 1, tłumiącej drgania i odpornej na skręcenia konstrukcji spodniej. W razie zagrożenia korozją elektrochemiczną pomiędzy przekładnią a maszyną roboczą (połączenie różnych metali jak np. żeliwo/stal nierdzewna) należy zastosować przekładki z tworzywa sztucznego (grubość 2-3 mm)! Śruby również należy zaopatrzyć w podkładki z tworzywa sztucznego. Uziemić dodatkowo obudowę użyć śrub uziemiających na silniku. 1. Maksymalny dopuszczalny błąd wypoziomowania dla zamocowania kołnierza (wartości orientacyjne w odniesieniu do DIN ISO 1101): z kołnierzem mm maks. błąd 0,2... 0,5 mm 6 Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie
7 Ustawienie i montaż Montaż w urządzeniu Przekładania PSE: Przykręcenie od strony maszyny PSE Rys. 1: Montaż przekładni PSE w konstrukcji urządzenia 50219AXX Przekładnie PSF: Przykręcenie od strony przekładni PSF Rys. 2: Montaż przekładni PSF w konstrukcji urządzenia 50220AXX Przekładnia PSB: Przykręcenie od strony maszyny i przekładni * PSB Rys. 3: Montaż przekładni PSB w konstrukcji urządzenia 51009AXX * stosować wyłącznie bardzo wytrzymałe śruby o klasie wytrzymałości 10.9 według DIN ISO 898 T.1 Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie 7
8 3 Ustawienie i montaż 3.6 Montaż elementów napędowych Rysunek 3 przedstawia przykład urządzenia nasadowego do montażu sprzęgieł (3) lub piast na końcach wałów silnikowych i przekładniowych (4). W razie potrzeby można zrezygnować z łożyska osiowego (2) na urządzeniu nasadowym. W przypadku szeregu konstrukcyjnego PSB podczas montażu elementów napędowych i napędzanych na normalnym kołnierzu należy stosować wyłącznie bardzo wytrzymałe 12.9 według DIN ISO 898 cz.1. W szeregu konstrukcyjnym PSF podczas montażu elementów napędowych i napędzanych, nie wolno stosować nakrętki wału na wale elementów napędowych i napędzanych jako ogranicznika dla elementów przełożenia (koło pasowe, zębnik itd.). W szeregu konstrukcyjnym PSE podczas montażu elementów napędowych i napędzanych nie wolno stosować wieńca oporowego wału (patrz rys. 5, poz. 1) jako określonego punktu oporowego. Rys. 4: Urządzenie nasadowe [1] Wieniec oporowy wału [2] Łożysko osiowe [3] Piasta sprzęgła 05852AXX Poniższy rysunek przedstawia właściwe umieszczenie koła zębatego lub łańcuchowego podczas montażu w celu uniknięcia niedopuszczalnie dużych sił poprzecznych. F X1 F X1 X 1 X AXX Rys 5: Umieszczenie koła zębatego lub łańcuchowego podczas montażu 8 Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie
9 Ustawienie i montaż 3 Montuj elementy napędowe i napędzane wyłącznie przy użyciu urządzenia nasadowego (patrz rys. 5). Do nasadzania wykorzystaj obecny na końcu wału otwór centrujący z gwintem. Koła pasowego, sprzęgła, zębnika itd. w żadnym wypadku nie nasadzać na koniec wału, uderzając w nie młotkiem (można spowodować uszkodzenie łożysk, obudowy i wału!). W przypadku koła pasowego zwrócić uwagę na właściwe naprężenie pasa (zgodnie z danymi producenta). Nałożone na wał elementy powinny zostać wyważone i nie mogą powodować niedozwolonych sił promieniowych lub osiowych (patrz rys. 5 / dopuszczalne wartości patrz "Przekładnia planetarna bez luzów", nr kat ). Elementy napędowe i napędzane jak koła pasowe, sprzęgła itd. muszą zostać zabezpieczone za pomocą osłony zapobiegającej dotknięciu! Ułatwisz sobie montaż, jeśli otwór elementu napędowego posmarujesz uprzednio środkiem antyadhezyjnym lub krótko podgrzejesz element napędzany (do temp C). Montaż sprzęgieł Podczas montażu sprzęgieł należy ustawić zgodnie z danymi producenta: A Maksymalną i minimalną odległość B Przesunięcie osiowe C Przesunięcie kątowe A B C 04332AXX Rys. 6: Maksymalna i minimalna odległość (A), przesunięcie osiowe (B), przesunięcie kątowe (C) Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie 9
10 3 Ustawienie i montaż 3.7 Montaż w silniku ze sprzęgłem EK [1] [11] [10] [8] [8] [2] [9] [7] PSE PSB PSF [6] [2] [6] [2] [6] [2] [6] [3] [4] [5] Rys. 7: Montaż w silniku ze sprzęgłem EK 51104AXX [1] Klucz dynamometryczny [7] Śruba oleju [2] Korek zamykający [8] Śruba zaciskowa [3] Wał silnika [9] Tuleja sprzęgła [4] Silnik [10] Pierścień naprężający [5] Pierścień [11] Sprzęgło [6] Powierzchnia płaska 10 Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie
11 Ustawienie i montaż 3 Postępuj w następującej kolejności: Silnik (4) (o min. równomierności pracy według EN 42955N) ustawić pionowo. Czujnik prędkości obrotowej i inne zamontowane elementy zabezpieczyć za pomocą pierścienia (5). W przypadku przekładni o zmniejszonym luzie zalecamy równomierność pracy według EN 42955R. Powierzchnie płaskie (6) silnika i przekładni sprawdzić pod względem wad odlewowych i w razie potrzeby wygładzić. Wyczyścić i oczyścić ze smaru otwór wału drążonego sprzęgła (11) i wału silnikowego (3). Usunąć jeden lub dwa korki zamykające (2). Sprzęgło (11) z pierścieniem naprężającym (10) obracać tak długo, póki łeb śruby zaciskowej (śrub zaciskowych) (8) nie będzie pokrywał się z otworem montażowym montowanej obudowy. Poluzować śrubę zaciskową (śruby zaciskowe) (8). W przypadku silników z wpustem pasowanym: Wpust pasowany obrócić o 90 w stosunku do wyżłobienia sprzęgła. W celu skompensowania niewyważenia zalecamy włożyć połowę pióra we wpust pasowany. Wszystkie przekładnie z wyjątkiem typów PSF/PSE 21.. i PSF/PSB/PSE 31.. o średnicy wału silnika > 14 mm mają tylko jedną śrubę zaciskową (8). Jeśli stosowane będą tulei sprzęgła (9), uważaj na to, aby rowki tulei sprzęgła (9) pokrywały się z rowkami sprzęgła (11) i pierścienia naprężającego (10). Ostrożnie nałóż przekładnię na wał silnika (3). Przekładni, sprzęgieł itd. w żadnym razie nie nasadzać na koniec wału, uderzając w nie młotkiem (można spowodować uszkodzenia łożysk, obudowy i wału). Włożyć śruby pomiędzy przekładnią a silnikiem, wkręcić i dociągnąć równomiernie na krzyż. Pamiętać o tym, aby trzy śruby olejowe (7) były później dostępne. Śruby olejowe znajdują się u góry, na dole i z boku przekładni. Typy przekładni PSE, PSF 21.. i PSF 31.. nie mają śrub olejowych. Typ przekładni PSB posiada jedną śrubę olejową (7) na środku bloku kołnierza. Dociągnij śrubę zaciskową (śruby zaciskowe) (8) za pomocą klucza dynamometrycznego (1) z żądanym momentem dociągającym. Typ przekładni Średnica wału [mm] Liczba śrub zaciskowych PSF 21./31. PSB 31. PSE 21./31. PSF 21./31. PSB 31. PSE 21./31. PSF PSF 90. PSB PSB 61. PSE PSE 61. PSF 41./51./61./70./80./90. PSB 41./51./61. PSE 41./51./61. Moment dociągający śruby zaciskowej [Nm] Szerokość klucza SW 5 > SW SW 6 > SW 8 Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie 11
12 4 I 0 Uruchomienie 4 Uruchomienie 4.1 Uruchamianie przekładni planetarnej o zmniejszonym luzie Skontrolować właściwy kierunek obrotów w stanie zasprzęglonym (zwrócić przy tym uwagę na podejrzane dźwięki tarcia podczas obracania się wału). Do próbnego uruchomienia bez elementów napędzanych zabezpieczyć wpust na wałku. Nie wyłączać urządzeń kontrolnych i ochronnych nawet podczas pracy próbnej. W przypadku odchyleń od pracy normalnej (np. podwyższona temperatura, dźwięki, drgania) należy wyłączyć silnik przekładniowy. Ustalić przyczynę, ewentualnie skonsultować się z firmą SEW. 12 Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie
13 Przegląd / Konserwacja 5 5 Przegląd / Konserwacja 5.1 Przegląd konserwacja przekładni planetarnej o zmniejszonym luzie Przekładnie PSF/PSB/PSE smarowane są dożywotnio. Stosowany fabrycznie smar nie może być mieszany z innymi smarami. W przypadku syntetycznych środków smarnych zalecamy wymianę oleju co roboczogodzin. Częstotliwość przeglądów i konserwacji Wymiana oleju W regularnych odstępach przeprowadzaj kontrolę wizualną. Gdybyś stwierdził przecieki, zadzwoń do naszego działu obsługi klienta. Wymianę oleju przeprowadzać wyłącznie wtedy, gdy przekładnia jest ciepła. 1. Odłączyć napięcie od silnika do przekładni, zabezpieczyć przed nieumyślnym ponownym uruchomieniem! Odczekać, póki przekładnia nie ochłodzi się niebezpieczeństwo poparzenia! Wskazówka: Przekładnia musi być jeszcze ciepła, ponieważ mała płynność zimnego oleju utrudnia jej prawidłowe opróżnienie. 2. Wymontować przekładnię i ustawić na poziomej powierzchni. Śruba do spuszczania oleju wskazuje w dół 3. Podstawić naczynie pod śrubę do spuszczania oleju 4. Odkręcić śrubę do kontroli poziomu oleju, śrubę/zawór odpowietrzający i śrubę do spuszczania oleju 5. Całkowicie spuścić olej 6. Wkręcić śrubę do spuszczania oleju 7. Wlać nowy olej tego samego producenta i tego samego rodzaju (patrz rozdział "Środki smarne") przez otwór odpowietrzający. Wlać ilość oleju odpowiadającą położeniu (patrz rozdział "Środki smarne") lub odpowiednią do danych na tabliczce znamionowej. Skontrolować poziom oleju za pomocą śruby do kontroli poziomu oleju 8. Wkręcić śrubę / zawór odpowietrzający 9. Zamontować przekładnię Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie 13
14 6 Eksploatacja i obsługa 6 Eksploatacja i obsługa 6.1 Co robić, gdy... Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie Podejrzane, równomierne dźwięki podczas pracy Dźwięk odwijania/mielenia: uszkodzenie łożyska Stukanie: uszkodzenie zębów Skontaktować się z działem obsługi klienta Wycieka olej Uszkodzona uszczelka Skontaktować się z działem obsługi klienta Gdybyś potrzebował pomocy naszego działu obsługi klienta Przekaż dane znajdujące się na tabliczce znamionowej Poinformuj o rodzaju i rozmiarze usterki Podaj, kiedy i w jakich okolicznościach wystąpiła usterka Poinformuj o przypuszczalnej przyczynie 14 Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie
15 Położenia pracy M1 M6 M6 7 7 Położenia pracy 7.1 Ogólne uwagi dotyczące położeń pracy SEW-EURODRIVE rozróżnia wśród przekładni planetarnych o zmniejszonym luzie położenia pracy od M1 do M6. Są one przedstawione poniżej AXX Rys. 8: Położenia pracy od M1 do M6 przekładni planetarnych o zmniejszonym luzie Stosowane symbole Poniższa tabela przedstawia symbole, które stosowane są dla odpowiednich położeń oraz ich znaczenie: Symbol Znaczenie brak zaworu odpowietrzającego brak śruby do kontroli poziomu oleju brak śruby do spuszczania oleju Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie 15
16 7 M1 M6 M6 Położenia pracy 7.2 PSF211 - PSF M1 M4 M2 M3 M5 M M1 - M6 M1 - M6 M1 - M6 16 Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie
17 Położenia pracy M1 M6 M PSB311 - PSB M1 M4 M2 M3 M5 M M1 - M6 M1 - M6 M1 - M6 Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie 17
18 7 M1 M6 M6 Położenia pracy 7.4 PSE211 - PSE M1 M4 M2 M3 M5 M M1 - M6 M1 - M6 M1 - M6 18 Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie
19 Położenia pracy M1 M6 M PSF211 VC.. - PSF802 VC M1 M4 M2 M3 M5 M M1 - M6 M1 - M6 M1 - M6 Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie 19
20 7 M1 M6 M6 Położenia pracy 7.6 PSB311 VC.. - PSB 612 VC M1 M4 M2 M3 M5 M M1 - M6 M1 - M6 M1 - M6 20 Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie
21 Położenia pracy M1 M6 M PSE211 VC.. - PSE612 VC M1 M4 M2 M3 M5 M M1 - M6 M1 - M6 M1 - M6 Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie 21
22 8 Środki smarne 8 Środki smarne Informacje ogólne Jeśli nie zawarto żadnych dodatkowych uzgodnień, SEW dostarcza napędy napełnione środkiem smarnym właściwym dla danej przekładni i jej położenia pracy. Miarodajne jest tu podanie położenia (M1...M6) przy zamawianiu napędu. W przypadku późniejszej zmiany położenia należy dostosować środek smarny do zmienionego położenia ( ilość środków smarnych). Poniższa tabela środków smarnych przedstawia dozwolone środki smarne dla przekładni SEW-EURODRIVE. Przekładnie planetarne firmy SEW-EURODRIVE dostarczane są wyłącznie ze środkami smarnymi Tribol. Napełnienie innym olejem może nastąpić dopiero po okresie docierania. Wszystkie wymienione środki smarne są środkami syntetycznymi. Środki smarne dopuszczone do użytku w przemyśle spożywczym dostępne na żądanie w SEW-EURODRIVE. Tabela środków smarnych smar przekładniowy Legenda dot. środków smarnych: K = smary do łożysk tocznych, ślizgowych i powierzchni ślizgowych P = górna temperatura przekładni do C HC = syntetyczny zawierający węglowodory HC/E = syntetyczny zawierający węglowodory + olej estrowy 1) = temperatura otoczenia PSF 211/ /312 PSB 311/312 PSE 211/ /612 C ) Standard DIN KP HC/E 2P-40 KP HC 2N-30 KP HC/E 2R-30 KP HC 2P-30 ISO VG 220 VG 220 VG 220 VG 220 Tribol 4747/220-2 Mobil Mobilith SHC 220 Stamina HDS2 Polystar Synthetic 4602 Tabela środków smarnych olej przekładniowy Legenda dot. środków smarnych: CLP PG = poliglikol CLP HC = syntetyczny zawierający węglowodory 1) = temperatura otoczenia 1) PSF 411/ /911 PSB 411/ /612 C Standard Oil DIN (ISO) CLP PG CLP HC CLP PG ISO VG 220 VG 220 VG 220 Tribol 800/220 Mobil Mobile SHC 630 Mobile Glygoyle 30 Shell Tivaela WB BP Energol SG-XP 220 Synlube CLP Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie
23 Środki smarne Ilość środka smarnego -smar przekładniowy Ilość Typ przekładni 1-stopniowa [g] 2-stopniowa [g] PSF / PSF PSF / PSF PSB / PSB PSE / PSE PSE / PSE PSE / PSE PSE / PSE PSE / PSE Ilość środka smarnego -olej przekładniowy PSB... jednostopniowa Poniższe tabele przedstawiają wartości orientacyjne ilości środków smarnych w zależności od położenia M1...M6. PSB... jednostopniowa Ilość oleju [ml] Typ przekładni i M1 M2 M3 M4 M5 M Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie 23
24 8 Środki smarne PSB... dwustopniowa PSB... dwustopniowa Ilość oleju [ml] Typ przekładni i M1 M2 M3 M4 M5 M Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie
25 Środki smarne 8 PSB... dwustopniowa Ilość oleju [ml] Typ przekładni i M1 M2 M3 M4 M5 M PSF... jednostopniowa PSF... jednostopniowa Ilość oleju [ml] Typ przekładni i M1 M2 M3 M4 M5 M Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie 25
26 8 Środki smarne PSF... jednostopniowa Ilość oleju [ml] Typ przekładni i M1 M2 M3 M4 M5 M PSF... dwustopniowa PSF... dwustopniowa Ilość oleju [ml] Typ przekładni i M1 M2 M3 M4 M5 M Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie
27 Środki smarne 8 PSF... dwustopniowa Ilość oleju [ml] Typ przekładni i M1 M2 M3 M4 M5 M Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie 27
28 8 Środki smarne PSF... dwustopniowa Ilość oleju [ml] Typ przekładni i M1 M2 M3 M4 M5 M Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie
29 Spis haseł 9 9 Spis haseł 9.1 Indeks zmian W porównaniu z poprzednim wydaniem instrukcji obsługi przekładni planetarnych (numer zeszytu: / PL) wprowadzono następujące uzupełnienia i zmiany: Rozdział Ustawienie i montaż Rozdział Przegląd / Konserwacja Rozdział Położenia pracy Przy montażu w urządzeniu dodano przekładnię PSB. Dokonano zmian w opisie montażu elementów napędzanych. Rozdział Przegląd / Konserwacja został całkowicie zmieniony. Dodane zostały strony dotyczące nowych położeń pracy. Rozdział Środki smarne Rozdział Środki smarne został na nowo zawarty w instrukcji obsługi. Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie 29
30 Spis haseł Spis haseł Cz Częstotliwość przeglądów i konserwacji 13 E Eksploatacja i obsługa 14 I Ilość środka smarnego -olej przekładniowy 23 Ilość środka smarnego -smar przekładniowy 23 M Montaż elementów napędowych 8 Montaż sprzęgieł 9 Montaż w silniku ze sprzęgłem EK 10 Montaż w urządzeniu 7 O Ostrzeżenia i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa 4 P Położenia pracy 15 Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze 6 Przegląd / Konserwacja 13 Przekładania PSE Przykręcenie od strony maszyny 7 Przekładnia PSB Przykręcenie od strony maszyny i przekładni 7 Przekładnie PSF Przykręcenie od strony przekładni 7 Ś Środki smarne 22 T Tabela środków smarnych olej przekładniowy 22 Tabela środków smarnych smar przekładniowy 22 Transport / Magazynowanie 5 U Uruchamianie 12 Uruchomienie 12 Ustawienie i montaż 6 Ustawienie przekładni 6 W Ważne wskazówki 4 Wskazówki bezpieczeństwa 5 Z Złomowanie 4 30 Instrukcja obslugi Przekładnie planetarne o zmniejszonym luzie
31 Spis adresów Spis adresów Niemcy Główny zarząd Zakład produkcyjny Francja Zakład produkcyjny Bruchsal Garbsen (obok Hannover) Kirchheim (obok Monachium) Langenfeld (obok Düsseldorf) Meerane (obok Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D Bruchsal Adres skrzynki pocztowej Postfach 3023 D Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße D Garbsen Adres skrzynki pocztowej Postfach D Garbsen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D Kirchheim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D Langenfeld SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D Meerane Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie. Haguenau Bordeau Lyon Paris SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185 F Haguenau Cede SEW-USOCOME Parc d activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F Pessac Cede SEW-USOCOME Parc d Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F Vaul en Velin SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F Verneuil I Etang Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie. Tel Fa sew@sew-eurodrive.de elektroniki: Tel przekładni i silników: Tel Tel Fa scm-garbsen@sew-eurodrive.de Tel Fa scm-kirchheim@sew-eurodrive.de Tel Fa scm-langenfeld@sew-eurodrive.de Tel Fa scm-meerane@sew-eurodrive.de Tel Faks sew@usocome.com Tel Faks Tel Faks Tel Faks Algieria Alger Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach Alger Tel Fa Argentyna Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37, Garin Tel Fa sewar@sew-eurodrive.com.ar Australia Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel Fa enquires@sew-eurodrive.com.au Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel Fa enquires@sew-eurodirve.com.au 03/2003
32 Spis adresów Austria Wien SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel Fa sew@sew-eurodrive.at Belgia Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel Fa info@caron-vector.be Brasylia Zakład produkcyjny Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caia Postal: Guarulhos/SP - Cep.: Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie. Tel Fa sew@sew.com.br Bułgaria Sofia BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Tel (2) Faks +359 (2) bever@mbo.infotel.bg Chile Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Adres skrzynki pocztowej Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel Fa sewsales@entelchile.net Chiny Zakład produkcyjny Zakład montażowy Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin Tel Faks Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, P. R. Chiny Tel Faks suzhou@sew.com.cn Chorwacja Zagrzeb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR Zagreb Tel Fa kompeks@net.hr Dania Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Bo 100 DK-2670 Greve Tel Fa sew@sew-eurodrive.dk Estonia Tallin ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.125 EE 0006 Tallin Tel Faks Finlandia Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN Hollola 2 Tel Fa sew@sew-eurodrive.fi 03/2003
33 Spis adresów Gabon Libreville Electro-Services B. P Libreville Tel Fa Grecja Athen Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Bo 80136, GR Piraeus Tel Fa Boznos@otenet.gr Hiszpania Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E Zamudio (Vizcaya) Tel Fa sew.spain@sew-eurodrive.es Holandia Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus NL-3004 AB Rotterdam Tel Fa info@vector.nu Hong Kong Hong Kong SEW-EURODRIVE Ltd. Unit No , 8th Floor Hong Leong Industrial Comple No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel Faks sew@sewhk.com Indie Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi Baroda Gujarat Biura techniczne Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited 308, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited 312 A, 3rd Floor, Acme Plaza Andheri Kurla Road, Andheri (E) Mumbai Tel Faks sew.baroda@gecsl.com Tel Faks sewbangalore@sify.com Tel Faks sewmumbai@vsnl.net Irlandia Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel Fa Japonia Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, Tel Faks sewjapan@sew-eurodrive.co.jp Kamerun Douala Electro-Services Rue Drouot Akwa B. P Douala Tel Fa /2003
34 Spis adresów Kanada Toronto Vancouver Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie. Tel Fa l.reynolds@sew-eurodrive.ca Tel Fa b.wake@sew-eurodrive.ca Tel Fa a.peluso@sew-eurodrive.ca Kolumbia Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel Fa sewcol@andinet.com Korea Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit , Shingil-Dong Ansan Tel Fa master@sew-korea.co.kr Liban Beirut Gabriel Acar & Fils sarl B. P Bourj Hammoud, Beirut Tel Fa gacar@beirut.com Luksemburg Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel Fa info@caron-vector.be Macedonia Skopje SGS-Skopje / Macedonia "Teodosij Sinactaski" Skopje / Macedonia Tel Faks sgs@mol.com.mk Malezja Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel Faks kchtan@pd.jaring.my Maroko Casablanca S. R. M. Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader 05 Casablanca Tel Fa srm@marocnet.net.ma Norwegia Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Tel Fa sew@sew-eurodrive.no 03/2003
35 Spis adresów Nowa Zelandia Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Bo Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel Faks sales@sew-eurodrive.co.nz Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel Fa sales@sew-eurodrive.co.nz Peru Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos # Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel Faks sewperu@terra.com.pe Polska Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL Łódź Tel Fa sew@sew-eurodrive.pl Portugalia Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P Mealhada Tel Faks infosew@sew-eurodrive.pt Republika Czeska Praha SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Luná 591 CZ Praha 6 - Vokovice Rosja St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Bo 263 RUS St. Petersburg Tel Faks sew@sew-eurodrive.cz Tel Faks sew@sew-eurodrive.ru RPA Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Et. 2 Johannesburg 2013 P.O.Bo Bertsham 2013 Tel Fa ljansen@sew.co.za Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Bo Chempet 7442 Cape Town Tel Fa Teleks dswanepoel@sew.co.za Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Bo 10433, Ashwood 3605 Tel Fa dtait@sew.co.za Rumunia Bucuresti Sialco Trading SRL str. Madrid nr Bucuresti Tel Fa sialco@sialco.ro 03/2003
36 Spis adresów Senegal Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B. P. 3251, Dakar Tel Fa Singapur Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore Tel Faks Teleks sales@sew-eurodrive.com.sg Słowenia Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO 3000 Celje Tel Fa pakman@siol.net Szwajcaria Basel Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel Fa info@imhof-sew.ch Szwecja Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S Jönköping Bo 3100 S Jönköping Tel Fa info@sew-eurodrive.se Tajlandia Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri Tel Faks sewthailand@sew-eurodrive.co.th Tunezja Tunis T. M.S. Technic Marketing Service 7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT 2014 Mégrine Erriadh Tel Fa Turcja Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR Maltepe ISTANBUL Tel Faks sew@sew-eurodrive.com.tr USA Zakład produkcyjny Zakład montażowy Greenville SEW-EURODRIVE INC Old Spartanburg Highway P.O. Bo 518 Lyman, S.C Tel Fa Sales Faks Manuf Faks Ass Teleks cslyman@seweurodrive.com 03/2003
37 Spis adresów USA Zakład montażowy San Francisco Philadelphia/PA Dayton SEW-EURODRIVE INC San Antonio St. Hayward, California SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Comple 2107 High Hill Road, P.O. Bo 481 Bridgeport, New Jersey SEW-EURODRIVE INC West Main Street Troy, Ohio Dallas SEW-EURODRIVE INC Platinum Way Dallas, Teas Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie. Tel Fa cshayward@seweurodrive.com Tel Fa csbridgeport@seweurodrive.com Tel Fa cstroy@seweurodrive.com Tel Fa csdallas@seweurodrive.com Wenezuela Zakład montażowy Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel Fa sewventas@cantv.net sewfinanzas@cantv.net Węgry Budapest SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18 Tel Fa sew-eurodrive.voros@matarnet.hu Wielka Brytania Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Bo No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Tel Fa info@sew-eurodrive.co.uk Włochy Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini, 14 I Solaro (Milano) Tel Faks sewit@sew-eurodrive.it Wybrzeże kości słoniowej Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l Afrique 165, Bld de Marseille B. P. 2323, Abidjan 08 Tel Fa /2003
38
39
40 SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Bo 3023 D Bruchsal/Germany Phone Fa
Instrukcja obsługi. Hamulec dwutarczowy do zastosowań teatralnych BMG..T. Wydanie 01/2006 11386754 / PL GA253000
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ y Hamulec dwutarczowy do zastosowań teatralnych BMG..T Wydanie 01/2006 11386754 / PL GA253000 Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE
SYNTEX typ SK (synchroniczny) Instrukcja eksploatacji. SYNTEX typ SK
D-4840 Rheine 1 z 8 typ SK piasta 1.0 piasta 4.5 Sprzęgło przeciążeniowe jest elementem chroniącym następujące po nim elementy przed zniszczeniem. Bezluzowe przeniesienie napędu zapewnione jest przez kulki
Olejowo-gazowy kocioł grzewczy GT 330. Instrukcja montażu 300008111-001-C
PL Olejowo-gazowy kocioł grzewczy GT 330 Instrukcja montażu 300008111-001-C 1. Zakres dostawy 1 Zakres dostawy Informacje odnośnie części opcjonalnie dostarczanych dla tego kotła znajdują się w obowiązującym
UŜytkownik ma obowiązek zlecenia autoryzowanemu specjalistycznemu personelowi w wyznaczonych terminach poniŝszych prac konserwacyjnych.
Pos : 1 /T B/Wartungs anl eitung/wartungsanlei tunggüteraufz ug @ 0\mod_1246011358638_11773.doc @ 11972 @ 11.6 Instrukcja konserwacji Prac konserwacyjnych i napraw moŝe podejmować się wyłącznie autoryzowany
Wymontowanie i zamontowanie ramy okna i podnośnika szyby
Strona 1 z 6 Wymontowanie i zamontowanie ramy okna i podnośnika szyby 1 - Rama okna Ostrożnie! Na wewnętrznej stronie drzwi -patrz strzałka- znajduje się czujnik bocznej poduszki bezpieczeństwa, w związku
BEARING-MATE Narzędzie montażowe i transportowe Instrukcja obsługi
BEARING-MATE Narzędzie montażowe i transportowe Instrukcja obsługi Symbole ostrzegawcze i symbole zagrożeń Definicja symboli ostrzegawczych i symboli zagrożeń zgodnie z ANSI Z535.6 2006. Użyte wskazówki
INSTRUKCJA MONTAŻU. Kołnierze specjalne zabezpieczone przed przesunięciem nr kat 7601 do rur stalowych nr kat 7602 do rur żeliwnych
INSTRUKCJA MONTAŻU Kołnierze specjalne zabezpieczone przed przesunięciem nr kat 7601 do rur stalowych nr kat 7602 do rur żeliwnych 1 Spis treści : 1. PRZEZNACZENIE 2. MAGAZYNOWANIE I TRANSPORT 3. PRACE
Pierścień tłumiący instrukcja montażu (typ D, zamknięty)
4300 PL z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści Dane techniczne 2 2 Wskazówki 3 2. Wskazówki ogólne
Demontaż. Uwaga: Regulacja napięcia paska zębatego może być wykonywana tylko przy zimnym silniku.
Demontaż Regulacja napięcia paska zębatego może być wykonywana tylko przy zimnym silniku. Zdemontować dźwiękochłonną osłonę silnika wyciągając ją do góry -strzałki-. Odłączyć elastyczny przewód cieczy
Instrukcja obsługi. Mobilne zasilanie energią MOVITRANS Gowice przesyłowe THM20C / THM20E. Wydanie 10/2005 11367350 / PL GC430000
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ y Mobilne zasilanie energią MOVITRANS Gowice przesyłowe THM20C / THM20E GC430000 Wydanie 10/2005 11367350 / PL Instrukcja
Termometr bagnetowy gastronomiczny Voltcraft DET1R, -10 do+200 C, typ K
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr bagnetowy gastronomiczny Voltcraft DET1R, -10 do+200 C, typ K Nr produktu 109986 Strona 1 z 5 Termometr Bagnetowy 1. Przeznaczenie Termometr ten nadaje się do pomiarów temperatury
Śrubka zamykająca Uchwyt ścienny Przycisk kontrolny Lampka kontrolna
Modem GSM do sterowania ogrzewaniem 1 Przegląd W połączeniu z radiowym regulatorem temperatury pokojowej X2D modem ten umożliwia zdalne sterowanie ogrzewaniem. Zdalne sterowanie odbywa się za pomocą komunikatów
CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI UZIEMIENIA KRT 1520 INSTRUKCJA OBSŁUGI
CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI UZIEMIENIA KRT 1520 INSTRUKCJA OBSŁUGI Cyfrowy miernik rezystancji uziemienia SPIS TREŚCI 1 WSTĘP...3 2 BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA...3 3 CECHY UŻYTKOWE...4 4 DANE TECHNICZNE...4
str. 1 WSTĘP Instrukcja użytkowania dla zaciskarek ręcznych typów SYQ 14-20A i SYQ14-32A (lipiec 2008) Złączki F5 profil U Złączki F7 profil TH
WSTĘP Instrukcja użytkowania dla zaciskarek ręcznych typów SYQ 14-20A i SYQ14-32A (lipiec 2008) Złączki F5 profil U Złączki F7 profil TH Zaciskarki ręczne produkowane są w dwóch typach : SYQ 14-20A i SYQ14-32A.
Instrukcja obsługi Wyświetlacz wielkogabarytowy
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Instrukcja obsługi Wyświetlacz wielkogabarytowy KERN
Instrukcja montażu dla instalatora. Montaż kolektorów płaskich na stojakach WMF 6720616592.00-1.SD 6 720 643 427 (2010/02) PL
Instrukcja montażu dla instalatora Montaż kolektorów płaskich na stojakach WMF 6 70 643 47 (010/0) PL 67061659.00-1.SD Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa..........................
Urządzenie do odprowadzania spalin
Urządzenie do odprowadzania spalin Nr. Art. 158930 INSTRUKCJA OBSŁUGI Informacje wstępne: Po otrzymaniu urządzenia należy sprawdzić czy opakowanie jest w stanie nienaruszonym. Jeśli po dostarczeniu produktu
Instrukcja obsługi. www.versapers.com
Instrukcja obsługi www.versapers.com 20 Zasady bezpieczeństwa Prosimy zachować powyższe zasady bezpieczeństwa! Informacje dla użytkowników wyciskarki soków Versapers Spis treści 21 22 23 26 27 30 31 32
Instrukcja montażu aparatu w obudowie meblowej
Instrukcja montażu aparatu w obudowie meblowej Lodówka z zamrażalnikiem Instrukcja montażu aparatów chłodniczo-zamrażalniczych w obudowie meblowej jest przeznaczona dla fachowca. Zamontowanie i podłączenie
Instrukcja obsługi Dozownik kubków WMF
coffee wakes up the world Instrukcja obsługi Dozownik kubków WMF Urządzenia dodatkowe Polski Typoszereg 9199 33 0918 1170 Wydanie 1.0 03.2009 Wstęp i informacje ogólne Gratulujemy zakupu dozownika kubków
Zasilacz Stabilizowany LZS61 model 24002
Zasilacz Stabilizowany LZS61 model 24002 IOT - Instrukcja Obsługi - Informacja Techniczna Aktualizacja 2014-04-14 11:45 www.lep.pl biuro@lep.pl 32-300 Olkusz, ul. Wspólna 9, tel/fax (32) 754 54 54, 754
Inteligentna formuła
Inteligentna formuła Szeroki zakres zastosowań Nowy olej serwisowy F1 jest produktem opracowanym przez firmę W&H. Jego skład jest rezultatem rozwoju nowoczesnej technologii produkcji instrumentów stomatologicznych.
NOE alul. stan na 01.2016. Budowa i zasady użytkowania
NOE alul stan na 01.2016 Budowa i zasady użytkowania 2 BiZU NOEalu L stan na 01.2016 Możliwość zmian technicznych zastrzeżona Spis treści 1. Przewodnik GSV... 4 1.1. Przeznaczenie i bezpieczne stosowanie
Samochody ciężarowe z wymiennym nadwoziem
Informacje ogólne na temat pojazdów z wymiennym nadwoziem Informacje ogólne na temat pojazdów z wymiennym nadwoziem Pojazdy z nadwoziem wymiennym są skrętnie podatne. Pojazdy z nadwoziem wymiennym pozwalają
Rysunek montażu. Krok 4 Koniec. Krok 2 Krok 2. Krok 3
2 3 Rysunek montażu Krok 3 Krok 2 Krok 2 Krok 4 Koniec 4 Montaż York SB-301V Krok 1 Przymocuj przednią (16) i tylną (12) podporę do ramy uŝywając nakrętek (8), podkładek (9) i śrub (10). Krok 2 WłóŜ podporę
Uzdatniacz wody. Instrukcja obsługi 231258, 231364, 231357
Uzdatniacz wody 231258, 231364, 231357 Instrukcja obsługi I Przed uruchomieniem urządzenia naleŝy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI Aby poprawnie
INSTRUKCJA OBSŁUGI CUTTER. Mod. C-3 C-5 C-8
INSTRUKCJA OBSŁUGI CUTTER Mod. C-3 C-5 C-8 1 Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. W celu ograniczenia liczby wypadków (porażeniem
INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA: 0101872HC8201
INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA: PZ-41SLB-E PL 0101872HC8201 2 Dziękujemy za zakup urządzeń Lossnay. Aby uŝytkowanie systemu Lossnay było prawidłowe i bezpieczne, przed pierwszym uŝyciem przeczytaj niniejszą
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-10 DT, VAC-20 DT, VAC-20 DT L, VAC-20 DT L 2A VAC-40 DT, VAC-63 DT, VAC-100 DT
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-10 DT, VAC-20 DT, VAC-20 DT L, VAC-20 DT L 2A VAC-40 DT, VAC-63 DT, VAC-100 DT Modele elektroniczne z cyfrowym panelem Czasowa regulacja próżni INSTRUKCJA OBSŁUGI, INSTALACJI I
Wskaźnik poziomu wody Kemo M167N, 10 diod LED, 3 V/DC
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000191332 Wskaźnik poziomu wody Kemo M167N, 10 diod LED, 3 V/DC Strona 1 z 5 Wskazówka Niektóre urządzenia obok uziemienia mają dodatkowe podłączenie. Jest to stosowane w
Platyna zna rozwiązanie.
Platyna zna rozwiązanie. Platyna. Unikalne krzesełko przyschodowe instalowane na całym świecie. PLATYNA CU Ręcznie zbudowana doskonałość Cechy krzesełka: Podwójna stalowa szyna Cicha i płynna jakość jazdy
PRZEPISY KLASYFIKACJI I BUDOWY STATKÓW MORSKICH
PRZEPISY KLASYFIKACJI I BUDOWY STATKÓW MORSKICH ZMIANY NR 2/2010 do CZĘŚCI VIII INSTALACJE ELEKTRYCZNE I SYSTEMY STEROWANIA 2007 GDAŃSK Zmiany Nr 2/2010 do Części VIII Instalacje elektryczne i systemy
Małe elektroniczne pompy obiegowe do c.o.
PRZEZNACZENIE Pompy typoszeregu zostały przewidziane do stosowania w instalacjach ciepłowniczych. Pompowana ciecz powinna być wolna od zanieczyszczeń, niewybuchowa, niezawierająca cząstek stałych, nie
SERI A 93 S E RI A 93 O FLUSH GRID WITHOUT EDGE TAB
SERIA E93 CONIC FRINCTION CONIC 2 SERIA 93 SERIA 93 O FLUSH GRID WITHOUT EDGE TAB Podziałka Powierzchnia 30 mm Flush Grid Prześwit 47% Grubość Minimalny promień skrętu taśmy Układ napędowy Szerokość taśmy
INFORMACJA O PRODUKCIE. Silniki wirnikowe z serii MP o niskim momencie bezwładności z nieprawidłowym wyrównaniem
Product Safety Group 1201 South Second Street Milwaukee, WI USA 53204 productsafety@ra.rockwell.com INFORMACJA O PRODUKCIE Informacja dotycząca potencjalnego problemu z produktem Firma Rockwell Automation
Grupa bezpieczeństwa kotła KSG / KSG mini
Grupa bezpieczeństwa kotła KSG / KSG mini Instrukcja obsługi i montażu 77 938: Grupa bezpieczeństwa kotła KSG 77 623: Grupa bezpieczeństwa kotła KSG mini AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677
INSTRUKCJA SERWISOWA. Wprowadzenie nowego filtra paliwa PN 874060 w silnikach ROTAX typ 912 is oraz 912 is Sport OPCJONALNY
Wprowadzenie nowego filtra paliwa PN 874060 w silnikach ROTAX typ 912 is oraz 912 is Sport ATA System: Układ paliwowy OPCJONALNY 1) Zastosowanie Aby osiągnąć zadowalające efekty, procedury zawarte w niniejszym
UKŁAD ROZRUCHU SILNIKÓW SPALINOWYCH
UKŁAD ROZRUCHU SILNIKÓW SPALINOWYCH We współczesnych samochodach osobowych są stosowane wyłącznie rozruszniki elektryczne składające się z trzech zasadniczych podzespołów: silnika elektrycznego; mechanizmu
INSTRUKCJA NAPĘDÓW SERII 45, 55, 59, 64 M
Dane techniczne Napędy typu M przeznaczone są do zautomatyzowania pracy rolet zewnętrznych i bram rolowanych. Posiadają głowicę awaryjnego otwierania, pozwalającą na zwinięcie lub rozwinięcie bramy bądź
INSTRUKCJA OBSŁUGI SPRZĘGIEŁ KŁOWYCH SKRĘTNIE ELASTYCZNYCH TYPU EZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI SPRZĘGIEŁ KŁOWYCH SKRĘTNIE ELASTYCZNYCH TYPU EZ EZ/EC-4C.1 Wydanie 1/2004 Niniejsza Instrukcja powinna zostać przekazana końcowemu użytkownikowi i znajdować się w miejscu zamontowania
Śruby głowicy cylindra i montaż głowicy cylindra
Śruby głowicy cylindra i montaż głowicy cylindra Wskazówki i informacje - praktyka nr 2 Śruby głowicy cylindra - mocne połączenie w celu perfekcyjnego uszczelnienia Element łączący Śruby głowicy cylindra
INSTRUKCJA OBSŁUGI ST 631 PIROMETR DUO
INSTRUKCJA OBSŁUGI ST 631 PIROMETR DUO SENTRY OPTRONICS Co., LTD., TAIWAN -2- Spis treści Strona 1. BEZPIECZEŃSTWO POMIARÓW...4 2. SPECYFIKACJA...5 2.1. Cechy konstrukcyjne i użytkowe...5 2.2. Dane techniczne...5
TH2-9 INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA DO SKÓROWANIA WĘŻY HYDRAULICZNYCH. Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego uprzedzenia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA DO SKÓROWANIA WĘŻY HYDRAULICZNYCH TH2-9 Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego uprzedzenia. Na podstawie oryginału z 1998 1 Spis treści Spis treści... 2 1. Wstęp...
Szkolenie wstępne InstruktaŜ stanowiskowy ELEKTRYK. opracowanie: Henryk Batarowski pod red. Bogdana Rączkowskiego
Szkolenie wstępne InstruktaŜ stanowiskowy ELEKTRYK opracowanie: Henryk Batarowski pod red. Bogdana Rączkowskiego Zgodnie z rozporządzeniem Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 27 lipca 2004 r. w sprawie
Środowiskowe Laboratorium Ciężkich Jonów Uniwersytet Warszawski
Środowiskowe Laboratorium Ciężkich Jonów Uniwersytet Warszawski, tel: +(48 22) 8222123, fax: +(48 22) 6592714 e-mail: slcj@slcj.uw.edu.pl http://www.slcj.uw.edu.pl Warszawa,24.02.2016 r. OGŁOSZENIE O WSZCZĘCIU
Transformator Elektroniczny do LED 0W-40W Współpracuje z inteligentnymi ściemniaczami oświetlenia. Instrukcja. Model: TE40W-DIMM-LED-IP64
Elektroniczny do LED 0W-40W Współpracuje z inteligentnymi ściemniaczami oświetlenia Instrukcja Model: TE40W-DIMM-LED-IP64 Zastosowanie: elektroniczny do LED został zaprojektowany do zasilania źródeł światła
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA DTR. Regulator obrotów Obrotowego wymiennika odzysku ciepła Mini Start. (Flexomix 060-100) (Envistar Top 04-10)
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA DTR Regulator obrotów Obrotowego wymiennika odzysku ciepła Mini Start (Flexomix 060-100) (Envistar Top 04-10) Spis treści Połączenie kabli Opis funkcji Dane techniczne Ustawienia
NACZYNIE WZBIORCZE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA INSTALOWANIA
NACZYNIE WZBIORCZE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA INSTALOWANIA Kraków 31.01.2014 Dział Techniczny: ul. Pasternik 76, 31-354 Kraków tel. +48 12 379 37 90~91 fax +48 12 378 94 78 tel. kom. +48 665 001 613
SZYBKO wykonać kompletowanie profili!
Akcesoria 104 KANYA Akcesoria SZYBKO wykonać kompletowanie profili! Rozległy asortyment zawiera również dostosowane akcesoria, przez co system profili konstrukcyjnych KANYA jest jeszcze bardziej ekonomiczny.
MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH
MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH SKONCENTROWANA MOC Solidność i precyzja Wysokowydajne młoty hydrauliczne Terex, poszerzające wszechstronność koparko-ładowarek,
Poradnik instalatora. ECL Comfort 210 & 310, funkcja wyłączania ogrzewania. 1.0 Spis treści
Poradnik instalatora ECL Comfort 210 & 310, funkcja wyłączania ogrzewania 1.0 Spis treści 1.0 Spis treści... 1 1.1 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa oraz produktu............................................................
Dostosowanie piły wzdłużnej do wymagań minimalnych propozycje rozwiązań aplikacyjnych
Radosław GONET Okręgowy Inspektorat Pracy, Rzeszów Paweł ZAHUTA EL Automatyka, Rzeszów Dostosowanie piły wzdłużnej do wymagań minimalnych propozycje rozwiązań aplikacyjnych 1. WSTĘP 2. WYMAGANIA MINIMALNE
Przekładnie do przenośników kubełkowych
Przekładnie do przenośników kubełkowych Wydanie 03/2002 Instrukcja obsługi 1054 4348 / PL SEW-EURODRIVE Spis treści 1 Ważne wskazówki... 4 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 5 3 Konstrukcja przekładni...
Ciśnieniowe zawory odciążające SPV, SPVF
Ciśnieniowe zawory odciążające SPV, SPVF kcesoria Konstrukcja ciśnieniowego zaworu odciążającego SPV, SPVF spawana SE (3000 psi) Symbol Opis Konstrukcja zaworu SPVF 40 B 2F 1 + 2 x CFS 106-ST SE O-Ring
KLAUZULE ARBITRAŻOWE
KLAUZULE ARBITRAŻOWE KLAUZULE arbitrażowe ICC Zalecane jest, aby strony chcące w swych kontraktach zawrzeć odniesienie do arbitrażu ICC, skorzystały ze standardowych klauzul, wskazanych poniżej. Standardowa
PRZYCISKI STEROWNICZE POWROTNE Z GUZIKIEM KRYTYM TYPU NEF22-K
PRZYCISKI STEROWNICZE POWROTNE Z GUZIKIEM KRYTYM TYPU NEF22-K PRZEZNACZENIE, BUDOWA, MONTAś Napędy sterownicze typu NEF22-K z korpusami wykonanymi z tworzywa w kolorze czarnym są przeznaczone do wbudowania
SIEMENS 1 SCALANCE W786 SIMATIC NET. Instrukcja obsługi. Wyświetlacz LED. Przycisk Reset. Demontaż / montaż obudowy. Specyfikacja techniczna
SIEMENS SIMATIC NET Wyświetlacz LED 1 SCALANCE W786 Instrukcja obsługi Przycisk Reset 2 3 Demontaż / montaż obudowy Specyfikacja techniczna 4 SPIS TREŚCI 1.Wyświetlacz LED... 3 2.Przycisk Reset... 6 3.Demontaż
INSTRUKCJA MONTAŻU & KONSERWACJI INDUKCYJNYCH SILNIKÓW TRÓJFAZOWYCH - TYP DM1 / DMA1 / DMA2
9 stron /strona 1 INSTRUKCJA MONTAŻU & KONSERWACJI INDUKCYJNYCH SILNIKÓW TRÓJFAZOWYCH - TYP DM1 / DMA1 / DMA2 SPIS TREŚCI Strona 1 Informacje ogólne 2 2 Dostawa 2 3 Montaż 2 4 Sprzęgło 2 4.1. Sprzęgło
w sprawie ponadgranicznego delegowania pracowników w ramach świadczenia usług
FORMULARZA DO (FAKULTATYWNEGO) WYKORZYSTANIA PRZEZ ADMINISTRACJĘ ZAPYTUJĄCĄ I. WNIOSEK O UDZIELENIE INFORMACJI w sprawie ponadgranicznego delegowania pracowników w ramach zgodnie z art. 4 dyrektywy 96/71/EWG
Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne Monolith
Dokumentacja Techniczna Zbiorniki podziemne Monolith Monolit h DORW2045 07.04.2009 1 / 11 1. Lokalizacja 1.1 Lokalizacja względem budynków Nie wolno zabudowywać terenu nad zbiornikiem. Minimalną odległość
Quickster Chrono Foot G10-212 Instrukcja obsługi
Quickster Chrono Foot G-212 Instrukcja obsługi 6 7 13 4 4 1 1 3 2 1 3 2 Wskazania i funkcje 4 Wskazówka godzinowa Wskazówka minutowa Wskazówka sekundowa (sekundnik) Kalendarz Licznik 4-minutowy Licznik
OPIS TECHNICZNY DO PROJEKTU BUDOWLANEGO SIŁOWNI TERENOWEJ
OPIS TECHNICZNY DO PROJEKTU BUDOWLANEGO SIŁOWNI TERENOWEJ 1 Dane wyjściowe 1.1 Przedmiot i podstawa opracowania Przedmiotem opracowania jest dokumentacja projektowa budowy siłowni terenowej na dz. nr ewid.
Dotyczy: Odnowa centrum wsi śegiestów poprzez budowę oświetlenia ulicznego wzdłuŝ drogi powiatowej 1517K w śegiestowie
Zp.271.14.2014 Muszyna, dnia 03 kwietnia 2014 r. Miasto i Gmina Uzdrowiskowa Muszyna ul. Rynek 31 33-370 Muszyna Dotyczy: Odnowa centrum wsi śegiestów poprzez budowę oświetlenia ulicznego wzdłuŝ drogi
PROCEDURA OCENY RYZYKA ZAWODOWEGO. w Urzędzie Gminy Mściwojów
I. Postanowienia ogólne 1.Cel PROCEDURA OCENY RYZYKA ZAWODOWEGO w Urzędzie Gminy Mściwojów Przeprowadzenie oceny ryzyka zawodowego ma na celu: Załącznik A Zarządzenia oceny ryzyka zawodowego monitorowanie
PRZEKAŹNIK DOMOFONOWY NR REF. P3E
PRZEKAŹNIK DOMOFONOWY NR REF. P3E PRZEKAŹNIK NR REF. P3E INSTALACJA PRZEKAŹNIK DOMOFONOWY NR REF. P3E SCHEMATY BLOKOWE SYSTEMU INFORMACJE OGÓLNE Urządzenie przekaźnikowe P3E jest dodatkowym elementem rozbudowanych
TOOLFLEX. KTR-N strona: wydanie: 45810 PL 1 z 22 5. TOOLFLEX Instrukcja eksploatacji. Bezobsługowe, bezluzowe, skrętnie sztywne sprzęgło mieszkowe
4810 PL 1 z 22 Bezobsługowe, bezluzowe, skrętnie sztywne sprzęgło mieszkowe wykonanie z wkrętem ustalającym wykonanie M z wkrętem ustalającym wykonanie z piastami zaciskowymi wykonanie M z piastami zaciskowymi
SPIS TREŚCI. Usytuowanie bramy i rodzaj sterowania mogą mied wpływ na poziom ryzyka, stwarzanego przez bramę z napędem.
SPIS TREŚCI 1. WSTĘP... 1 2. ZAGROŻENIA... 1 3. POJĘCIA... 2 4. WYMAGANIA URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE... 2 5. WYMAGANIA OSŁONY I UKSZTAŁOTOWANIE ZEWNĘTRZNEJ POWIERZCHNI... 4 6. WYMAGANIA NAPED I ŹRÓDŁO
Instrukcja montażu moskitiery ramkowej otwieranej typu MRO
Instrukcja montażu moskitiery ramkowej otwieranej typu MRO - 1 - Treść zawarta w dokumentacji podlega ochronie zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa Rzeczypospolitej Polskiej, w szczególności ustawą
INFORMATOR TECHNICZNY. Pierwsze uruchomienie przemiennika częstotliwości Astraada Drive UWAGA!
INFORMATOR TECHNICZNY Informator techniczny nr ASTRAADA/09/09/22 -- grudzień 2009 Pierwsze uruchomienie przemiennika częstotliwości Astraada Drive Niniejszy dokument zawiera informacje dotyczące przemienników
OPASKI ZACISKOWE. Strona 46 ceny netto loco Gliwice. Strona 47
Strona 46 ceny netto loco Gliwice Strona 47 RS-1 BUDOWA OPASKI Opaski naprawcze SANIT przeznaczone są do łączenia i naprawy uszkodzonych rur wodociągowych ze stali, żeliwa szarego i sferoidalnego, PE,
INSTRUKCJA OBSŁUGI WD2250A. WATOMIERZ 0.3W-2250W firmy MCP
INSTRUKCJA OBSŁUGI WD2250A WATOMIERZ 0.3W-2250W firmy MCP 1. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Zakresy prądowe: 0,1A, 0,5A, 1A, 5A. Zakresy napięciowe: 3V, 15V, 30V, 240V, 450V. Pomiar mocy: nominalnie od 0.3
Modułowy system aluminiowy o nieograniczonych możliwościach. Nieograniczony wybór różnych urządzeń o dowolnych. do zastosowania w służbie zdrowie.
Modułowy system aluminiowy o nieograniczonych możliwościach Nieograniczony wybór różnych urządzeń o dowolnych wymiarach do zastosowania w służbie zdrowie. PVS RVS System profili i połączeń dla rozwiązań
Oryginalna instrukcja montażu z instrukcją eksploatacji i załącznikiem technicznym
BA SBU Skrzynka rozdzielcza typu SBU-xx0x- Oryginalna instrukcja montażu z instrukcją eksploatacji i załącznikiem technicznym zgodnie z dyrektywą niskonapięciową 2006/95/WE zgodnie z dyrektywą o kompatybilności
ZDECENTRALIZOWANE PROGRAMU ERASMUS+ Budżet na wyjazdy stypendialne jest obliczany dla pięciu odrębnych działań:
ZASADY ALOKACJI I WYKORZYSTANIA ŚRODKÓW NA DZIAŁANIA ZDECENTRALIZOWANE PROGRAMU ERASMUS+ WYJAZDY EDUKACYJNE (MOBILNOŚĆ) SZKOLNICTWO WYŻSZE ZASADY OBLICZENIA KWOTY DOFINANSOWANIA NA WYJAZDY STYPENDIALNE
Podręcznik techniczny systemu Rittal Systemy ramienia nośnego
Podręcznik techniczny systemu Rittal Systemy ramienia nośnego 2 Różne kąty spojrzenia na maszynę, wysoki lub niski wzrost operatora urządzenia, praca na siedząco lub stojąco systemy ramienia nośnego firmy
CENTRALE WENTYLACYJNE NAWIEWNO WYWIEWNE Z ODZYSKIEM CIEPŁA ORAZ WILGOCI
CENTRALE WENTYLACYJNE NAWIEWNO WYWIEWNE Z ODZYSKIEM CIEPŁA ORAZ WILGOCI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA B3B-WX 20, B3B-WX 30, B3B-WX 40, B3B-WX 60 http://www.hakom.pl SPIS TREŚCI 1. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA.
U M O W A. zwanym w dalszej części umowy Wykonawcą
U M O W A zawarta w dniu pomiędzy: Miejskim Centrum Medycznym Śródmieście sp. z o.o. z siedzibą w Łodzi przy ul. Próchnika 11 reprezentowaną przez: zwanym dalej Zamawiający a zwanym w dalszej części umowy
Zaawansowane rozwiązania do łagodnego rozruchu. Sprzęgła hydrodynamiczne o stałym napełnieniu typu TVVS
Zaawansowane rozwiązania do łagodnego rozruchu. Sprzęgła hydrodynamiczne o stałym napełnieniu typu TVVS Sprzęgła hydrodynamiczne Voith Turbo dowiodły swojej trwałości w milionach różnych zastosowań. Są
Instrukcja montażu i obsługi kabiny prysznicowej Azur. Kod produktu: AZUR 1200X1400
Instrukcja montażu i obsługi kabiny prysznicowej Azur Kod produktu: AZUR 1200X1400 Spis treści 1. Przed rozpoczęciem montażu 3 Ważne informacje 3 2.Konserwacja, użytkowania i czyszczenia 4 Usuwanie materiałów
OPRÓśNIANIE, NAPEŁNIANIE I ODPOWIETRZANIE UKŁADU CHŁODZENIA
Przyrządy Silniki: HFX KFV NFU NFS KFU [1] Cylinder do napełniania : 4520-T [2] Łącznik cylindra do napełniania : 4222-T [3] Szczypce do demontaŝu i montaŝu opasek spręŝystych : 9029-T OpróŜnianie UWAGA:
Sterownik Silnika Krokowego GS 600
Sterownik Silnika Krokowego GS 600 Spis Treści 1. Informacje podstawowe... 3 2. Pierwsze uruchomienie... 5 2.1. Podłączenie zasilania... 5 2.2. Podłączenie silnika... 6 2.3. Złącza sterujące... 8 2.4.
Termometry bimetaliczne Model 52, wersja przemysłowa
Mechaniczny Pomiar Temperatury Termometry bimetaliczne Model 52, wersja przemysłowa Karta katalogowa WIKA TM 52.01 Inne zatwierdzenia patrz strona 6 Zastosowanie Uniwersalny termometr do zastosowania w
Urządzenia do bezprzerwowego zasilania UPS CES GX RACK. 10 kva. Wersja U/CES_GXR_10.0/J/v01. Praca równoległa
Urządzenia do bezprzerwowego zasilania UPS CES GX RACK 10 kva Centrum Elektroniki Stosowanej CES sp. z o. o. 30-732 Kraków, ul. Biskupińska 14 tel.: (012) 269-00-11 fax: (012) 267-37-28 e-mail: ces@ces.com.pl,
1. WSTĘP... 3 2. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEGO MONTAŻU... 3. 2.1. Czynności wstępne... 3. 2.2. Podstawowe środki bezpieczeństwa... 3
Spis treści 1. WSTĘP... 3 2. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEGO MONTAŻU... 3 2.1. Czynności wstępne... 3 2.2. Podstawowe środki bezpieczeństwa... 3 2.3. Połączenia elektryczne... 3 2.4. Montaż mechaniczny... 6
Należy pamiętać o natychmiastowym usunięciu zabrudzeń z powierzchni ram, powstałych w trakcie montażu okien. pianki montażowe, silikony.
1. Ochrona widocznych powierzchni ramy Dla ochrony powierzchni ramy przeciw zabrudzeniu, szkodom transportowym i montażowym, piankom montażowym itd. zaleca się przykrycie powierzchni widocznych folią ochronną,
LEVELAUTOMATIC EVOLUTION
LEVELAUTOMATIC EVOLUTION Instrukcja obsługi dolewki akwarystycznej Przed przystąpieniem do użytkowania, należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję. Spis treści: 1. Wprowadzenie 2. Podłączenie 3. Uruchomienie
Pos : 1 /T B/M ontag eanlei tung/montageanleitung KGA @ 0\mod_1244010250697_11773.doc @ 11777 @
Pos : 1 /T B/M ontag eanlei tung/montageanleitung KGA @ 0\mod_1244010250697_11773.doc @ 11777 @ 11.2 Instrukcja montaŝu Instalacji, rozruchu i kontroli moŝe podejmować się wyłącznie autoryzowany specjalistyczny
Instrukcja montażu. Rama montażowa 1251 04
Instrukcja montażu Rama montażowa 1251 04 Opis urządzenia W ramach montażowych można pojedynczo na ścianie instalować moduły urządzeń lub kompletne urządzenia, np. radiowy domofon Dialog z systemu modułowej
Instrukcja obsługi. MOVIDRIVE MDX61B...-5_3-4-08 z synchronicznymi silnikami liniowymi SL2. Wydanie 12/2005 11397152 / PL EA360000
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ y MOVIDRIVE MDX61B...-5_3-4-08 z synchronicznymi silnikami liniowymi SL2 EA360000 Wydanie 12/2005 11397152 / PL Instrukcja
BOISKO WIELOFUNKCYJNE DZ. NR 30 URZ D GMINY KRZEMIENIEWO UL. DWORCOWA 34 64-120 KRZEMIENIEWO
PROJEKT BUDOWLANY OBIEKT: BOISKO WIELOFUNKCYJNE ADRES OBIEKTU: OPORÓWKO GMINA KRZEMIENIEWO DZ. NR 30 INWESTOR: URZ D GMINY KRZEMIENIEWO UL. DWORCOWA 34 64-120 KRZEMIENIEWO BRAN A: ELEKTRYCZNA PROJEKTOWAŁ:
Bloki ściskające pręty
Bloki ściskające pręty Bloki ściskające pręty Z elemetami konstrukcyjnymi: blokiem sciskającym pręt, blokiem liniowym i wałkiem stalowym może w najprostszy sposób zostać zrealizowany precyzyjny system
Uzyskiwanie dostępu do płyty systemowej
Poniższe instrukcje dotyczą usuwania opcjonalnej karty pamięci drukarki lub karty pamięci flash. Uwaga: Do zrealizowania tej procedury potrzebny jest śrubokręt krzyżakowy Phillips #2. Uzyskiwanie dostępu
PRZY PODNOSZENIU BEZPIECZEŃSTWO JEST PRIORYTETEM
ZAWIESIA TEKSTYLNE SPANSET POLSKA PRZY PODNOSZENIU BEZPIECZEŃSTWO JEST PRIORYTETEM Transport i przenoszenie elementów o dużej masie i objętości oznacza dla firmy wydatki na atestowane produkty z zakresu
KARTA INFORMACYJNA ELEKTROMAGNESY NAPĘDOWE. TYP ES-2a i ES-2
Producent : Spnia Inwalidów INMET 476 Kędzierzyn Kożle ul. Portowa 33 KARTA INFORMACYJNA ELEKTROMAGNESY NAPĘDOWE TYP ES2a i ES2 jednofazowe wnętrzowe bez obudowy 24 500 V 1780 W 50 Hz ZASTOSOWANIE : Do
Na urządzeniu umieszczone zostały międzynarodowe symbole o następującym znaczeniu:
Art. Nr 13 21 52 Tester przewodów i przewodzenia DUTEST www.conrad.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI Na urządzeniu umieszczone zostały międzynarodowe symbole o następującym znaczeniu: Uwaga! Przestrzegać dokumentacji
WF-FaKir dla Windows
1 WF-FaKir dla Windows Zamknięcie roku (opracował Przemysław Gola) Na to, co w księgowości nazywamy zamknięciem roku obrachunkowego, składa się wiele czynności. Doświadczonemu księgowemu żadna z tych czynności
Technik elektryk 311[08] Zadanie praktyczne
1 Technik elektryk 311[08] Zadanie praktyczne Pracujesz w firmie zajmującej się naprawami urządzeń elektrycznych w siedzibie klienta. Otrzymałeś zlecenie z następującym opisem: Grzejnik elektryczny, w
Sposób demontażu starych,i montażu nowych zawiasów..
Sposób demontażu starych,i montażu nowych zawiasów.. Na przestrzeni ostatniego ćwierćwiecza,w meblach produkowanych w Polsce,z dużym prawdopodobieństwem możemy spotkać się z którymś z przedstawionych na
Instrukcja użytkowania DRIVER. Programator z przewodem sterowniczym. DRIVER 610 lub 620-1 lub 2 strefy DRIVER
Instrukcja użytkowania DRIVER Programator z przewodem sterowniczym 6050425 6050426 DRIVER 610 lub 620-1 lub 2 strefy DRIVER Opis Urządzenie pozwala na programowanie temperatury komfortowej oraz ekonomicznej
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI BATERIE SERII SENSO
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI BATERIE SERII SENSO 1 9 7 2 www.loge.com.pl instrukcja Senso marzec 21 2 marca 21 11:8:4 1 9 7 2 instrukcja Senso marzec 21 2 marca 21 11:8:4 INSTRUKCJA MONTAŻU Dziękujemy