INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI I-LINE CONVEYOR WALK ZMA0320PL
|
|
- Bogumił Majewski
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI I-LINE CONVEYOR WALK ZMA0320PL
2
3 Informacje na temat dostawy Sprawdzenie towaru Sprawdzić, czy liczba paczek jest zgodna z dokumentem przewozowym, a także czy opakowanie i towar są nieuszkodzone. Odnotować ewentualne uszkodzenia oraz brakujące materiały na dokumencie przewozowym i powiadomić o tym firmę przewozową oraz producenta. Po rozpakowaniu towaru sprawdzić, czy dostawa jest kompletna. Materiałów będących w stanie uszkodzonym nie wolno montować. Gwarancja Wszystkie moduły oraz wyposażenie dodatkowe galerii są objęte 2-letnią gwarancją fabryczną od daty dostawy. Warunkiem ważności gwarancji oraz należności ewentualnych odszkodowań jest nawiązanie kontaktu z firmą Skandia Elevator AB oraz uzgodnienie między klientem a firmą Skandia Elevator AB, w jaki sposób powinny zostać usunięte ewentualne usterki. Gwarancja obejmuje części, które uległy uszkodzeniu lub zniszczeniu na skutek wad konstrukcyjnych lub produkcyjnych. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i wad spowodowanych nieprawidłowym montażem, niewłaściwym użytkowaniem lub niedostateczną konserwacją. Oznaczenie CE Oznaczenie CE jest ujęte w dokumencie Declaration of Performance (Deklaracja właściwości użytkowych, DoP), dołączonym w rozdziale Konserwacja na końcu niniejszej instrukcji. Galeria została wyprodukowana zgodnie z europejską normą EN :2008+A1: Wykonanie konstrukcji stalowych. Deklaracja zgodności WE Skandia Elevator AB Arentorp S Vara SWEDEN oświadcza na własną odpowiedzialność, że produkt: CONVEYOR WALK numer zamówienia:... została wyprodukowana zgodnie z europejską normą EN :2008+A1: Wykonanie konstrukcji stalowych. Vara Joakim Larsson, Dyrektor naczelny SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK
4
5 Spis treści Dziękujemy, że wybrali Państwo firmę Skandia Elevator! Trwałość galerii zależy od jej prawidłowego montażu i starannej konserwacji. Przestrzeganie niniejszej instrukcji montażu i konserwacji jest warunkiem obowiązywania gwarancji. Mamy nadzieję, że urządzenie Conveyor Walk firmy Skandia będzie służyć Państwu niezawodnie przez długi czas. Prezentacja konstrukcji...6 Informacje na temat bezpieczeństwa...8 Ogólne informacje na temat bezpieczeństwa...8 Zasady umieszczania znaku CE...9 Konserwacja...9 Naklejki dotyczące bezpieczeństwa...10 Montaż podpór...12 Podpora mocowana do ściany...12 Podpora mocowana do dachu...14 Montaż sekcji galerii...16 Dotyczy wszystkich sekcji galerii...16 Początkowa sekcja galerii...17 Sekcje galerii nad silosem...18 Sekcje galerii nad podporami mocowanymi do ściany (pasujące pary)...18 Końcowa sekcja galerii...19 Montaż wyposażenia dodatkowego...20 Montaż belek wspornikowych platformy/połączenia drabiny...20 Platforma serwisowa, pojedyncza i podwójna...21 Połączenie drabiny z bramką zabezpieczającą...22 Drabina z osłoną...22 Podpora przenośnika...23 Teleskopowa rura łącząca...23 Montaż galerii na podporach...24 Montaż stężeń usztywniających...24 Zmontowanie sekcji galerii...25 Zamontować galerię na podporach...25 Mocowanie urządzenia na galerii...28 Montaż podpory przenośnika...28 Umieszczenie urządzenia na podporze...28 Mocowanie urządzenia na podporze przenośnika i podporze sekcji napinającej...28 Mocowanie urządzenia na podporze napędu...29 Konserwacja i specyfikacje techniczne...30 Declaration of performance (Deklaracja właściwości użytkowych)...31 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK
6 Prezentacja konstrukcji M E P C&D O DEK3030 J L B G A F DEK3135 H 6 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK
7 J P O DEK3130 N Moduły standardowe Początkowa sekcja galerii Sekcje galerii nad silosem Sekcje galerii nad podporami mocowanymi do ściany (pasujące pary) Końcowa sekcja galerii Podpora mocowana do ściany Podpora mocowana do dachu Zestaw montażowy do podpory mocowanej do ściany Naklejki dotyczące bezpieczeństwa Poz. A B C & D E F G H DEKXXXX Wyposażenie dodatkowe Podpora przenośnika Platforma serwisowa, pojedyncza Platforma serwisowa, podwójna Teleskopowa rura łącząca Drabina z osłoną Połączenie drabiny z bramką zabezpieczającą Naklejki dotyczące bezpieczeństwa Poz. J L M N O P DEKXXXX SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK 7
8 Informacje na temat bezpieczeństwa Właściciel galerii odpowiada za to, by niniejsza instrukcja montażu była zawsze dostępna dla odpowiedzialnych monterów oraz techników serwisu i utrzymania. Nieprawidłowa procedura montażu może spowodować odniesienie obrażeń ciała lub uszkodzenie galerii i/lub innych urządzeń. Przed rozpoczęciem czynności związanych z montażem lub konserwacją należy uważnie przeczytać instrukcję montażu i konserwacji. Jeżeli którakolwiek z tych instrukcji jest niezrozumiała, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą w celu uzyskania pomocy. Informacje na temat bezpieczeństwa zaprezentowano w następujący sposób i należy je interpretować następująco:! OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w tekście ostrzegawczym może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub zagrożenia życia osób.! WAŻNE! Nieprzestrzeganie instrukcji zawartych we fragmencie tekstu oznaczonym słowem WAŻNE może doprowadzić do uszkodzenia galerii i/lub innych urządzeń. Może to również spowodować nieprawidłowe działanie lub obniżenie wydajności urządzenia. UWAGA! Fragmenty tekstu oznaczone słowem Uwaga zawierają informacje ułatwiające montaż. Informacje ogólne! OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że osoby odpowiedzialne za montaż i konserwację galerii przeczytały i zrozumiały instrukcje oraz informacje związane z bezpieczeństwem. Podczas montażu i konserwacji galerii należy używać rękawic ochronnych, kasku, butów ze stalowym noskiem, nauszników, okularów ochronnych i kamizelki odblaskowej w jaskrawym kolorze. Należy dopilnować, aby liczba osób znajdujących się na drabinkach lub na galerii nie przekraczała liczby dopuszczalnej. Należy zapoznać się z naklejkami dotyczącymi bezpieczeństwa, dołączonymi do zestawu początkowej sekcji galerii oraz do zestawu drabiny. 8 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK
9 Zasady umieszczania znaku CE Prawidłowy montaż i właściwa konserwacja są niezbędne, aby galeria spełniała wymogi normy w zakresie oznaczenia CE. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji spowoduje unieważnienie oznaczenia CE galerii!! OSTRZEŻENIE! Nie wolno obciążać galerii żadnymi dodatkowymi ciężarami poza urządzeniem i jego wyposażeniem oraz znajdującymi się na niej osobami. Spawanie na galerii jest zabronione. Należy dopilnować, aby konserwacja galerii była przeprowadzana zgodnie z informacjami zawartymi w części poświęconej konserwacji w niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkie otwory w elementach konstrukcyjnych powinny być wykonane zgodnie z rozdz. 3.5 EN (Eurokod) pod względem odległości otworów od krawędzi oraz rozstawu otworów na śruby. Przykładowo, otwory w belce nośnej wolno nawiercać tylko w sposób, który nie spowoduje zmniejszenia powierzchni netto przekroju z otworem w stosunku do pozostałej powierzchni netto belki z otworami wybitymi fabrycznie. Patrz ilustracja poniżej. Dopuszczalne jest wykonywanie otworów przelotowych wyłącznie pod śruby maksymalnie M10, a ich wielkość nie może przekraczać maksymalnie 11 mm. W razie wątpliwości należy skontaktować się z firmą Skandia Elevator w celu uzyskania wskazówek. Min. 25 mm Min. 27 mm Ø Maks. 11 mm Konserwacja Niestaranna konserwacja może spowodować odniesienie obrażeń ciała lub uszkodzenie galerii i/lub innych urządzeń. Przeczytać uważnie rozdział dotyczący konserwacji przed rozpoczęciem czynności związanych z konserwacją lub eksploatacją. Jeżeli którakolwiek z instrukcji jest niezrozumiała, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą w celu uzyskania pomocy. SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK 9
10 SKANDIA ELEVATOR DEK3130 SKANDIA ELEVATOR DEK3135 Naklejki dotyczące bezpieczeństwa! OSTRZEŻENIE! Razem z galerią i jej wyposażeniem dodatkowym dostarczane są naklejki dotyczące bezpieczeństwa. Należy je rozmieścić zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w tej instrukcji. Nie wolno ich usuwać ani zmieniać. Jeżeli któraś naklejka dotycząca bezpieczeństwa ulegnie uszkodzeniu, należy zamówić w firmie Skandia Elevator AB nową nieodpłatną naklejkę. Prosimy podać numer artykułu naklejki. Patrz poniższy punkt oraz poprzedni rozdział poświęcony prezentacji urządzenia. Istnieją następujące rodzaje naklejek dotyczących bezpieczeństwa: - Znaki nakazu (biały symbol na niebieskim okrągłym tle). - Znaki zakazu (czarny przekreślony symbol na białym okrągłym tle z czerwonym obramowaniem). - Znaki ostrzegawcze (czarny symbol na żółtym trójkątnym tle z czarnym obramowaniem).! OSTRZEŻENIE! Wszystkie nakazy, zakazy i ostrzeżenia umieszczone na naklejkach dotyczących bezpieczeństwa muszą być przestrzegane, gdyż w przeciwnym razie może dojść do poważnych ciała lub zagrożenia życia osób. Galeria firmy Skandia Elevators jest wyposażona w następujące oznakowanie BHP: Numer artykułu/naklejka dotycząca bezpieczeństwa Odnośnie umiejscowienia, patrz rozdział Prezentacja urządzenia Opis znaczenia DEK3130 MAX Uwaga Na platformie i drabinach mogą jednocześnie przebywać maksymalnie 2 osoby = 200 kg/440 funtów! = 200 kg / 440 lb DEK3135 MAX Ostrzeżenie - Jednocześnie na galerii może przebywać maksymalnie 1 osoba na metr bieżący długości = 100 kg/m! 100kg/m 200 lb/yd 10 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK
11 SKANDIA ELEVATOR DEK3130 SKANDIA ELEVATOR DEK3135 Rozmieszczenie naklejek dotyczących bezpieczeństwa! OSTRZEŻENIE! Należy dopilnować, aby dostarczone z początkową sekcją galerii naklejki dotyczące bezpieczeństwa zostały umieszczone dokładnie przy każdym wejściu wzdłuż galerii lub przy platformach, jak pokazano na ilustracji. Jeśli potrzeba więcej naklejek lub uległy one zużyciu, należy bezpłatnie zamówić nowe naklejki w firmie Skandia Elevator. Podać numer katalogowy DEK3135. Należy dopilnować, aby dostarczona z drabiną naklejka dotycząca bezpieczeństwa została umieszczona na wysokości oczu na podporze mocowanej do ściany. Jeśli potrzeba więcej naklejek lub uległy one zużyciu, należy bezpłatnie zamówić nowe naklejki w firmie Skandia Elevator. Podać numer katalogowy DEK3130. MAX 100kg/m 200 lb/yd DEK3135 MAX = 200 kg / 440 lb DEK3130 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK 11
12 Montaż podpór UWAGA! Niniejszy rozdział zawiera informacje o kolejności montażu, informacje BHP oraz oznaczone słowem UWAGA fragmenty tekstu, dotyczące poszczególnych modułów galerii. Szczegółowe informacje dotyczące konstrukcji i montażu można znaleźć na dołączonych rysunkach technicznych o tym samym numerze, co numer katalogowy w cenniku. Uwagi zamieszczone na rysunkach są przetłumaczone tutaj w instrukcji dla modułów, do których one należą. Oznaczenia literowe pozycji są takie same jak na prezentacji konstrukcji oraz w cenniku.! WAŻNE! Moment dokręcania dla wszystkich połączeń śrubowych M10 wynosi 55 Nm. Wszystkie połączenia śrubowe należy zabezpieczyć punktakiem. G G G F F F UWAGA! Podpory mocowane do ściany (F) i do dachu (G) są montowane przed postawieniem całego silosu. Podpory mocowane do ściany można zamontować po założeniu dwóch najwyższych pierścieni wzmacniających płaszcza. Podpora mocowana do ściany - F H 1. Zamontować zestaw montażowy (H) do podpory mocowanej do ściany w elementach wzmacniających płaszcza silosu (X) zgodnie z podanymi na rysunku wymiarami wysokości i kąta. Zamontować je po obu stronach najbliżej osi środkowej szeregu silosów. 12 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK
13 2. Złożyć podporę mocowaną do ściany (F) według rysunku. 3. Zamocować podporę mocowaną do ściany (F) w zestawie montażowym (H). X X X X TŁUMACZENIE UWAG NA RYSUNKACH TECHNICZNYCH : W celu prawidłowego montażu górny koniec dolnego stężenia diagonalnego powinien być zwrócony w kierunku wystającej strony górnej belki. TŁUMACZENIE UWAG NA RYSUNKACH TECHNICZNYCH : Kierunek dolnego stężenia względem położenia galerii na belce górnej. SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK 13
14 Podpora mocowana do dachu - G X X X X 1. Złożyć podporę mocowaną do dachu (G) według rysunku. UWAGA! Stężenia usztywniające (X) należy rozmieścić w belce nośnej sekcji galerii nad podporą dachową według instrukcji w rozdziale Montaż galerii na podporach. 2. Nawiercić otwór w dachu silosu według szablonu na rysunku. 3. Zamontować podporę na dachu silosu. TŁUMACZENIE UWAG NA RYSUNKACH TECHNICZNYCH: 1. POZYCJA PRZED PODPORĄ GALERII. 2. NALEŻY UMIEŚCIĆ WEWNĄTRZ BELKI NOŚNEJ W SEKCJI GALERII. 14 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK
15 A Montaż sekcji galerii UWAGA! Niniejszy rozdział zawiera informacje o kolejności montażu, informacje BHP oraz oznaczone słowem UWAGA fragmenty tekstu, dotyczące poszczególnych modułów galerii. Szczegółowe informacje dotyczące konstrukcji i montażu można znaleźć na dołączonych rysunkach technicznych o tym samym numerze, co numer katalogowy w cenniku. Uwagi zamieszczone na rysunkach są przetłumaczone tutaj w instrukcji dla modułów, do których one należą. Oznaczenia literowe pozycji są takie same jak na prezentacji konstrukcji oraz w cenniku.! WAŻNE! Moment dokręcania dla wszystkich połączeń śrubowych M10 wynosi 55 Nm. Wszystkie połączenia śrubowe należy zabezpieczyć punktakiem. E B C & D B B B C & D B B B Dotyczy wszystkich sekcji galerii - A, B, C, D & E Złożyć belkę nośną, belki poprzeczne oraz zastrzały sekcji galerii za pomocą okuć węzłowych (X) według rysunku lub UWAGA! Tłumaczenie uwag na rysunku zamieszczono na następnej stronie.! WAŻNE! Należy dopilnować, aby zastrzały zostały zamontowane w zygzak/naprzemiennie pod różnymi kątami przekątnej. X SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK 15
16 TŁUMACZENIE UWAG NA RYSUNKACH TECHNICZNYCH: Zmontować belki główne i poprzeczne za pomocą łączników. Zwrócić uwagę na prawidłowy wymiar wysokości belki poprzecznej według rysunku, strona 1. Kolejność montażu: 1: Zmontować belki główne i poprzeczne za pomocą łączników. Zwrócić uwagę na prawidłowy wymiar wysokości belki poprzecznej według rysunku, strona 1. 2: Dokręcić śruby na końcach belki poprzecznej. 3. Zamontować zastrzały. 4. Wykonać pomiar przekroju w celu sprawdzenia, czy moduł jest prostokątny. 5. Dokręcić śruby przy końcach zastrzałów, jeśli wymiar przekroju jest prawidłowy. 6. Kontynuować montaż galerii i poręczy. 7. Przy montażu do używania w połączeniu z podporą dachową na szczycie silosu: Montaż bez zastrzału pośredniego, patrz: rysunek nr dla silosu 27-stopowego odnośnie rozmieszczenia elementu wzmacniającego nr GB3109. rysunek nr dla silosu stopowego odnośnie rozmieszczenia elementu wzmacniającego nr GB3108. Początkowa sekcja galerii - A Y1 Y2 X2 Z Złożyć sekcję galerii (A) ze zintegrowaną podporą sekcji napinającej według rysunku. UWAGA! Należy zwrócić uwagę na wzajemne ustawienie położenia belek poprzecznych (X1-2) i podpór (Y1-2). Nadlewy na belkach poprzecznych i podporach muszą znajdować się w jednej linii. Stężenia usztywniające (Z) są rozmieszczane według instrukcji w rozdziale Montaż galerii na podporach. X1 TŁUMACZENIE UWAG NA RYSUNKACH TECHNICZNYCH: 1. Szyna nr kat. 26, 27 do stosowania w silosach wielkości 18', 36' dystansów do stosowania z przenośnikiem H-line. 16 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK
17 SKANDIA ELEVATOR DEK3135 Rozmieszczenie naklejek dotyczących bezpieczeństwa! OSTRZEŻENIE! Należy dopilnować, aby dostarczone z początkową sekcją galerii naklejki dotyczące bezpieczeństwa zostały umieszczone dokładnie przy każdym wejściu wzdłuż galerii lub przy platformach, jak pokazano na ilustracji. Jeśli potrzeba więcej naklejek lub uległy one zużyciu, należy bezpłatnie zamówić nowe naklejki w firmie Skandia Elevator. Podać numer katalogowy DEK3135. MAX 100kg/m 200 lb/yd DEK3135 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK 17
18 Sekcje galerii nad silosem - B Złożyć sekcję galerii (B) według rysunku. UWAGA! Jeśli na tej sekcji galerii ma zostać zamontowana platforma, należy zapoznać się z rozdziałem Montaż wyposażenia dodatkowego przed zmontowaniem sekcji galerii. Sekcje galerii nad podporami mocowanymi do ściany (pasujące pary) - C & D X Złożyć sekcje galerii (C i D) według rysunku. UWAGA! Nie montować sekcji galerii na stałe! UWAGA! Stężenia usztywniające (X) należy rozmieścić według instrukcji w rozdziale Montaż galerii na podporach. Jeśli na tych sekcjach galerii ma zostać zamontowane połączenie drabiny, należy zapoznać się z rozdziałem Montaż wyposażenia dodatkowego przed zmontowaniem sekcji galerii. X 18 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK
19 TŁUMACZENIE UWAG NA RYSUNKACH TECHNICZNYCH: 1. Szyna nr kat. 17, 18 do stosowania w silosach wielkości 18', 36'. Końcowa sekcja galerii - E Y1 Y2 X1 X2 Złożyć sekcję galerii (E) ze zintegrowaną podporą napędu według rysunku. UWAGA! Elementy podpory napędu są montowane ze sobą w różny sposób, w zależności od tego, jaki model urządzenia ma zostać zamontowany na galerii. Patrz ilustracja. Należy zwrócić uwagę na wzajemne ustawienie położenia belek poprzecznych (X1-2) i elementów podpór (Y1-2). Nadlewy na belkach poprzecznych i elementach podpór muszą znajdować się w jednej linii. Jeśli na tej sekcji galerii ma zostać zamontowana platforma, należy zapoznać się z rozdziałem Montaż wyposażenia dodatkowego przed zmontowaniem sekcji galerii. TŁUMACZENIE UWAG NA RYSUNKACH TECHNICZNYCH: 1. WYKONANIE OTWORÓW D11 W MIEJSCU PRZYKRĘCENIA KĄTOWNIKÓW DO ZESPOŁU NAPĘDOWEGO Z REDUKTOREM. 2. KANAŁY DYSTANSOWE DO STOSOWANIA PRZY MONTAŻU ZESPOŁU NAPĘDOWEGO Z REDUKTOREM KTIF 20/ ROZMIESZCZENIE PŁYTKI DYSTANSOWEJ. SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK 19
20 Montaż wyposażenia dodatkowego UWAGA! Niniejszy rozdział zawiera informacje o kolejności montażu, informacje BHP oraz oznaczone słowem UWAGA fragmenty tekstu, dotyczące poszczególnych modułów galerii. Szczegółowe informacje dotyczące konstrukcji i montażu można znaleźć na dołączonych rysunkach technicznych o tym samym numerze, co numer katalogowy w cenniku. Uwagi zamieszczone na rysunkach są przetłumaczone tutaj w instrukcji dla modułów, do których one należą. Oznaczenia literowe pozycji są takie same jak na prezentacji konstrukcji oraz w cenniku.! WAŻNE! Moment dokręcania dla wszystkich połączeń śrubowych M10 wynosi 55 Nm. Wszystkie połączenia śrubowe należy zabezpieczyć punktakiem. Montaż belek wspornikowych platformy/połączenia drabiny - L & M /- P Zamontować belki mocujące (X1-2) pod platformę (rysunek przedstawia platformę podwójną) lub połączenie drabiny (Y1-2) pod tą lub tymi sekcjami galerii, do których mają być zamocowane. Rozstaw pomiędzy zawiasami belek mocujących (X1-2)/(Y1-2) powinien odpowiadać wymiarowi na rysunku. UWAGA! W przypadku montażu połączenia drabiny nad złączem pomiędzy podporami mocowanymi do ściany należy upewnić się, czy szczelina pomiędzy sekcjami galerii wynosi dokładnie 30 mm, aby uniknąć konieczności wykonywania otworów. X1 X mm 450 mm 30 mm Y1 450 mm Y2 20 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK
21 Platforma serwisowa, pojedyncza i podwójna - L & M Złożyć platformę według rysunku. UWAGA! Słupki (X1-2) na sekcjach galerii w miejscu, gdzie ma być zamontowana platforma, należy rozmieścić w rozstawie wskazanym na ilustracji. Jeśli do platformy ma być zamontowana drabina, należy wykonać otwór w poręczy zgodnie z widokiem rysunku zatytułowanym Roof entrance configuration. Platformę należy zamocować do wybranej sekcji galerii przed złożeniem poszczególnych sekcji galerii i umieszczeniem ich na podporach. X mm X2 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK 21
22 Połączenie drabiny z bramką zabezpieczającą - P Drabina z osłoną - O X1 X2 1. Złożyć połączenie drabiny z bramką zabezpieczającą według rysunku. UWAGA! Słupki i bramka zabezpieczająca na połączeniu drabiny zastępują odpowiednie elementy poręczy w tych sekcjach galerii, na których ma się znajdować połączenie drabiny. W przypadku montażu połączenia drabiny nad złączem pomiędzy podporami mocowanymi do ściany należy upewnić się, czy szczelina pomiędzy sekcjami galerii wynosi dokładnie 30 mm, aby uniknąć konieczności wykonywania otworów. Rozstaw pomiędzy zawiasami belek mocujących (Y1-2) powinien odpowiadać rysunkowi. Zamocować połączenie drabiny do wybranej sekcji galerii przed złożeniem poszczególnych sekcji galerii i umieszczeniem ich na podporach. UWAGA! Nie obowiązuje, gdy połączenie drabiny znajduje się nad złączem pomiędzy podporami mocowanymi do ściany. 30 mm Y1 450 mm 22 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK Y2
23 SKANDIA ELEVATOR DEK Złożyć drabinę z osłoną według rysunku. 3. Zamocować drabinę z osłoną do połączenia drabiny (P) po zamontowaniu galerii do podpór. TŁUMACZENIE UWAG NA RYSUNKACH TECHNICZNYCH: 1. PRZYCIĄĆ NA MIEJSCU DO WYMAGANEJ DŁUGOŚCI. 2. WYMAGANE WYKONANIE OTWORÓW NA MIEJSCU. Rozmieszczenie naklejek dotyczących bezpieczeństwa! OSTRZEŻENIE! Należy dopilnować, aby dostarczona z drabiną naklejka dotycząca bezpieczeństwa została umieszczona na wysokości oczu na podporze mocowanej do ściany. Jeśli potrzeba więcej naklejek lub uległy one zużyciu, należy bezpłatnie zamówić nowe naklejki w firmie Skandia Elevator. Podać numer katalogowy DEK3130. MAX = 200 kg / 440 lb DEK3130 Podpora przenośnika - J Teleskopowa rura łącząca - N UWAGA! Podporę przenośnika należy zamontować według instrukcji w rozdziale Mocowanie urządzenia na galerii. UWAGA! Przed zamontowaniem przenośnika na galerii należy zamontować na szczycie silosu teleskopową rurę łączącą. SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK 23
24 Montaż galerii na podporach Montaż stężeń usztywniających 1. Zamontować stężenia usztywniające (X) w belce nośnej na sekcjach galerii znajdujących się nad podporami. Stężenia usztywniające powinny znajdować się w jednej linii ze wspornikami (Y), znajdującymi się na podporach mocowanych do ściany i do sufitu. UWAGA! Stężenia usztywniające do podpór mocowanych na dachu są zintegrowane w tych podporach. Zamontować w sekcjach galerii, które znajdują się nad podporami mocowanymi do dachu, za pomocą C/C 600 mm w silosach o rozmiarze 15-27' i C/C 1000 mm w silosach o rozmiarze 30-48'. Stężenia usztywniające do podpór mocowanych do ściany są zintegrowane w sekcjach galerii nad tymi podporami. Zamontować według oznaczenia na belce nośnej. 2.! WAŻNE! Moment dokręcania dla wszystkich połączeń śrubowych M10 wynosi 55 Nm. Wszystkie połączenia śrubowe należy zabezpieczyć punktakiem.! WAŻNE! Przed umieszczeniem elementów galerii na podporach należy dopilnować, aby podpórki (Y) były nieco odchylone pod kątem na zewnątrz. X X X Y Y Y 24 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK
25 A Zmontowanie sekcji galerii Zmontować ze sobą sekcje galerii przylegające wspólnie między dwoma podporami. W poniższym przykładzie należy zmontować następujące części E+B+C /D+B+B+B+C / D+B+B+B+A w dające się podnieść elementy. E B C & D B B B C & D B B B G G G H F H F H F SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK 25
26 Zamontować galerię na podporach 1. Podnieść zmontowane sekcje galerii na miejsce na podporach. Ustawić kąt nachylenia wspornika (X) i zamontować z belką nośną oraz stężeniami usztywniającymi (Y). 26 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK
27 2. Zmontować regulowane złącza belek/podłogi pomiędzy sekcjami galerii nad podporami mocowanymi do dachu (C i D). Złożyć poręcze.! WAŻNE! Należy dopilnować, aby nad wszystkimi podłużnymi otworami w złączu belki nośnej zostały założone podkładki 28/11x6. UWAGA! Szczelina znamionowa pomiędzy sekcjami galerii (C i D) nad podporami mocowanymi do ściany wynosi 30 mm. Zakres regulacji szczeliny wynosi ± 30 mm. Przy zachowaniu szczeliny 30 mm pasują poręcze. W przypadku szczeliny mniejszej lub większej od znamionowej konieczne jest dostosowanie na miejscu. Przy montażu drabiny w sekcjach galerii nad podporami mocowanymi do ściany wymagane jest zachowanie wymiaru szczeliny znamionowej, aby uniknąć konieczności wykonywania otworów.. 30 mm ± 30 mm 28/11x6 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK 27
28 Mocowanie urządzenia na galerii! WAŻNE! Moment dokręcania dla wszystkich połączeń śrubowych M10 wynosi 55 Nm. Wszystkie połączenia śrubowe należy zabezpieczyć punktakiem. Montaż podpory przenośnika - J Zamontować podpory przenośnika (J) do belek poprzecznych galerii (S) z ich nadlewami (T1 i T2) ustawionymi w jednej linii.! WAŻNE! Maksymalnie dopuszczalny odstęp pomiędzy podporami przenośnika wynosi 4 m. UWAGA! Aby uniknąć konieczności wykonywania otworów w urządzeniu nad podporą przenośnika (J) tuż przy podporze sekcji napinającej, należy zwrócić uwagę na następujące uwarunkowania: Jeśli belka poprzeczna (S) jest zamontowana nadlewem, jak na górnej ilustracji, urządzenie należy zamocować nad elementem (V) w pozycji(u1). Jeśli belka poprzeczna (S) jest zamontowana nadlewem w kierunku do sekcji napinającej, to nadlew podpory przenośnika należy również odwrócić w tym samym kierunku, a urządzenie zamocować nad elementem (V) w pozycji (U2). W zależności od długości urządzenia oraz lokalizacji podpory przenośnika (J) może być konieczne wykonanie otworów w przenośniku. Umieszczenie urządzenia na podporze Umieścić urządzenie na podporach przenośnika, sekcji napinającej i napędu. UWAGA! Należy dopilnować, aby podnoszenie urządzenia odbywało się zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w instrukcji jego montażu. W przypadku urządzeń typu H-line należy użyć dystansów (X1-2) pomiędzy elementem podpory sekcji napinającej (V) a urządzeniem. Proszę zapoznać się z informacją pod nagłówkiem UWAGA w poprzednim rozdziale odnośnie unikania wykonywania otworów w urządzeniu. Mocowanie urządzenia na podporze przenośnika i podporze sekcji napinającej Zamocować urządzenie w podporze przenośnika (J) i nad elementem podpory sekcji napinającej (V) za pomocą połączenia śrubowego (Y) z każdej strony urządzenia. UWAGA! W zależności od długości urządzenia oraz lokalizacji podpory przenośnika (J) może być konieczne wykonanie otworów w przenośniku. Mocowanie urządzenia na podporze napędu Zabezpieczyć urządzenie nad podporą napędu za pomocą 8 połączeń śrubowych rozdzielonych na 4 kątowniki (Z1-Z4). UWAGA! Trzeba wykonać otwory w podporze napędu i ramie wsporczej reduktora. 28 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK
29 Y J S T1 T2 X1-2 U2 Y X1-2 Maks. 4 m U1 V Z1-4 Ø 11 mm SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK 29
30 Konserwacja i specyfikacje techniczne! WAŻNE! Jeśli galeria lub jej części wymagają rozmontowania, należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Wszystkie instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale dotyczącym konserwacji należy traktować jako tekst oznaczony słowem Ważne. Należy regularnie czyścić i usuwać nagromadzone zanieczyszczenia, aby uniknąć uszkodzenia zabezpieczenia antykorozyjnego przez związaną w nich wilgoć. Raz w roku należy sprawdzić połączenia śrubowe i w razie potrzeby dokręcić. Raz w roku należy sprawdzić stan zabezpieczenia antykorozyjnego. Powierzchniowa rdza na krawędziach ciętych jest dopuszczalna i nie wpływa na wytrzymałość. Drobne uszkodzenia powierzchni ocynkowanej naprawiają się same dzięki szczególnym właściwościom cynkowanej ogniowo powłoki. Większe szkody lub rdzę powierzchniową można naprawić za pomocą farby galwanizującej na zimno. Powierzchnię należy przeszlifować lub wyczyścić za pomocą nierdzewnej szczotki drucianej, a następne pomalować pędzlem lub natryskowo. Malowanie farbą galwanizującą na zimno należy powtórzyć kilka razy, aby uzyskać wystarczające zabezpieczenie antykorozyjne. Naprawione miejsce uszkodzenia należy sprawdzać co najmniej raz w roku, ponieważ powierzchnia naprawiana nie ma takiej samej trwałości, jak powierzchnia cynkowana ogniowo. W przypadku bardzo dużych uszkodzeń należy poddać cały uszkodzony element ponownie cynkowaniu ogniowemu. Powierzchnie cynkowane ogniowo są wrażliwe na działanie substancji żrących, które niszczą zabezpieczenie antykorozyjne. Dane techniczne Conveyor Walk Szerokość przenośnika 200, 300 & 400 mm (maks. 150 t/h ) Wielkość silosu ft Odległość między silosami Stałe odległości w standardzie. Możliwość zmiany między 1000 a 2000 mm jako opcja za dodatkową opłatą. Klasa wykonania EXC 1 zgodnie z normą EN Norma projektowa Eurocode, klasa bezpieczeństwa 2 Norma wymiarowa EN ISO Gatunek stali Materiał podłogi Obciążenie przenośnika (łącznie z transportowanym materiałem) Obciążenie przy chodzeniu Stal ocynkowana S250GD+Z275 Antypoślizgowa blacha perforowana 145 kg/m (do 150 t/h) 2,0 kn/m² Obciążenie charakterystyczne śniegiem gruntu (15-72 : sk 2,5 kn/m 2 ) (75-78 : sk 2,0 kn/m 2 ) Obliczeniowa maksymalna prędkość wiatru (maks. uderzenie wiatru) Obciążenie sejsmiczne 42 m/s Brak. Opcja za dodatkową opłatą. 30 SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK
31 Declaration of Performance (Deklaracja właściwości użytkowych) Produkt: Zamierzone zastosowanie: Klasa wykonania: Producent: Galeria, zestaw do montażu Dostęp w celu konserwacji i przeglądów urządzenia transportowego EXC1 Skandia Elevator AB Kedumsvägen 14 S Vara, Sweden System(-y) oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych: 2+ Jednostka lub jednostki notyfikowane: AAA Certification AB Nr jednostki notyfikowanej: 2296 Firma AAA Certification AB przeprowadziła wstępne badania i ocenę zakładowego systemu kontroli procesu produkcyjnego oraz prowadzi ciągły nadzór nad tym systemem. Certyfikat obejmuje projektowanie, konstruowanie oraz wytwarzanie elementów nośnych ze stali i zestawów do montażu. (FPC) nr:2296/cpr/1088 Deklarowane właściwości użytkowe Wydajność Zharmonizowana norma techniczna Tolerancje geometryczne EN :2008+A1:2011 EN :2009+A1:2011 Spawalność Spawanie jest niedozwolone EN :2009+A1:2011 Wytrzymałość na pęknięcie S250GD+Z według EN Granica EN :2009+A1:2011 sprężystości, A80 = 19% Odporność na ogień NPD* EN :2009+A1:2011 Reakcja na ogień Klasa materiałowa A1 EN :2009+A1:2011 Uwalnianie kadmu NPD* EN :2009+A1:2011 Promieniowanie radioaktywne NPD* EN :2009+A1:2011 Wytrzymałość Profile: Cynkowane ogniowo Z275 wg EN EN :2009+A1: Elementy mocujące: Cynkowane ogniowo wg EN ISO 10684/Cynkowane łukiem elektrycznym wg EN ISO 4042 Właściwości nośne Według obliczeń projektowych i rysunków technicznych. Maks. obciążenia wg specyfikacji technicznej w cenniku I-line. EN :2009+A1:2011 Produkcja EN :2008+A1:2011, patrz EN :2009+A1:2011 powiązane rysunki techniczne. Wytrzymałość zmęczeniowa NPD* EN :2009+A1:2011 NPD = No performance determined (Nie oznaczono wydajności) Wydajność wskazanego powyżej produktu jest zgodna z wydajnością określoną w tabeli. Podpisano w imieniu i na zlecenie firmy Skandia Elevator AB. Vara Joakim Larsson, Dyrektor naczelny SKANDIA ELEVATOR CONVEYOR WALK 31
32 SKANDIA ELEVATOR AB KEDUMSVÄGEN 14, ARENTORP S VARA, SWEDEN PHONE +46 (0) FAX +46 (0)
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
YOUR BEST CONNECTIONS 1 HALFEN GmbH
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH Nr H28109012/1 1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu Walcowane na gorąco profile stalowe HALFEN 2. 3. 4. 5. 6. 7. Numer typu, partii lub serii lub jakikolwiek
Informacje na temat dostawy
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI L- & I-line Czyszczarka ZMA0405PL 2013-12-01 Informacje na temat dostawy Sprawdzenie towaru Sprawdzić, czy liczba paczek jest zgodna z dokumentem przewozowym, a także
INSTRUKCJA MONTAŻU H-LINE. KTHg ZMA0453PL
INSTRUKCJA MONTAŻU H-LINE KTHg ZMA0453PL 2012-12-01 Informacje na temat dostawy Sprawdzenie towaru Sprawdzić, czy liczba paczek jest zgodna z dokumentem przewozowym, a także czy opakowanie i towar są
INSTRUKCJA MONTAŻU I-LINE KTIBU
INSTRUKCJA MONTAŻU I-LINE KTIBU Informacje na temat dostawy Sprawdzenie towaru Sprawdzić, czy liczba paczek jest zgodna z dokumentem przewozowym, a także czy opakowanie i towar są nieuszkodzone. Odnotować
Instrukcja montażu. the next level. hermann. the next level
Instrukcja montażu 1. POTRZEBNE NARZĘDZIA 2. MONTAŻ DRABINY EWAKUACYJNEJ Montaż w dwie osoby Klucz 13mm Wiertarka Drabina przyjeżdża w zmontowanych dwu metrowych odcinkach, które należy połączyć. Mniejsze
Uchwyt sufitowy BRATECK-PLB-CE344 47" INSTRUKCJA MONTAŻU. Dane techniczne oraz treść poniższej instrukcji mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
INSTRUKCJA MONTAŻU Uchwyt sufitowy BRATECK-PLB-CE344 UWAGA: PRZEKROCZENIE MAKSYMALNEJ OBCIĄŻALNOŚCI UCHWYTU GROZI USZKODZENIEM URZĄDZENIA ORAZ ZAGROŻENIEM ŻYCIA OSOBOM ZNAJDUJĄCYM SIĘ W POBLIŻU UCHWYTU
Instrukcja użytkowania. Drabiny ewakuacyjne. the next level. hermann. the next level
Instrukcja użytkowania Drabiny ewakuacyjne Drabiny Instrukcja bez kosza użytkowania ochronnego drabiny POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Użytkownik drabin powinien: udzielić instruktażu osobom montującym i użytkującym
Mounting systems for solar technology
Mounting systems for solar technology INSTRUKCJA MONTAŻU MINIRAIL SYSTEM PL OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Informujemy, że należy przestrzegać naszych ogólnych wskazówek montażu. Są one dostępne na stronie
Uchwyt ścienny do monitora BRATECK-LCD-141A
INSTRUKCJA MONTAŻU Uchwyt ścienny do monitora BRATECK-LCD-141A UWAGA: PRZEKROCZENIE MAKSYMALNEJ OBCIĄŻALNOŚCI UCHWYTU GROZI USZKODZENIEM URZĄDZENIA ORAZ ZAGROŻENIEM ŻYCIA OSOBOM ZNAJDUJĄCYM SIĘ W POBLIŻU
PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego
Drabiny magazynowe aluminiowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Drabiny magazynowe rozstawne typ 09 SPIS TREŚCI
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
Pomost dodatkowy. Nr katalogowy
Pomost podstawowy. Podłoga z kraty stalowej z dwiema konsolami. Poręcze po stronie wzdłużnej i czołowej. Pomost dodatkowy. Podłoga z kratki stalowej z dwiema konsolami. Poręcz po stronie wzdłużnej. Pomosty
PolDeck TD I. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA II. WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE, DANE TECHNICZNE. a. Przeznaczenie. b. Cechy charakterystyczne. a.
I. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA a. Przeznaczenie to dachowa płyta warstwowa z rdzeniem ze sztywnej pianki poliuretanowej PUR, mocowana przelotowo do konstrukcji wsporczej (tzw. mocowanie widoczne). Dopuszcza
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Instrukcja montażu i użytkowania
Instrukcja montażu i użytkowania RUSZTOWANIA PRZEJEZDNEGO STALOWEGO RPS 6200 Stalowe rusztowanie składane wg PN EN 1004 grupa rusztowań 2. 1 1. OBOWIĄZUJĄCE PRZEPISY: Dla montażu i demontażu, bezpieczeństwa
SIGNAL PLB-CE7 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Max 75kg, 23"-42" Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1
SIGNAL PLB-CE7 Kod producenta: E93522 INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Max 75kg,
SIGNAL LPA19-464X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E strona 1. Data wydania: wrzesień 2012 DIPOL S.J.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SIGNAL LPA19-464X Kod producenta: E93169 UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Data
Montaż śrub kotwiących HPM
Identyfikacja produktów Śruby kotwiące HPM są dostępne w standardowych rozmiarach (16, 20, 24, 30, oraz 39) analogicznie do rozmiaru gwintu typu M śruby. Model śruby kotwiącej można rozpoznać po nazwie
CHWYTACZ BEZPIECZEŃSTWA DYNATECH PROGRESSIVE PR-2500-UD (V.50)
INSTRUCTIONS: PR-2500-UD (V.50) DATA 19-11-2006 CHWYTACZ BEZPIECZEŃSTWA DYNATECH PROGRESSIVE PR-2500-UD (V.50) INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI 1. INFORMACJE OGÓLNE 2. INSTALACJA CHWYTACZA BEZPIECZEŃSTWA
SIGNAL LPA16-444A INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1
SIGNAL LPA16-444A Kod producenta: E93160 INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Data
SCHÖCK ISOKORB TYP KS I QS
SCHÖCK ISOKORB TYP KS I Materiały budowlane/ochrona przed korozją/ochrona przeciwpożarowa Materiały: Schöck Isokorb typ KS Beton Stal Łożysko oporowe w betonie od strony stropu minimalna wytrzymałość betonu
PolDeck TD I. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA II. WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE, DANE TECHNICZNE. a. Przeznaczenie. b. Cechy charakterystyczne. a.
I. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA a. Przeznaczenie to dachowa płyta warstwowa z rdzeniem ze sztywnej pianki PU, mocowana przelotowo do konstrukcji wsporczej (tzw. mocowanie widoczne). Dopuszcza się montaż płyty
Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja
Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja ZABEZPIECZENIE, PAKOWANIE, TRANSPORT I SKŁADOWANIE Przed pakowaniem łożyska wieńcowe są zabezpieczane płynnym środkiem konserwującym zapewniającym ochronę przed
Drabiny pionowe mocowane na stałe do maszyn i urządzeń. Normy/zalecenia dot. drabin pionowych
Drabiny pionowe mocowane na stałe do maszyn i urządzeń Drabiny pionowe Drabiny pionowe są idealnym rozwiązaniem w zakresie pokonywania wysokości, zapewniającym bezpieczny i stały dostęp do budynków i budowli
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać
PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego
Podesty magazynowe aluminiowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Podesty magazynowe przestawne typoszereg 09 SPIS
DM-MACS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE KASETA ZĘBATEK CS-M CS-M
(Polish) DM-MACS001-00 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE KASETA ZĘBATEK CS-M9100-12 CS-M9110-11 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI...2 WAŻNA INFORMACJA...3
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
SIGNAL DVD-212 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1
SIGNAL DVD-212 Kod producenta: E93702 INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Data wydania:
Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100
Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100 M&S Armaturen GmbH Industriestraße 24-26 26446 Friedeburg
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
Wykonana z rury aluminiowej 25 x 1,5 cm, do samodzielnego montażu przy pomocy uchwytów zaciskowych
Tel. +48 77 417 05 06 Fax +48 77 544 93 23 E-mail: orome@orome.pl Najczęściej zadawane pytania F.A.Q. Mapa Strony Orome.pl > Oferta > Bezpieczna technika pracy na wysokościach > Drabiny aluminiowe > Akcesoria
CERTYFIKAT. Firma CW Lundberg Industri AB. spełnia warunki stosowania powyższego znaku, co potwierdza się certyfikatem serii
CERTYFIKAT Firma CW Lundberg Industri AB spełnia warunki stosowania powyższego znaku, co potwierdza się certyfikatem serii 12 71 00 Warunki, zakres itd. opisano w oddzielnych certyfikatach opatrzonych
Typ ramy F700 F800 F950 F957 F958 Szerokość ramy i tolerancja (mm) ,5 R11 R11
Ramy podwozia firmy Scania Ramy podwozia firmy Scania Asortyment ram podwozia obejmuje następujące typy ram: Typ ramy F700 F800 F950 F957 F958 Szerokość ramy i tolerancja (mm) 766 +1 768 +1 771 +1 768
Instrukcja montażu. ANTTI M06 3W, 6WC SUSZARNIE DACH I PORĘCZE 408083 (pl)
Instrukcja montażu ANTTI M0 3W, WC SUSZARNIE DACH I PORĘCZE 08083 (pl) ANTTI-TEOLLISUUS OY Koskentie 89 FIN-30 Kanunki, Kuusjoki Tel. +38 77 700 Fax +38 77 777 E-mail: antti@antti-teollisuus.fi www.antti-teollisuus.fi
INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA. i KONSERWACJI
Sp. z o.o. ul. Ziejkowa 5, 09 500 Gostynin, www.energy5.pl INSTRUKCJA MONTAŻU, UŻYTKOWANIA i KONSERWACJI System mocowań: Wolnostojący, naziemny, dwupodporowy mocowany mechanicznie typu WS2B Uwaga: Przeczytać
Uchwyt ścienny do TV, LCD SpeaKa Professional, maks. 55 kg, 81 cm - 152 cm (32'' - 60'') Strona 1 z 7
INSTRUKCJA OBSŁUGI Uchwyt ścienny do TV, LCD SpeaKa Professional, maks. 55 kg, 81 cm - 152 cm (32'' - 60'') Nr produktu : 989930 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Uchwyt ścienny TV jest używany do zainstalowania
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH 1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny wyrobu: No. 91364 001 DOP 2013-12-03 Declaration of Performance (DOP) Jednościenny stalowy system odprowadzania spalin Typ NIKO STS
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH No. 9174 006 DOP 2017-06-29 Declaration of Performance (DOP) 1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny wyrobu: Jednościenny stalowy system odprowadzania spalin Typ EW-FU według
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH No. 91364 003 DOP 2013-12-03 Declaration of Performance (DOP) 1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny wyrobu: Jednościenny stalowy system odprowadzania spalin Typ NIKO STS
Schody strychowe LDK (2-segmentowe)
INSTYTUT TECHNIKI BUDOWLANEJ ODDZIAŁ WIELKOPOLSKI 61-819 Poznań, ul. S. Taczaka 12 LABORATORIUM OKUĆ I ŚLUSARKI BUDOWLANEJ 61-819 Poznań, ul. S. Taczaka 12 akredytowane przez Polskie Centrum Akredytacji
PROJEKTOWANIE KONSTRUKCJI STALOWYCH WEDŁUG EUROKODÓW.
PROJEKTOWANIE KONSTRUKCJI STALOWYCH WEDŁUG EUROKODÓW. 1 Wiadomości wstępne 1.1 Zakres zastosowania stali do konstrukcji 1.2 Korzyści z zastosowania stali do konstrukcji 1.3 Podstawowe części i elementy
Urządzenia podnoszące
Firma grupy System podnośnikowy 236 montowany z przodu lub tyłu do narożników ISO 236 System podnośnikowy z dolnym napędem zapadkowym Przeniesienie napędu na sąsiednią podporę za pomocą wału Całkowita
Mocowanie na zewnątrz kabiny
Informacje ogólne Informacje ogólne W niniejszym dokumencie opisano rozmieszczenie miejsc wiercenia otworów na zewnątrz kabiny. Informacje te ułatwią wykonanie prac przy zabudowie w przypadku montażu wyposażenia
Drabiny mocowane na stałe do budynków i budowli
Drabiny mocowane na stałe do budynków i budowli Drabiny pionowe Drabiny pionowe są idealnym rozwiązaniem w zakresie pokonywania wysokości, zapewniającym bezpieczny i stały dostęp do budynków i budowli
PROJEKT WYKONAWCZY. ROTOMAT Sp. z o.o. ul. Stabłowicka 134 54-062 Wrocław. tel. +48 71 354 37 72 fax + 48 71 354 33 93 www.rotomat.pl.
Obiekt: WIATA PARKINGU ROWEROWEGO Adres: 1. Lokalizacja Wykonawca: ROTOMAT Sp. z o.o. ul. Stabłowicka 134 54-062 Wrocław tel. +48 71 354 37 72 fax + 48 71 354 33 93 www.rotomat.pl Projektant SPIS ZAWARTOŚCI
Montaż okna w przestrzeni izolacji ścian budynku jest prosty, pewny i szybki z wykorzystaniem Systemu JB-D. Turn ideas into reality.
Montaż okna w przestrzeni izolacji ścian budynku jest prosty, pewny i szybki z wykorzystaniem Systemu JB-D Wady budowlane wywołane błędami projektowymi lub montażowymi Wady budowlane wywołane błędami projektowymi
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
INSTRUKCJA MONTAŻU BRAMY GARAŻOWEJ Model: XFC-1
INSTRUKCJA MONTAŻU BRAMY GARAŻOWEJ Model: XFC-1 OSTRZEŻENIE: PRZESTRZEGANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI JEST KONIECZNE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZEŃSTWA OSÓB MONTUJĄCYCH ORAZ UŻYTKUJĄCYCH BRAMĘ GARAŻOWĄ. NIESTOSOWANIE
SIGNAL LED-01X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E93110. Data wydania: wrzesień 2012. DIPOL S.J. strona 1
SIGNAL LED-01X Kod producenta: E93110 INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Data wydania:
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH No. 9174 056 DOP 2015-08-05 Declaration of Performance (DOP) 1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny wyrobu: Jednościenny stalowy system odprowadzania spalin Typ EW-TITAN-ALBI
Instrukcja montażu ANTTI M06 4W SUSZARNIA ZIARNA SEKCJA GÓRNA (pl)
Instrukcja montażu ANTTI M06 W SUSZARNIA ZIARNA SEKCJA GÓRNA 009 (pl) ANTTI-TEOLLISUUS OY Koskentie 9 FIN-0 Kanunki, Kuusjoki Tel. + 77 700 Fax + 77 777 E-mail: antti@antti-teollisuus.fi www.antti-teollisuus.fi
celexon. Instrukcja obsługi celexon uchwyt ścienno-sufitowy OMG-1000 celexon Germany GmbH & Co. KG, Gutenbergstraße 2, Emsdetten, DE
celexon. TM Instrukcja obsługi celexon uchwyt ścienno-sufitowy OMG-1000 Producent: Adres: Nazwa produktu: Producent: celexon Germany GmbH & Co. KG Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE celexon uchwyt
OW REINFORCED PUMP TP
Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji
Typ ramy F700 F800 F950 F957 F958 Szerokość ramy i tolerancja Profil ramy, U 9,5 R11 R11
Ramy podwozia firmy Scania Ramy podwozia firmy Scania Asortyment ram podwozia obejmuje następujące typy ram: Typ ramy F700 F800 F950 F957 F958 Szerokość ramy i tolerancja 770-3 770-1 770 +2 770-1 770 +1-5
Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A
Roll Up 28 WT PL Instrukcja Ref. 5122117A Copyright 2013 Somfy SAS. All rights reserved - V1-02/2013 1 SPIS TREŚCI 1. Informacje wstępne 35 1.1 Zakres stosowania 35 1.2 odpowiedzialność 36 2. Instalacja
Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót
STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.
Falowodowy przetwornik radarowy Rosemount
00825-0314-4530, wersja AB Falowodowy przetwornik radarowy Rosemount Instrukcja montażu sondy segmentowej OSTRZEŻENIE Niezastosowanie się do poniższych zaleceń dotyczących bezpiecznej instalacji iobsługi
Instrukcja montażu. Chwytak. Wersja 1.0. Created by EBCCW 00:06
Created by EBCCW 00:06 by EBCCW 96:05 00:06 5125244 Instrukcja montażu Wersja 1.0 Chwytak Created by EBCCW 96:05 00:06 Created by EBCCW 00:06 by EBCCW 96:05 00:06 5125244 Instrukcja montażu Chwytak Flexlink
Do trwałego, poziomego stosowania na dachach płaskich o nachyleniu maks. 10 Barierka nie jest punktem zakotwienia
ABS Stabilik Samonośne, aluminiowe barierki ochronne do prac konserwacyjnych na dachach płaskich Barierka ochronna ABS Stabilik została specjalnie opracowana do zabezpieczania pracowników na płaskich dachach
Informacja produktowa Przegląd montażu Mover 06.2012
Informacja produktowa Przegląd montażu Mover 06.01 Przegląd montażu i wskazówki odnośnie montażu systemu manewrowania firmy Truma Mover, SE (R), H SE (R), TE (R)(4) i H TE (R) do podwozi różnych producentów.
Systemy montażowe do instalacji solarnych. Instrukcja montażu. System SpeedRail.
Systemy montażowe do instalacji solarnych Instrukcja montażu System SpeedRail www.k2-systems.com Treść TTPrzegląd narzędzi 3 TTOgólne zasady bezpieczeństwa 4 TTZasady ogólne 5 TTElementy konstrukcyjne
Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583
Instrukcja montażu Strona 14 Winiarka ze strefami temperatur PL 7085 665-00 EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Spis treści Zakres dostawy... 14 Wymiary urządzenia... 14 Transportowanie urządzenia... 15 Wymiary
INSTRUKCJA OBSŁUGI / MONTAŻU
BIURKO Z ELEKTRYCZNĄ REGULACJĄ WYSOKOŚCI CONSET - MODEL: 501-49 INSTRUKCJA OBSŁUGI / MONTAŻU PL OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE: NIEPRZESTRZEGANIE WYTYCZNYCH DOTYCZĄCYCH MONTAŻU, BEZPIECZEŃSTWA ORAZ UŻYTKOWANIA
Instrukcja montażu i konserwacji bramek bezpieczeństwa
N I E Z A W O D N Y I B E Z P I E C Z N Y D O S T Ę P Instrukcja montażu i konserwacji bramek bezpieczeństwa Samozamykająca się bramka KEE GATE została zaprojektowana w taki sposób, aby łatwo ją było zamontować
SIŁOWNIK DO ZABUDOWY DB5
DANE TECHNICZNE SIŁOWNIK DO ZABUDOWY DB5 Właściwości: Krótki kabel mocowany do DB5 w celu połączenia z CBD4 za pomocą oddzielnego kabla silnika DESKLINE Maks. siła: 800 N (na nogę) Maks. prędkość: 38 mm/s
PolDeck BD I. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA II. WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE, DANE TECHNICZNE. a. Przeznaczenie. b. Cechy charakterystyczne. a.
I. CHARAKTERYSTYKA OGÓLNA a. Przeznaczenie Płyta to najnowsza i najbardziej zaawansowana technologicznie poz. w asortymencie płyt warstwowych EuroPanels. jest dachową płyta warstwową wykonaną w atrakcyjnej
Wyznaczony zgodnie z Artykułem 29 of Rozporządzenia (EU) Nr 305/2011 i członek EOTA (Europejskiej Organizacji ds. Oceny Technicznej)
Członek INSTYTUT TECHNIKI BUDOWLANEJ PL 00-611 WARSZAWA ul. Filtrowa 1 tel.: (+48 22) 825-04-71 (+48 22) 825-76-55 fax: (+48 22) 825-52-86 www.itb.pl Wyznaczony zgodnie z Artykułem 29 of Rozporządzenia
I N S T R U K C J A M O N T A Ż U. Zestaw ułatwiający montaż na dachu płaskim K420 / K423 / ST230DE
I N S T R U K C J A M O N T A Ż U Zestaw ułatwiający montaż na dachu płaskim K420 / K423 / ST230DE Lista części Poz. Opis Symbol Rysunek Ilość 1 Profil montażowy OEM L1240 KW-01-0006 L1240 2 2 Śruba sześciokątna
www.merim.pl KATALOG MERiM Sp. z o.o. Sp.k ul. Rejtana 25/35 42-202 Częstochowa
www.merim.pl KATALOG MERiM Sp. z o.o. Sp.k ul. Rejtana 25/35 42-202 Częstochowa biuro@merim.pl Tel. +48 343 435 723/751 MERiM Sp. z o.o. Sp.k jest cenionym dostawcą krat pomostowych zgrzewanych i prasowanych
KURTYNY POWIETRZNE. modele STOPAIR 4 seria C RDR604C4 ze sterownikiem, RDR806C4 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI DANE TECHNICZNE. GRUBOŚĆ mm.
KURTYNY POWIETRZNE modele STOPAIR 4 seria C RDR604C4 ze sterownikiem, RDR806C4 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Klasa I IP21 IK08 Jakość dostarczonych urządzeń należy sprawdzić przy dostawie DANE TECHNICZNE
Instrukcja montażu Uchwytu dachowego dla kolektorów próżniowych IMMERGAS CSV15
Instrukcja montażu Uchwytu dachowego dla kolektorów próżniowych IMMERGAS CSV15 Do montażu próżniowych kolektorów słonecznych CSV 15 na dachu nachylonym stosujemy konstrukcje opisane poniżej. Zestaw do
INSTRUKCJA MONTAŻU KOLEKTORÓW PRÓŻNIOWYCH
INSTRUKCJA MONTAŻU KOLEKTORÓW PRÓŻNIOWYCH Kolektory próżniowe sprzedawane przez naszą firmę dostarczane są z systemami mocowania dostosowanymi do umieszczenia w miejscu określonym przez zamawiającego.
Kolektory słoneczne Ogniwa słoneczne
PL Kolektory słoneczne Ogniwa słoneczne Zamocowania Dystrybutor: Wsporniki do kolektorów/ogniw słonecznych Zamocowania te służą do montażu kolektorów i paneli słonecznych na dachu. Kolektory słoneczne
SIŁOWNIK DO ZABUDOWY DB6
DANE TECHNICZNE SIŁOWNIK DO ZABUDOWY DB6 Właściwości: Krótki kabel mocowany do DB6 w celu połączenia z CBD4 za pomocą oddzielnego kabla silnika DESKLINE Maks. siła: 800 N (na nogę) Cykl pracy: 10% ~ 6
Blacha trapezowa T-18. karta produktu. zeskanuj kod QR i zobacz model 3D Rabka-Zdrój.
916 Blacha trapezowa T-18 karta produktu zeskanuj kod QR i zobacz model 3D 3 z 9 Ogólne informację Blacha trapezowa jest wyjątkowa dzięki swej prostocie i wyrazistej formie. Pozwala realizować efektowne
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH No. 9174 014 DOP 2016-11-18 Declaration of Performance (DOP) 1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny wyrobu: Jednościenny stalowy system odprowadzania spalin Typ EW-TITAN
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH 1. Niepowtarzalny kod identyfikujący wyrobu: No. 9174 029 DOP 2016-06-06 Declaration of Performance (DOP) Jednościenny stalowy system odprowadzania spalin Typ EW-ECO 304/
INSTRUKCJA MONTAŻU M-223 1308 ZAMOCOWANIA NA DACHY POKRYTE DACHÓWKĄ. cwlundberg.se
M-223 1308 ZAMOCOWANIA NA DACHY POKRYTE DACHÓWKĄ Podstawa mocująca do dachów odeskowanych Odeskowanie min. 17 mm/ sklejka min.12 mm. Wkręty do desek należy rozmieścić równomiernie na wsporniku Mocowane
BELKI NADPROŻOWE PREFABRYKOWANE GINTER L19
INSTRUKCJA MONTAŻU BELKI NADPROŻOWE PREFABRYKOWANE GINTER L19 Strona 1 z 5 1. ZASTOSOWANIE Belki nadprożowe prefabrykowane GINTER L19 przeznaczone są do stosowania w ścianach i przegrodach. 2. DOPUSZCZALNE
SZCZEGÓŁOWA SPECYFIKACJA TECHNICZNA SST E-03. ŚLUSARKA BUDOWLANA
SZCZEGÓŁOWA SPECYFIKACJA TECHNICZNA SST E-03. ŚLUSARKA BUDOWLANA KOD 45421160-3 Instalowanie wyrobów metalowych Zawartość: 1. Wstęp 1.1. Przedmiot specyfikacji technicznej (ST) 1.2. Zakres stosowania ST
RUUKKI LIBERTA ZALECENIA PROJEKTOWE
RUUKKI LIBERTA ZALECENIA PROJEKTOWE OKŁADZINY ELEWACYJNE Informacje podstawowe Przed zamówieniem kasetonów należy sporządzić projekt wykonawczy elewacji z uwzględnieniem pozostałych konstrukcji, podkonstrukcji
Rys 1. Ogólna konstrukcja reflektora SAR
Załącznik nr 1. Nazwa przedmiotu zamówienia: Elementy infrastruktury MUSE Elementy systemu monitoringu montowane na wybranych obiektach, dostawa wraz z montażem: Reflektory SAR. 1. Przedmiotem zamówienia
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH (na podstawie rozporządzenia UE 305/2011, załącznik V) nr
DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH (na podstawie rozporządzenia UE 305/2011, załącznik V) nr 04-0001-03 1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu: STEICOjoist wg ETA-06/0238 2. Numer typu, partii
I N S T R U K C J A BRAMY GARAŻOWEJ Dziękujemy za zakup Proszę zapoznać się z instrukcją przed użyciem BRAMA SEGMENTOWA OCIEPLONA Z JEDNĄ SPRĘŹYNĄ
I N S T R U K C J A BRAMY GARAŻOWEJ Dziękujemy za zakup Proszę zapoznać się z instrukcją przed użyciem BRAMA SEGMENTOWA OCIEPLONA Z JEDNĄ SPRĘŹYNĄ 1 Przepisy dotyczące bezpieczeństwa W celu poprawnego
1Z.5. SZCZEGÓŁOWA SPECYFIKACJA TECHNICZNA B PREFABRYKATY
1Z.5. SZCZEGÓŁOWA SPECYFIKACJA TECHNICZNA B.05.00.00 PREFABRYKATY 1. Wstęp 1.1. Przedmiot SST Przedmiotem niniejszej szczegółowej specyfikacji technicznej są wymagania dotyczące wykonywania i montażu prefabrykatów
CERTYFIKAT ŻALUZJE FASADOWE CHRONIĄ PRZED ŚWIATŁEM TEMPERATURĄ NIECHCIANYMI SPOJRZENIAMI
CERTYFIKAT ŻALUZJE FASADOWE CHRONIĄ PRZED ŚWIATŁEM TEMPERATURĄ NIECHCIANYMI SPOJRZENIAMI Stale pracujemy nad podnoszeniem jakości naszych wyrobów. W tym celu powstał Dział Jakości. Wszelkie wątpliwości
Instrukcja montażu. SUSZARNIE ZIARNA ANTTI M06 2W DACH I PORĘCZE (pl)
Instrukcja montażu SUSZARNIE ZIARNA ANTTI M0 W DACH I PORĘCZE 08073 (pl) ANTTI-TEOLLISUUS OY Koskentie 89 FIN-530 Kanunki, Kuusjoki Tel. +358 77 700 Fax +358 77 777 E-mail: antti@antti-teollisuus.fi www.antti-teollisuus.fi
PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
PIR416 MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje
Mocowania zabudowy. Więcej informacji dotyczących wyboru mocowań znajduje się w dokumencie Wybieranie ramy pomocniczej i mocowania.
Mocowanie w przedniej części ramy pomocniczej Mocowanie w przedniej części ramy pomocniczej Więcej informacji dotyczących wyboru mocowań znajduje się w dokumencie Wybieranie ramy pomocniczej i mocowania.
INSTRUKCJA MONTAŻU WKRĘTY DO MONTAŻU PŁYT WARSTWOWYCH DO PODŁOŻA STALOWEGO TYPU M6S-SP nr IM_M6S-SP_E19
BALTIC FASTENERS Sp. z o. o. ul. Jarzębinowa 10 PL 11-034 Stawiguda; NIP 739 386 17 99 tel. (089) 722 95 55, fax. 089-670 77 71 e-mail: info@balticfasteners.pl; www.balticfasteners.pl INSTRUKCJA MONTAŻU
ICE-Trade sro International Conveyor Equipment & Trading. ICE-Trade Stalowe Osłony Przenośników. Profile. Profil standardowy 27/100/0,80
Mlynarska 3 SK - 902 03 Pezinok Słowacja ICE-Trade Stalowe Osłony Przenośników Profile Profil standardowy 27/100/0,80 Profil eksportowy 18/76/0,75 Profil Jumbo 27/111 Profil specjalny 42/160 1 Wymiary
MEFA - System montażowy szyn profilowych
System montażowy MEFA - System montażowy szyn profilowych System montażowy 35 Szyna profilowa Stex 35 strona 2/3 Stex 35 łącznik Stex 35 bolec gwintowany strona 2/3 Stex - Łącznik kątowy strona 2/4 Konsola
Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST
Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST Dziękujemy za zakup naszego produktu. Chociaż dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić jakość każdego z naszych produktów, mogą wystąpić
Indeks Wymiar (m) Waga (kg) RFS ,00 x 0,73 15,9 RFS ,50 x 0,73 13,6 RFS ,00 x 0,73 10,1 RFS ,66 x 0,73 7,7
1. Rama stalowa Wykonana ze specjalnego profilu o średnicy 0 48,3x2,1. Górny u-profil ramy pozwala na założenie dwóch pomostów stalowych o szerokości 0,32m lub jednego aluminiowo-sklejkowego o szerokości
Stół warsztatowy Holzmann Maschinen WST10
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001433114 Stół warsztatowy Holzmann Maschinen WST10 Strona 1 z 7 Drogi kliencie Ta instrukcja zawiera informacje i ważne instrukcje dotyczące instalacji i prawidłowego stosowania
mplarz archiwalny APROBATA TECHNICZNA ITB AT /2013
Seria: APROBATY TECHNICZNE mplarz archiwalny APROBATA TECHNICZNA ITB AT-15-9215/2013 Na podstawie rozporządzenia Ministra Infrastruktury z dnia 8 listopada 2004 r. w sprawie aprobat technicznych oraz jednostek
BEZPIECZEŃSTWO KONSTRUKCJI STALOWYCH
BEZPIECZEŃSTWO KONSTRUKCJI STALOWYCH SZEROKI ZAKRES ZASTOSOWAŃ W POŁĄCZENIACH NAKŁADAJĄCYCH SIĘ ELEMENTÓW CYNKOWANE GALWANICZNIE, CYNKOWANE OGNIOWO ORAZ STAL NIERDZEWNA NARZĘDZIE BOXSOK DO SPRAWNEGO MONTAŻU