Zawór strumieniowy Liquidyn P-Jet CT
|
|
- Leszek Zych
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Zawór strumieniowy Liquidyn P-Jet CT Instrukcja obsługi Elektroniczne wersje instrukcji Nordson EFD w formacie pdf dostępne są również pod adresem
2 Gratulujemy wyboru niezawodnego, wysokiej jakości systemu dozującego produkcji Nordson EFD, światowego lidera w branży dozowania płynów. Zawór strumieniowy Liquidyn P-Jet CT został opracowany specjalnie do zastosowań związanych z dozowaniem w warunkach przemysłowych; produkt zapewnia lata bezproblemowej, wydajnej pracy. Niniejsza instrukcja pomoże Państwu zmaksymalizować wydajność użytkową zaworu Liquidyn P-Jet. Prosimy poświęcić kilka minut na zapoznanie się z funkcjami i obsługą urządzenia. Sugeruje się postępowanie zgodnie z niniejszym zalecanymi czynnościami testowymi oraz przeczytanie zawartych w instrukcji informacji i wskazówek, które oparte są na ponad trzydziestoletnim doświadczeniu w zakresie technologii dozowania przemysłowego. W instrukcji zawarto odpowiedzi na większość z często zadawanych przez użytkowników pytań. W celu otrzymania dodatkowego wsparcia, prosimy o kontakt z Nordson EFD lub z Państwa autoryzowanym dystrybutorem Nordson EFD. Szczegółowe dane kontaktowe przedstawiono na ostatniej stronie niniejszego dokumentu. Dziękujemy! Obietnica Nordson EFD Właśnie nabyli Państwo produkt z serii najprecyzyjniejszych urządzeń dozujących na świecie. Pragnę podkreślić, iż kadra Nordson EFD ma na uwadze sprawność Państwa działalności i uczyni wszystko co w jej mocy by spełnić Państwa oczekiwania. W przypadku, gdy nie są Państwo zadowoleni z nabytego urządzenia lub wsparcia udzielonego przez Specjalistę ds. Aplikacji Produktów Nordson EFD, proszę o osobisty kontakt ze mną pod numerem telefonu (US), (poza Stanami Zjednoczonymi), lub pod adresem Srini. Subramanian@nordsonefd.com. Zapewniam, iż rozwiążemy wszelkie Państwa problemy. Jeszcze raz dziękuję za wybór firmy Nordson EFD. Srini Subramanian Srini Subramanian, Dyrektor Generalny 2 poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
3 Spis treści Spis treści...3 Wstęp...5 Zasada działania zaworu...5 Sposób sterowania zaworem...5 Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu Nordson EFD...6 Zagrożenia związane z rozpuszczalnikami halogenowanymi...7 Ciecze pod wysokim ciśnieniem...7 Kwalifikacje personelu...7 Prawidłowe użytkowanie...8 Przepisy i dopuszczenia...8 Bezpieczeństwo osobiste...8 Bezpieczeństwo pożarowe...9 Konserwacja zapobiegawcza...9 Istotne informacje dotyczące utylizacji...10 Postępowanie w przypadku awarii...10 Utylizacja...10 Informacje bezpieczeństwa dotyczące przedmiotowego urządzenia...11 Specyfikacja...12 Charakterystyka...13 Montaż...14 Odpakowywanie komponentów systemu...14 Montaż zaworu (montaż wstępny)...15 Zmiana korpusu cieczowego lub popychacza (opcjonalnie)...16 Montaż podgrzewacza dyszy (opcjonalny)...18 Montaż zaworu...19 Kable połączeniowe...20 Podłączanie zasilania powietrza...21 Przykład instalacji...22 Pierwsze uruchomienie...23 Ustawienia parametrów...24 Zalecane zmiany ustawień...25 Regulacja popychacza...26 Ustawianie śruby regulacji siły...26 Regulacja skoku...27 Serwis...28 Zalecany harmonogram konserwacyjny...28 Czyszczenie zaworu...28 Wyłączanie systemu...29 Demontaż zaworu...29 Czyszczenie elementów zaworu...30 Montaż zaworu (po czyszczeniu)...31 Ciąg dalszy na następnej stronie poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 3
4 Spis treści (cd.) Części wymienne...33 Elementy zaworu...33 Dysze i nakrętki zabezpieczające dyszy...34 Cylindry strzykawkowe i akcesoria...35 Komponenty przewodów do podawania materiału...36 Stalowe złącza przewodowe...36 Plastikowe złącza przewodowe...36 Przewody...36 Akcesoria...37 Elementy szybkomocujące...37 Precyzyjny regulator ciśnienia...37 Podgrzewacze dyszy...38 Wyposażenie...39 Dane techniczne...40 Wymiary...40 Piny przewodu zaworu M Załącznik A, dotyczący dozowania bezstykowego...41 Załącznik B, Omówienie interfejsu zaworu P-Jet CT...42 Sterowanie elektryczne...42 Sterowanie opcjonalnym podgrzewaczem dyszy...43 Sterowanie pneumatyczne...44 Opcje konfiguracji zaworu poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
5 Wstęp Pneumatyczny zawór strumieniowy do dozowania mikrometrycznego Liquidyn P-Jet CT opracowany jest do bezstykowego dozowania materiałów o niskiej do średniej lepkości, w tym olejów, smarów, klejów, topników i produktów wypełnianych. Prędkość zaworu i wielkość dozy Zawór zdolny jest do nanoszenia doz mikrometrycznych rzędu 3 nl, przy częstotliwości dozowania do 280Hz, przyspieszając tym samym proces produkcji. Pozwala on również na dozowanie większych objętości. Modułowe, wymienne komponenty Jako iż materiały przenoszące ciecz są oddzielone od siłownika, popychacze dozujące i dysze mogą zostać szybko i łatwo wymienione, pozwalając zaworowi również na wydajne dozowanie wysoce ciernych substancji. Wymienna konstrukcja czyni przezbrojenie na inny typ materiału oraz wymianę elementów urządzenia szybkim i łatwym. Zawór do dozowania mikrometrycznego Liquidyn P-Jet CT z podawaniem materiału poprzez cylinder strzykawkowy Zawór Liquidyn P-Jet CT cechuje wysoka konfigurowalność. Dostępny jest szereg zmiennych komponentów podawania materiału oraz dysz, w tym opcjonalny podgrzewacz dyszy. Zasada działania zaworu Zawór Liquidyn P-Jet CT jest napędzany elektropneumatycznie, niskonapięciowo, przy sygnale impulsu regulowanym od 2 ms. Popychacz dozujący pozostaje otwarty do czasu zwolnienia sygnału wyzwalającego. Zawór jest normalnie zamknięty w stanie bezczynności, zmniejszając prawdopodobieństwo niezamierzonego wyzwolenia cieczy po wyłączeniu. Sposób sterowania zaworem Zawór może być sterowany przy użyciu sterownika Nordson EFD Liquidyn lub bezpośrednio przez klienta poprzez wejście 24V, z wykorzystaniem dostarczonego przez klienta sterownika, lub programowalnego sterownika logicznego (PLC). Do sterowania pracą zaworu Liquidyn P-Jet CT może być zastosowany sterownik Liquidyn V200 poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 5
6 Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu Nordson EFD UWAGA Poniższa informacja zaklasyfikowana jest jako UWAGA. Zignorowanie jej może prowadzić do śmierci lub poważnego obrażenia ciała. PLUBAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Ryzyko porażenia elektrycznego. Przed odkręceniem jakichkolwiek śrub oraz w ogólności, przed serwisowaniem urządzeń elektrycznych należy odłączać zasilanie i/lub odłączać lub należycie oznakować wszelkie przełączniki. W razie nawet najmniejszego porażenia elektrycznego, bezzwłocznie odłączyć wszystkie urządzenia elektryczne. Nie uruchamiać urządzenia ponownie do czasu zidentyfikowania i wyeliminowania problemu. OSTROŻNIE Poniższe informacje zaklasyfikowane są jako OSTRZEŻENIA. Zignorowanie ich może prowadzić do pomniejszych lub umiarkowanych obrażeń ciała. ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ W celu zapewnienia prawidłowego użytkowania niniejszego urządzenia należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa. W odpowiednich miejscach w dokumencie zawarto stosowne ostrzeżenia, uwagi i instrukcje dotyczące poszczególnych czynności i urządzeń. Upewnić się, iż niniejsza instrukcja oraz wszelkie inne dokumenty związane z urządzeniem są dostępne osobom je obsługującym lub serwisującym. MAKSYMALNE CIŚNIENIE POWIETRZA Jeśli w instrukcji produktu nie wskazano inaczej, maksymalne ciśnienie powietrza wejściowego wynosi 7 bar (100 psi). Nadmierne ciśnienie powietrza wejściowego może spowodować uszkodzenie urządzenia. Sprężone powietrze należy zasilać poprzez zewnętrzny regulator ciśnienia powietrza o zakresie regulacji 0 do 7,0 bar (0 do 100 psi). ZWOLNIJ CIŚNIENIE Przed otwarciem, rozpoczęciem prac dostosowawczych lub serwisowych na układach lub komponentach znajdujących się pod ciśnieniem należy zwolnić wszelkie ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne w układzie. OPARZENIA Gorące powierzchnie! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami komponentów podgrzewanych. W przypadku, gdy kontaktu nie można uniknąć, w razie wykonywania prac na elementach podgrzewanych należy stosować rękawice i odzież termoochronną. Kontakt z gorącymi powierzchniami metalowymi może skutkować obrażeniami cielesnymi. 6 poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
7 Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu Nordson EFD (cd.) Zagrożenia związane z rozpuszczalnikami halogenowanymi W układach pod ciśnieniem zawierających elementy aluminiowe nie należy stosować rozpuszczalników węglowodorowych halogenowanych. Pod ciśnieniem, rozpuszczalniki te mogą wchodzić w reakcję z aluminium i wybuchnąć, powodując obrażenia ciała, śmierć lub uszkodzenie mienia. Rozpuszczalniki tego typu zawierają jeden lub więcej z poniższych pierwiastków: Pierwiastek Symbol Prefiks Fluor F Fluoro- Chlor Cl Chloro- Brom Br Bromo- Jod I Jodo- Więcej informacji znaleźć można w Karcie charakterystyki (MDSD), lub uzyskać od dostawcy materiału. W przypadku, gdy stosowanie fluorowych rozpuszczalników węglowodorowych jest konieczne, należy skontaktować się z Państwa przedstawicielem EFD w celu uzyskania informacji o kompatybilnych komponentach EFD. Ciecze pod wysokim ciśnieniem Ciecze pod wysokim ciśnieniem, w przypadku niedostatecznego zabezpieczenia, są skrajnie niebezpieczne. Przed rozpoczęciem prac dostosowawczych lub serwisowych na urządzeniach wysokociśnieniowych należy każdorazowo zwalniać ciśnienie cieczy. Strumień cieczy pod wysokim ciśnieniem posiada ostrość cięcia równą nożowi, potencjalnie powodując poważne obrażenia ciała, odcięcia lub śmierć. Płyny, które przebiją się pod skórę, mogą również powodować zatrucie toksynami. UWAGA Wszelkie obrażenia powodowane cieczami pod wysokim ciśnieniem są potencjalnie poważne. W razie obrażeń, choćby podejrzanych: Należy bezzwłocznie skierować się do pomieszczenia medycznego. Przekazać lekarzowi informację o podejrzeniu obrażenia. Przedstawić lekarzowi poniższą uwagę medyczną. Przekazać lekarzowi informację o rodzaju dozowanego materiału. Uwaga medyczna obrażenia wtryskowe: informacja dla lekarza Wtryśnięcie cieczy pod skórę stanowi poważne obrażenie. Konieczne jest podjęcie leczenia operacyjnego możliwie szybko. Nie należy go opóźniać. Wtryśnięcie niektórych cieczy pod skórę powoduje zagrożenie toksykologiczne. Kwalifikacje personelu Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za zapewnienie, iż urządzenie Nordson EFD będzie instalowane, obsługiwane i serwisowane przez wykwalifikowany personel. Za wykwalifikowany personel uznaje się pracowników lub wykonawców przeszkolonych w zakresie bezpiecznego wykonywania wyznaczonych zadań. Zakłada się, iż są oni zaznajomieni ze stosownymi regułami i przepisami bezpieczeństwa, oraz merytorycznie i fizycznie zdolni do wykonania zleconych prac. poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 7
8 Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu Nordson EFD (cd.) Prawidłowe użytkowanie Użytkowanie urządzeń EFD w sposób inny niż opisany w dokumentacji załączonej z urządzeniem może skutkować obrażeniami cielesnymi lub szkodami materialnymi. Przykładowe sposoby niewłaściwego użytkowania urządzeń: Stosowanie niekompatybilnych materiałów. Dokonywanie niedopuszczonych modyfikacji. Zdejmowanie lub obchodzenie osłon bezpieczeństwa lub zabezpieczeń. Stosowanie niekompatybilnych lub uszkodzonych części. Stosowanie niedopuszczonych urządzeń pomocniczych. Użytkowanie urządzenia przy przekroczeniu maksymalnych wartości znamionowych. Użytkowanie urządzenia w atmosferze wybuchowej. Przepisy i dopuszczenia Należy potwierdzić, iż urządzenie posiada parametry nominalne oraz dopuszczenia odpowiednie do środowiska, w którym będzie użytkowane. Wszelkie dopuszczenia uzyskane dla urządzeń EFD ulegają unieważnieniu w przypadku nieprzestrzegania wskazań dotyczących instalacji, obsługi lub serwisowania. Stosowanie urządzenia w sposób nie przewidziany przez Nordson EFD może powodować obniżenie bezpieczeństwa! Bezpieczeństwo osobiste Należy przestrzegać poniższych wskazań w celu zapobiegnięcia obrażeniom cielesnym: Nie użytkować lub serwisować urządzenia bez posiadania odpowiednich kwalifikacji. Nie użytkować urządzenia przy zdjętych osłonach bezpieczeństwa lub otwartych drzwiczkach, oraz przy niesprawnych mechanizmach zabezpieczających. Nie obchodzić ani demontować jakichkolwiek zabezpieczeń. Nie zbliżać się do elementów ruchomych. Przed dokonaniem czynności serwisowych lub dostosowawczych na ruchomych podzespołach, odłączyć zasilanie i poczekać, aż podzespoły całkowicie się zatrzymają. Zabezpieczyć źródło zasilania przed niezamierzonym włączeniem i zabezpieczyć urządzenie przed przypadkowym przemieszczeniem. Zapewnić należytą wentylację obszarów rozpylania i innych obszarów roboczych. W przypadku stosowania cylindra strzykawkowego, kierować końcówkę dozującą do obrabianego elementu i z dala od ciała lub twarzy. Po zakończeniu pracy, przechowywać cylindry strzykawkowe końcówkami skierowanymi do dołu. Pozyskać i zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS) dla wszystkich stosowanych produktów. Postępować zgodnie z instrukcjami producenta w zakresie bezpiecznej manipulacji oraz stosowanych materiałów, oraz stosować wyposażenie ochrony osobistej. W celu zapobiegnięcia obrażeniom należy zidentyfikować wszelkie ewentualnie nieuświadomione zagrożenia w miejscu pracy, które często nie mogą zostać całkowicie wyeliminowane, takie jak gorące powierzchnie, ostre krawędzie, obwody elektryczne pod napięciem, oraz części ruchome, których nie można osłonić lub w inny sposób zabezpieczyć z przyczyn praktycznych. Zlokalizować wszystkie przyciski zatrzymania awaryjnego, zawory odcinające i gaśnice. Stosować zabezpieczenie przed uszkodzeniami słuchu powodowanymi przez długotrwałe narażenie na hałas pochodzący z portu wylotowego próżni. 8 poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
9 Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu Nordson EFD (cd.) Bezpieczeństwo pożarowe W celu uniknięcia pożaru lub wybuchu należy przestrzegać niniejszych instrukcji. Bezzwłocznie wyłączyć wszelkie urządzenia po stwierdzeniu iskrzenia lub wyładowań łukowych. Nie uruchamiać urządzenia ponownie do czasu zidentyfikowania i wyeliminowania przyczyny. Nie palić, spawać, szlifować ani stosować źródeł otwartego ognia w miejscach stosowania lub przechowywania materiałów łatwopalnych. Nie podgrzewać materiałów powyżej temperatur zalecanych przez producenta. Upewnić się, iż urządzenia do monitorowania i ograniczania ciepła są sprawne. Zapewnić wentylację dostateczną dla zapobiegnięcia niebezpiecznym stężeniom cząstek lotnych lub par. Stosować się do przepisów lokalnych, lub do danej karty materiałowej. Nie odłączać obwodów pod napięciem podczas pracy z materiałami łatwopalnymi. Uprzednio należy odłączyć zasilanie wyłącznikiem, w celu zapobiegnięcia iskrzeniu. Zlokalizować wszystkie przyciski zatrzymania awaryjnego, zawory odcinające i gaśnice. Konserwacja zapobiegawcza W ramach zapewnienia nieprzerwanej i niezawodnej pracy produktu, Nordson EFD zaleca wykonywanie poniższych prostych sprawdzeń obsługowych: Okresowo sprawdzać złącza przewodowe pod kątem prawidłowego umocowania. Domocować w razie konieczności. Sprawdzać przewody pod kątem pęknięcia i zanieczyszczenia. Wymienić przewody w razie konieczności. Sprawdzać wszystkie przewody połączeniowe pod kątem występowania luzów. Umocować w razie konieczności. Czyszczenie: W przypadku zabrudzenia panelu przedniego, czyścić go czystą, miękką, zwilżoną ścierką z łagodnym środkiem czyszczącym. NIE STOSOWAĆ silnych rozpuszczalników (MEK, aceton, THF, itp.), gdyż mogą one powodować uszkodzenie materiału, z którego wykonany jest panel przedni. Konserwacja: Zasilać do urządzenia wyłącznie czyste, suche powietrze. Urządzenie nie wymaga jakichkolwiek innych czynności konserwacyjnych. Sprawdzenie: Sprawdzić działanie funkcji i sprawność i urządzenia odnosząc się do stosownych punktów niniejszej instrukcji. W razie wystąpienia wad lub niesprawności, zwrócić urządzenia do Nordson EFD w celu wymiany. Stosować wyłącznie oryginalne części wymienne. W celu uzyskania informacji i porad w kwestii dostępności i kompatybilności części, należy skontaktować się z przedstawicielem Nordson EFD. poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 9
10 Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu Nordson EFD (cd.) Istotne informacje dotyczące utylizacji Wszelkie komponenty Nordson EFD podlegające utylizacji, w tym cylindry strzykawkowe, kartridże, tłoki, zatyczki końcowe i końcówki dozujące stanowią przedmioty inżynierii precyzyjnej, przeznaczone do jednorazowego użytku. Próba ich czyszczenia lub odzyskania spowoduje obniżenie dokładności dozowania, oraz może powodować ryzyko obrażeń cielesnych. Każdorazowo należy stosować odpowiednie wyposażenie ochrony osobistej, stosowne do danej aplikacji oraz przestrzegać poniższych wytycznych: Nie nagrzewać cylindra strzykawkowego lub kartridży do temperatury wyższej, niż 38 C. Utylizować komponenty zgodnie z lokalnymi przepisami, po jednorazowym użyciu. Nie czyścić komponentów silnymi rozpuszczalnikami (np. MEK, aceton, THF, itp.). Układy ustalające kartridża i systemy zapełniania cylindra należy czyścić wyłącznie łagodnymi detergentami. W celu zapobiegnięcia marnowaniu płynów należy stosować tłoki Nordson EFD SmoothFlow. Postępowanie w przypadku awarii W przypadku wystąpienia awarii systemu lub dowolnego urządzenia z nim powiązanego, system należy bezzwłocznie wyłączyć i wykonać następujące czynności: 1. Odłączyć zasilanie prądowe systemu i zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym włączeniem. W przypadku stosowania hydraulicznych i pneumatycznych zaworów odcinających, zamknąć i zwolnić ciśnienie. 2. W przypadku dozowników Nordson EFD zasilanych powietrzem, wyjąć cylinder strzykawkowy z zespołu adaptera. W przypadku dozowników Nordson EFD typu elektromechanicznego, powoli odkręcić ustalacz cylindra i wyjąć cylinder z siłownika. 3. Ustalić przyczynę awarii i wyeliminować ją przed ponownym uruchomieniem systemu. Utylizacja Utylizować urządzenie i stosowane przy jego obsłudze i serwisowaniu materiały zgodnie z lokalnymi przepisami poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
11 Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu Nordson EFD (cd.) Informacje bezpieczeństwa dotyczące przedmiotowego urządzenia Poniższe informacje bezpieczeństwa dotyczą zaworu Liquidyn P-Jet CT. OSTROŻNIE Nie dopuszczać do suchej pracy zaworu! Zawór może ulec uszkodzeniu w przypadku suchej pracy; uszkodzenie może powodować wycieki i niedostateczną szczelność. W razie wystąpienia uszkodzenia, prawidłowe dozowanie nie może zostać zapewnione. Ogólne Przed użyciem należy zapoznać się z całością instrukcji obsługi oraz wszelkimi wskazaniami bezpieczeństwa. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji związanych z bezpieczeństwem. Prawidłowe użytkowanie Przedmiotowy układ do dozowania mikrometrycznego został zaprojektowany wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie użytkować układu dozującego w atmosferze wybuchowej lub z materiałami wybuchowymi. Kompatybilność z cieczami Urządzenie należy stosować wyłącznie do mikrometrycznego dozowania cieczy lub past o niskiej do średniej lepkości. Należy się upewnić, iż wszystkie elementy zwilżane oraz uszczelnienia wykazują odporność na dozowany materiał. Warunki pracy Podgrzewacze (opcjonalne) należy użytkować wyłącznie w dopuszczalnym zakresie temperaturowym. Patrz: Specyfikacje na stronie 12. Należy stosować wyłącznie podgrzewacze oferowane przez Nordson EFD ze specjalnym przeznaczeniem do przedmiotowego zaworu dozującego. Przestrzegać częstotliwości prac konserwacyjnych, wskazanych w punkcie Serwis na stronie 28. Chronić urządzenie przed wszelkiego rodzaju uderzeniami. Unikać dłuższych przestojów pracy przy włączonym systemie. Nie dopuszczać do suchej pracy zaworu (bez dozowanego materiału). poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 11
12 Specyfikacja UWAGA: Specyfikacje i szczegóły techniczne mogą ulec zmianie bez zawiadomienia. Poz. Specyfikacja Rozmiar Patrz: "Wymiary" na stronie 40. Waga Maksymalne ciśnienie płynu Gwint wlotu płynu 270 g (9.5 oz) Montaż M3 x 25 Maksymalna częstotliwość doz Czas impulsu Napięcie wejściowe 100 bar (1450 psi) M8 x 1, uszczelnienie płaskie 280Hz Począwszy od 2 ms 24 VDC, kompatybilność z PLC Pobór prądu 0,5 A (szczytowo 5,0 A) Maksymalna temperatura podgrzewania zaworu Ciśnienie powietrza roboczego 90 C (194 F) 3 8 bar ( psi) Maksymalna temperatura robocza 40 C (104 F) UWAGA: W celu uzyskania informacji odnośnie wymaganych warunków roboczych otoczenia dozowanego materiału patrz również karta charakterystyki (MSDS) producenta. Wilgotność 10 80% Temperatura przechowywania C ( F) Objętość dozowania Zakres lepkości Od3 nl (1 oz) na cykl 0, mpas (tiksotropowa) Dokładność dozowania >97% (tolerancja dozowania <3%) Żywotność Klasyfikacja produktu > cykli IP65 Kategoria instalacyjna II Klasa jakości sprężonego powietrza Stopień zanieczyszczenia DIN ISO , klasa 5 Dopuszczenia CE 12 poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
13 Charakterystyka Zawór do dozowania mikrometrycznego Liquidyn P-Jet CT jest dostarczany wraz z komponentami przedstawionymi w punkcie Odpakowywanie komponentów systemu na stronie 14, przy uwzględnieniu wybranych opcji konfiguracyjnych i akcesoriów. Zawór może być skonfigurowany w unikalny sposób w celu osiągnięcia najlepszych rezultatów dozowania dla Państwa materiału i zastosowania. Adapter do cylindra strzykawkowego (ciśnienie płynu) (zamawiany oddzielnie) Gałka regulacji skoku Wejście prądowe (kabel zaworu M8) Cylinder strzykawkowy (zamawiany oddzielnie) Śruba regulacji siły Mocowanie do cylindra strzykawkowego (zamawiane oddzielnie) Pochłaniacz hałasu Wlot powietrza (ciśnienie robocze) Tappet nut Popychacz Stal Ceramiczny Adapter Luer Lock (zamawiany oddzielnie; opcjonalne złącze przewodowe nie jest przedstawione) Stal Plastik Korpus cieczowy Stal Plastik Śruby mocujące M3 x 14 (4x) Uszczelnienia typu o-ring (2x) NBR (Kauczuk akrylonitrylobutadienowy) EPDM (EPDM- syntetyczny kauczuk) Perlast (Kauczuk perfluorowy) Viton (Elastomer Viton) Dysza (zamawiana oddzielnie) Stal Plastik Nakrętka zabezpieczająca dyszę (zamawiana oddzielnie; opcjonalny podgrzewacz dyszy nie jest przedstawiony) poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 13
14 Montaż W celu montażu poszczególnych komponentów systemu należy stosować się do niniejszego rozdziału, odnosząc się jednocześnie do instrukcji innych komponentów systemu. Odpakowywanie komponentów systemu Zawór Liquidyn P-Jet CT obejmuje następujące części: Siłownik Stalowy korpus cieczowy 4 śruby mocujące 2 o-ringi z NBR (między popychaczem a korpusem cieczowym) Stalowy popychacz 2 Przewód zaworu o długości 2,5 m ze złączem 3-pinowym 3 Klucz płaski do pręta popychacza 3,5 mm Klucz płaski do nakrętki popychacza 6 mm Klucz sześciokątny do gałki regulacyjnej 1,5 mm (Nie przedstawiono) Komponenty opcjonalne (zamawiane i dostarczane oddzielnie) 14 poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
15 Montaż zaworu (montaż wstępny) Przed instalacją zaworu należy wykonać poniższe czynności montażowe. Konieczne będą następujące elementy: Klucz sześciokątny, rozmiar 10 Klucz sześciokątny, rozmiar 2,5 mm Dysza Nakrętka zabezpieczająca dyszę Opcjonalnie: Klucz do podgrzewacza (w przypadku montażu podgrzewacza dyszy) Numery części przedstawiono w dziale Części wymienne na stronie 33. UWAGA: Czynności przedstawione w niniejszej instrukcji dotyczą zaworu z cylindrem strzykawkowym. 1. Zdjąć osłony zabezpieczające. Opcjonalnie: W przypadku konieczności użycia innego korpusu cieczowego i/lub popychacza, należy odnieść się do punktu Zmiana korpusu cieczowego lub popychacza (opcjonalnie) na stronie 16. W przeciwnym razie, należy kontynuować poniżej. 2. Zamontować dyszę. 3. Umocować dyszę nakrętkami mocującymi. Opcjonalnie: W przypadku konieczności podgrzewania płynu na dyszy, należy odnieść się do rozdziału Montaż podgrzewacza dyszy (opcjonalny) na stronie 18. W przeciwnym razie, należy kontynuować poniżej. UWAGA: Dysza jest zabezpieczana w miejscu przez podgrzewacz dyszy wyłącznie w minimalnym stopniu. Jej pełne umocowanie zapewniane jest przez nakrętkę zabezpieczającą. 4. (Dotyczy wyłącznie instalacji z cylindrem strzykawkowym) Wkręcić ręcznie i luźno adapter Luer Lock na korpus cieczowy, ustawiając go pod kątem 15 stopni względem położenia końcowego. Dokręcić nakrętkę kluczem, tak by adapter znajdował się równolegle z osią prostą zaworu. Moment dokręcenia: maksymalnie 5 N m (3,7 ft-lb) Opcjonalnie: Zamontować złącze przewodowe (w przypadku instalacji bez cylindra strzykawkowego). ~15 Ciąg dalszy na następnej stronie poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 15
16 Montaż zaworu (montaż wstępny) (cd.) 5. (Dotyczy wyłącznie instalacji obejmujących cylinder strzykawkowy) Zamontować mocowanie cylindra strzykawkowego. 6. (Dotyczy wyłącznie instalacji z cylindrem strzykawkowym) Zamontować cylinder strzykawkowy i adapter do cylindra strzykawkowego Zmiana korpusu cieczowego lub popychacza (opcjonalnie) W przypadku konieczności użycia opcjonalnego korpusu cieczowego lub popychacza należy wykonać co następuje. Konieczne będą następujące elementy: Zamienny korpus cieczowy Zamienny popychacz Smar Drewniana wykałaczka 1. Odkręcić i wyjąć cztery śruby mocujące korpus cieczowy. Ostrożnie zdemontować korpus cieczowy, nie uszkadzając popychacza. 2. Odkręcić nakrętkę popychacza kluczem (6 mm do odkręcenia nakrętki, 3,5 mm do zblokowania pręta). Ciąg dalszy na następnej stronie 16 poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
17 Zmiana korpusu cieczowego lub popychacza (opcjonalnie) (cd.) 3. Dociskać popychacz w kontrolowany sposób, aż do poluzowania kołnierza mocującego między popychaczem a nakrętką. Kawałek drewna lub twarda guma dobrze nadają się jako przedmioty, do których można docisnąć popychacz. Zdjąć popychacz. 4. Wprowadzić do środka zamienny popychacz, wpychając do czasu zatrzymania. Dokręcić nakrętkę popychacza w sposób opisany w kroku 2. Moment dokręcenia: maksymalnie 0,1 N m (0,7 ft-lb) 5. Drewnianą wykałaczką nałożyć niewielką ilość smaru Barriereta L55/2) na spód popychacza i rozprowadzić na wieńcu. UWAGA: W przypadku dozowania klejów szybkoschnących (cyjanoakrylanów), Nordson EFD zaleca stosowanie wazeliny jako smaru. W celu uzyskania wsparcia w zakresie dozowania cyjanoakrylanów prosimy o kontakt z Nordson EFD. 6. Zamontować nowy o-ring (standardowy materiał: NBR) na popychaczu, i docisnąć o-ring do nasmarowanego wieńca. Rozprowadzić równo smar, pokrywając całą powierzchnię uszczelniającą o-ringa. Zamontować drugi nowy o-ring (bez smaru) na popychaczu, na wcześniejszym o-ringu. 7. Zamontować pierwszy lub zamienny element przepływowy dokładnie na popychaczu, bez pochylania go. Dokręcić śruby w kolejności krzyżowej. Moment dokręcenia: maksymalnie 0.8 N m (5,9 ft-lb) poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 17
18 Montaż podgrzewacza dyszy (opcjonalny) Zamontować opcjonalny podgrzewacz dyszy, jak przedstawiono na poniższej ilustracji. Podgrzewacz dyszy kontroluje temperaturę materiału w dyszy. Dysza jest w minimalnym stopniu zabezpieczana w miejscu przez podgrzewacz poprzez o-ring podgrzewacza znajdujący się między nią, a zaworem. Jej pełne umocowanie zapewniane jest przez nakrętkę zabezpieczającą. Konieczne będą następujące elementy: Dysza Podgrzewacz dyszy O-ring podgrzewacza dyszy (z NBR lub EPDM) Nakrętka zabezpieczająca Klucz do podgrzewacza Przewód podgrzewacza Numery części przedstawiono w dziale Części wymienne na stronie 33. UWAGA: Nakrętka zabezpieczająca dyszę stanowi główny element mocujący dyszę w miejscu. Podgrzewacz pozostaje w styku z nakrętką zabezpieczającą poprzez docisk zadawany przez o-ring podgrzewacza, który tworzy przestrzeń pomiędzy podgrzewaczem a korpusem cieczowym. Zapewnia to styk termiczny, i pozwala na niewielki obrót podgrzewacza, nawet przy pełnym dokręceniu nakrętki zabezpieczającej. Poniższa ilustracja przedstawia zawór Liquidyn P-Jet ze standardowym podgrzewaczem dyszy. Proces montażu jest taki sam dla wszystkich zaworów. Dysza O-ring podgrzewacza dyszy Podgrzewacz dyszy Nakrętka zabezpieczająca dyszę Klucz do podgrzewacza Moment dokręcenia dyszy stalowej: 1,2 N m (10,6 ft-lb) Moment dokręcenia plastikowej dyszy: 0,5 N m (4,4 in.-lb) UWAGA: Połączenie elektryczne podgrzewacza jest realizowane poprzez dostarczony przewód podgrzewacza. W celu umocowania lub odłączenia przewodu podgrzewacza, należy ręcznie odkręcić lub dokręcić nakrętkę radełkowaną. Wtyk przewodu podgrzewacza należy podłączyć w prawidłowym ustawieniu poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
19 Montaż zaworu Zamocować zawór używając którejkolwiek z poniższych opcji. Montaż standardowy Zamocować zawór przy użyciu dwóch śrub sześciokątnych M3 x 25 (dostarczone przez użytkownika). Dostępne są cztery otwory montażowe umożliwiające regulację. Lokalizacja śrub mocujących M3 Szybki montaż Dostępne jest opcjonalne mocowanie szybkozłączne, pozwalające na przyspieszony demontaż i montaż zaworu. Po zamontowaniu zaworu przy użyciu komponentów szybkomocujących, może być on szybko i sprawnie zdemontowany lub zamontowany. Numery części do szybkiego mocowania przedstawiono w dziale Części wymienne na stronie 33. Konieczne będą następujące elementy: Rozłącznik przeciwwibracyjny Mocowanie szybkozwalniające 2 śruby sześciokątne M4 (minimalna długość: 10 mm) Klucz sześciokątny, rozmiar 2,5 mm Klucz sześciokątny, rozmiar 3,0 mm Śruby mocujące M3 x 30 Rozłącznik przeciwwibracyjny Zaczep (zaczepia się do mocowania szybkozwalniającego) Mocowanie szybkozwalniające Przykład opcji montażu z szybkim zwalnianiem Śruby mocujące M4 x 30 (do montażu w gnieździe; nie załączone w zestawie) Dźwignia (mocuje zaczep) poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 19
20 Kable połączeniowe W celu sterowania pracą zaworu należy przyłączyć przewód zaworu M8 i inne przewody komunikacyjne wymagane dla Państwa systemu. Poniżej przedstawiono wybrane typowe konfiguracje sterowania systemem. UWAGA: Zawór jest wyzwalany sygnałem o fali prostokątnej (24 VDC). Długość impulsu od sygnału kontrolnego określa czas otwarcia zaworu i może być ustawiony od 2 ms do nieskończoności. Większość układów PLC wykorzystuje wysokosprawne wyjścia tranzystorowe, które zdatne są do bezpośredniego sterowania zaworem. Przedmiotowy zawór jest elektrycznie podłączony do układu sterującego poprzez dostarczony przewód. V10 V200 PLC PLC PLC PLC P-Jet CT P-Jet CT V10 V200 V10 T10 P-Jet CT P-Jet CT P-Jet CT P-Jet CT Legenda: T10 = sterownik podgrzewacza Liquidyn T10 lub T20 V10 = sterownik Liquidyn V10, V10M, V10D, M10D V200 = sterownik Liquidyn V200 PLC = Sterownik wyższego poziomu 20 poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
21 Podłączanie zasilania powietrza W celu zapewnienia nieprzerwanej sprawności urządzenia, konieczne jest zachowanie stałości parametrów procesowych. Zawór posiada dwa złącza do sprężonego powietrza (ciśnienie robocze i ciśnienie płynu), które muszą być nieprzerwanie zasilane powietrzem pod ciśnieniem. Stopień sprężenia zależny jest od danego procesu. Każdy zawór musi być oddzielnie podłączony do stałego zasilania powietrznego, regulowanego poprzez precyzyjny regulator ciśnienia. W celu zapewnienia stałości i stabilności ciśnienia roboczego należy stosować akumulator pneumatyczny (o objętości przynajmniej 0.4 litrów). OSTROŻNIE Należy przestrzegać granicznych wartości ciśnienia dotyczących cylindra strzykawkowego i oprzewodowania powietrznego. 1. W celu dostarczenia ciśnienia roboczego należy podłączyć przewód o średnicy zewnętrznej 6 mm do złącza z boku zaworu. 2. W celu dostarczenia ciśnienia płynu, należy podłączyć przewód 4 mm lub 6 mm do adaptera do cylindra strzykawkowego (dotyczy wyłącznie instalacji obejmujących cylinder strzykawkowy). UWAGA: Nordson EFD zaleca zamontowanie precyzyjnego regulatora ciśnienia o maksymalnej tolerancji sterowniczej 0,2%. Wlot powietrza (ciśnienie płynu; na ilustracji instalacja z cylindrem strzykawkowym) Wlot powietrza (ciśnienie robocze) poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 21
22 Przykład instalacji Poz. Połączenia pneumatyczne Złącze płynowe Połączenia elektryczne Opcjonalnie Opis Przewód sprężonego powietrza, 6 mm śr. zewn. Suche, filtrowane powietrze pod ciśnieniem, niezaolejone Filtr o wielkości oczka: 40 μm Regulowane poprzez precyzyjny regulator ciśnienia Limit ciśnienia roboczego: 3 8 bar ( psi) W przypadku podawania materiału z cylindra strzykawkowego: Akcesoria dla cylindra strzykawkowego, z przewodem sprężonego powietrza 4 mm W przypadku podawania materiału z przewodu: Złącze przewodowe z oprzewodowaniem płynowym Limit ciśnienia cieczy: 100 bar (1450 psi) Dostarczony przewód zaworu M8, prowadzony od zaworu do sterownika zaworu Liquidyn lub sterownika wyższego poziomu, takiego jak PLC Zasilanie: 24 VDC Pobór prądu: 0,5 A (szczytowo 5,0 A) Podgrzewacz dyszy (sterowany przez jednostkę sterowania temperaturą) Urządzenia procesowe (takie jak urządzenie laserowe do rozpoznawania punktów, lub stacja czyszcząca do dyszy) Złącze przewodowe Oprzewodowanie płynowe Zbiornik płynu Połączenie zależne jest od zastosowanej metody podawania materiału Złącze cylindra strzykawkowego Przewód zaworu Sterownik wyższego poziomu (np. PLC) Ciśnienie płynu Przewód zasilania powietrza 4 mm Źródło powietrza pod ciśnieniem Precyzyjny regulator ciśnienia Precyzyjny regulator ciśnienia Ciśnienie robocze Przewód zasilania powietrza 6 mm Akumulator ciśnienia (co najmniej 0,4 litra) Schemat połączeń zaworu Liquidyn P-Jet CT 22 poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
23 Pierwsze uruchomienie Poniższy rozdział zawiera zalecenia dotyczące uruchomienia i pracy systemu. Sposób uruchomienia systemu zależny jest od danej jednostki sterującej. W przypadku stosowania sterownika zaworu Nordson EFD Liquidyn, należy odnieść się do instrukcji tego sterownika. W razie stosowania sterownika wyższego poziomu, sposób sterowania zależny jest od konfiguracji klienta. OSTROŻNIE Przed włączeniem systemu należy upewnić się, iż wszystkie złącza elektryczne i pneumatyczne są prawidłowo podłączone, oraz sprawne. 1. Należy sprawdzić połączenia elektryczne i pneumatyczne. 2. Włączyć jednostkę sterującą. 3. Włączyć zasilanie powietrza. 4. Wykonując poniższe kroki, ustawić i sprawdzić działanie zaworu przy odniesieniu do instrukcji obsługi i dokumentacji układu sterowania producenta, lub instrukcji i dokumentacji układu dostarczonego przez użytkownika. Informacje i zalecenia związane z ustawieniem systemu zawarto w rozdziale Ustawienia parametrów na stronie 24. a. Wyzwolić zawór tak, by dozowany materiał pozostawił dyszę w stanie otwartym. Umieścić zbiornik lub arkusz papieru pod zaworem. b. Oczyścić końcówkę dyszy ściereczką bezpyłową. c. Ustawić odległość między dyszą a punktem docelowym (np. produktem próbnym). d. Wykonać kilka cykli dozowania w celu sprawdzenia pracy zaworu. e. Ocenić wykonaną dozę i dokonać koniecznych korekt w celu osiągnięcia pożądanych parametrów dozowania. Szczegółowe informacje odnośnie ustawienia i dostosowań systemu zawarto w rozdziale Ustawienia parametrów na stronie 24 oraz Zalecane zmiany ustawień na stronie W celu zapewnienia optymalnej wydajności zaworu, należy wykonywać czynności konserwacyjne opisane w rozdziale Serwis na stronie poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 23
24 Ustawienia parametrów W poniższej tabeli zawarto zalecane ustawienia dla pierwszego uruchomienia oraz wstępnego sprawdzania pracy zaworu. Za tabelą przedstawiono szczegółowe informacje o każdym z parametrów. Parametr Opis Zalecenia Czas impulsu Elektroniczny impuls aktywujący zaworu, począwszy od 2 ms. wartość początkowa 2 ms Częstotliwość pracy Ilość ruchów popychacza na sekundę. Wartość domyślna 5Hz Ciśnienie płynu Prędkość przepływu podawanego materiału; powinna być ustawiona na podawanie określonej ilości materiału. Wartość domyślna 1,5 bar (22 psi) Ciśnienie robocze Regulacja skoku Ustawienie śruby regulacji siły popychacza; można odpowiednio zmienić w celu dostosowania rezultatów dozowania. Ustawienie gałki regulacji skoku, powodujące zmianę ruchu pionowego tłocznika. wartość początkowa 5 bar (73 psi) Nie zmieniać Czas impulsu Czas impulsu odpowiada czasowi elektrycznego wyzwolenia lub czasowi otwarcia zaworu, który stanowi podstawową funkcję kontroli wielkości dozy. Następujące warunki odnoszą się do czasu impulsu: Pneumatycznie włączana dysza dozująca pozostaje otwarta przez cały czas jej aktywacji. Objętość dozowania jest zależna od ustawienia impulsu aktywacji. Minimalny czas impulsu wynosi 2 ms. Zawór nie może pracować prawidłowo przy Czasach impulsu poniżej 2 ms. Częstotliwość pracy Częstotliwość odpowiada ilości ruchów popychacza na sekundę. Na czas dozowania składa się czas cyklu oraz czas przerwy. Wartość fizyczna Wzór Jednostka Częstotliwość (f) f = 1 / T 1Hz (herc) = 1 / s Cykl dozowania T = 1 / f 1 s (sekunda) = 1 / Hz ms = 0,001 s (sekundy) Sterowniki wyższego poziomu mogą uniemożliwiać wprowadzenie dokładnej częstotliwości. W takich przypadkach częstotliwość ustawia się poprzez ustawienie długości impulsu oraz czasu przerwy. PRZYKŁAD: W celu osiągnięcia 50 Hz przy Czasie impulsu 2 ms, należy ustawić czas przerwy na 18 ms. W celu osiągnięcia 50 Hz przy Czasie impulsu 10 ms, należy ustawić czas przerwy na 10 ms. Cykl dozowania Czas impulsu Czas przerwy 24 poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
25 Ustawienia parametrów (cd.) Ciśnienie płynu Ciśnienie płynu musi być odpowiednio ustawione w celu zapewnienia, iż materiał podawany jest w stałej objętości. Przy ustawianiu ciśnienia płynu należy wziąć pod uwagę co następuje: Ciśnienie płynu musi zawierać się w specyfikacjach przewodu. Przewód zasilania płynu musi być odporny na dane chemikalia. Ciśnienie płynu musi być wystarczająco wysokie dla zapewnienia, iż materiał wydostanie się z otworu dyszy. Wymagane ciśnienie płynu różni się w zależności od materiału, jego lepkości oraz temperatury otoczenia. Nadmierne zmniejszenie ciśnienia płynu w skrajnych przypadkach może uniemożliwić prawidłowe oddzielenie dozy od dyszy. Należy zapobiegać wahaniom ciśnienia w układzie. Zwraca się uwagę, iż podczas przepływania materiału przez elementy wewnętrzne urządzenia występują straty ciśnienia w wyniku tarcia. Zalecane zmiany ustawień W poniższej tabeli przedstawiono zalecane ustawienia, pozwalające na szybkie określenie ustawień systemu optymalnych dla Państwa zastosowania. Z powodu różnic między dozowanymi materiałami, różna może być także efektywność przedstawionych zaleceń; wskazania przedstawiono w celu podzielenia się z Państwem doświadczeniem producenta. Cel Ciśnienie robocze Śruba regulacji siły popychacza Ciśnienie płynu Podgrzewacz (Temperatura) Mniejsze punkty Nie stosowane W dół W dół W dół W dół Większe punkty Nie stosowane W górę W górę W górę W górę Zapobieganie "satelitowaniu" Zapobieganie resztkom substancji na dyszy W dół W górę W dół W dół W górę Średnica kryzy dyszy W górę W dół W dół W górę Nie stosowane Legenda: W dół = niższe ciśnienie robocze lub temperatura / dokręcić śrubę / mniejsza średnica W górę = wyższe ciśnienie robocze lub temperatura / odkręcić śrubę / większa średnica poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 25
26 Regulacja popychacza Zawór wyposażony jest w dwa mechanizmy do regulacji popychacza: Śruba regulacji siły (śruba radełkowana) ustawia dynamikę ruchu popychacza. Gałka regulacji skoku (śruba radełkowana) służy do ustawienia skoku popychacza. Gałka regulacji skoku Śruba regulacji siły Ustawienia fabryczne dla obydwóch mechanizmów odpowiednie są do większości aplikacji. Jednakże, w zależności od danej pracy oraz materiału, każde z nich można odpowiednio zmienić w celu dostosowania rezultatów dozowania. Ustawianie śruby regulacji siły Ustawić element rastrowy (patrz UWAGA poniżej), a następnie obrócić śrubę regulacji siły w prawo (patrząc od góry) w celu zmiany dynamiki ruchu dozowania. W większości przypadków pomocne okazuje się jednoczesne zwiększanie ciśnienia roboczego. Zalecane ustawienia śruby regulacji siły w zależności od lepkości substancji zawarto w tabeli poniżej. UWAGA: Sprężynowany element rastrowy należy stosować w następujący sposób: Całkowicie odkręcić element w celu pokręcania śrubą regulacji siły. Przykręcić element połowicznie w celu usłyszenia kliknięcia przy obracaniu śrubą regulacji siły. Całkowicie dokręcić element w celu umocowania śruby regulacji siły. Lepkość dozowanego materiału Proces Śruba regulacji siły Sprężynowany element rastrowy Ilość kliknięć śruby (począwszy od górnej granicy) Ciśnienie robocze Typ Dyszy Niska Kropki / linie 25 3,0 3,5 bar (44 51 psi) Dysza igłowa plastikowa ze stalową końcówką Niska Małe punkty 30 4,0 4,5 bar (58 65 psi) Dysza igłowa plastikowa ze stalową końcówką stożkową Średnia Kropki 30 4,0 4,5 bar (65 73 psi) Dysza igłowa stalowa Wysoka Kropki Do 8,0 bar (116 psi) Stalowa dysza płaska Przywracanie ustawień fabrycznych śruby regulacji siły: 1. Całkowicie odkręcić element rastrowy. 2. Obrócić śrubę regulacji siły przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, do zatrzymania. 3. Obrócić śrubę regulacji siły w prawo o 25 kliknięć (15 kliknięć = jeden pełen obrót). 4. Całkowicie dokręcić element rastrowy w celu umocowania śruby regulacji siły poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
27 Regulacja skoku OSTROŻNIE Nie kręcić gałką regulacji skoku po stwierdzeniu zwiększenia oporu. Może to spowodować uszkodzenie zaworu. 1. Przy pomocy klucza sześciokątnego odkręcić śrubę nastawową. 2. W celu zmniejszenia skoku kręcić gałką regulacji skoku w prawo (patrząc od góry). 3. W celu umocowania gałki dokręcić śrubę ustalającą. Moment dokręcenia: maksymalnie 0,3 N m (2,7 in.-lb) UWAGA: W celu dokonania bardzo precyzyjnej regulacji skoku popychacza, odkręcić śrubę mocującą o 2 obroty, po czym kręcić gałką regulacji skoku o + 90 / - 90 względem położenia fabrycznego, w celu uzyskania widocznego odcięcia lub ukształtowania dozy. Po uzyskaniu prawidłowego rezultatu, dokręcić śrubę mocującą. Zwraca się uwagę, iż w tym przypadku odstępy konserwacyjne wskazane w punkcie Serwisowanie na stronie 28 będą musiały zostać dostosowane zależnie do dozowanego materiału oraz od skoku. Gałka regulacji skoku Śruba ustalająca Przywracanie ustawień fabrycznych gałki regulacji skoku: 1. Odkręcić śrubę ustalającą. 2. Obrócić gałkę regulacji skoku w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (patrząc od góry) do czasu zrównania się ogranicznika skoku płasko względem popychacza zaworu. Moment ten stwierdzić można po zwiększeniu oporu. 3. Obrócić gałkę 270 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 4. Dokręcić śrubę ustalającą w celu zapobiegnięcia przypadkowemu obrotowi gałki. Moment dokręcenia: maksymalnie 0,3 N m (2,7 in.-lb) poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 27
28 Serwis Przedmiotowy zawór do dozowania mikrometrycznego wymaga regularnego prowadzenia czynności konserwacyjnych. Regularne prowadzenie konserwacji oszczędza użytkownikowi kosztownych napraw oraz stanowi warunek długiej żywotności urządzenia. Zawory Nordson EFD opracowane są w sposób umożliwiający łatwą konserwację. Wszystkie części będące w styku z dozowanym materiałem mogą zostać zdemontowane, oczyszczone i konserwowane przez klienta. UWAGA: Obsłudze konserwacyjnej ze strony klienta podlegają wyłącznie komponenty urządzenia przenoszące materiał. W zakresie wszelkich czynności serwisowych nie związanych ze wspomnianymi komponentami należy skontaktować się z przedstawicielem działu wsparcia produktowego Nordson EFD. Zalecany harmonogram konserwacyjny Czyszczenie i konserwacja różnią się w zależności od danych warunków pracy (częstotliwość dozowania, częstotliwość użytkowania, dozowany materiał, itp.). Poniższa tabela zawiera wyłącznie zalecania producenta. Aplikacja Cotygodniowe oczyszczanie zaworu Codzienne oczyszczanie zaworu (lub po upłynięciu okresu użytkowania substancji) Częstotliwość dozowania Mniej niż 20 Hz Więcej niż 20 Hz Materiał dozowany Olej Smar Klej UV Kleje dyspersyjne Kleje reakcyjne Kleje epoksydowe UWAGA: Sprawność uszczelnieniowa o-ringów popychaczy może zostać zmniejszona w przypadku zbyt rzadkiej wymiany tych elementów (powodując zużycie lub uszkodzenie o-ringów). Zużycie lub uszkodzenie o-ringów może spowodować przedostanie się dozowanego materiału do układu napędowego, zmniejszając sprawność zaworu. W takim przypadku, zawór należy odesłać do Nordson EFD w celu wykonania koniecznych prac rekonstrukcyjnych. Czyszczenie zaworu Konieczne będą następujące elementy: Odzież ochronna Klucz sześciokątny, rozmiar 10 Klucz sześciokątny, rozmiar 2 Wykałaczka Detergent czyszczący Zbiornik Sprężone powietrze Bezwłóknista ścierka Opcjonalnie: Kąpiel ultradźwiękowa Opcjonalnie: Mikroskop UWAGA Przed jakąkolwiek wymianą komponentu lub inną czynnością serwisową, należy zwolnić ciśnienie powietrza ze zbiorników płynowych, oraz wyłączyć sterowanie podgrzewaczem (jeśli dotyczy). Przed rozpoczęciem prac na komponentach elektrycznych lub elektronicznych, lub otwarciem szafki rozdzielczej należy odłączyć system od zasilania. Odłączyć zasilanie sieciowe w celu odizolowania układu od zasilania prądowego. Sprawdzić prawidłowość odizolowania od zasilania przy użyciu odpowiednich przyrządów pomiarowych. Prace konserwacyjne należy wykonywać wyłącznie po bezpiecznym odizolowaniu od zasilania. Należy stosować odpowiednie wyposażenie ochrony osobistej, w tym, między innymi, rękawice, gogle bezpieczeństwa oraz wyposażenie ochrony dróg oddechowych. Wyłączyć zasilanie sprężonym powietrzem przed odłączeniem systemu od połączeń pneumatycznych. Zapoznać się z kartą materiałową dozowanego materiału oraz z powiązanymi z nim zagrożeniami dla zdrowia, w celu podjęcia odpowiednich środków bezpieczeństwa dla prawidłowej manipulacji dozowanym materiałem poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
29 Serwis (cd.) Wyłączanie systemu 1. Wyłączyć zasilanie powietrza. 2. Odłączyć zasilanie wszystkich jednostek sterujących, następnie wyłączyć zasilanie zaworu. 3. Odłączyć wszystkie przewody i kable. 4. Odłączyć zasilanie materiału. 5. Zdemontować i oczyścić zawór, zgodnie z opisem czynności przedstawionym w niniejszym rozdziale. Demontaż zaworu OSTROŻNIE Nie odkręcać śrub z kolorową plombą. Nieuprawnione modyfikacje lub przerwanie plomby powoduje unieważnienie gwarancji. 1. (Dotyczy wyłącznie instalacji z cylindrem strzykawkowym) Zdemontować cylinder z zaworu. 2. (Dotyczy wyłącznie instalacji z cylindrem strzykawkowym) Odłączyć adapter Luer Lock od elementu przepływowego. Opcjonalnie: Zdemontować złącze przewodowe. 3. Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą dyszę. Opcjonalnie: W przypadku, gdy zamontowany jest podgrzewacz dyszy, należy użyć klucza do podgrzewacza w celu odkręcenia nakrętki zabezpieczającej. 4. Zdjąć dyszę z korpusu cieczowego. Ciąg dalszy na następnej stronie poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 29
30 Serwis (cd.) Demontaż zaworu (cd.) 5. Odkręcić i wyjąć cztery śruby mocujące korpus cieczowy. Ostrożnie zdemontować korpus cieczowy, nie uszkadzając popychacza. 6. Wykałaczką wyjąć o-ring z korpusu cieczowego. 7. Zdjąć drugi o-ring z popychacza. Oczyścić popychacz i wieniec ściereczką bezpyłową. Czyszczenie elementów zaworu OSTROŻNIE Nigdy nie stosować rozpuszczalników lub środków czyszczących zawierających halogenowane węglowodory (takie jak dichlorometan, trichloroetan lub chlorek metylu). Halogenowane rozpuszczalniki węglowodorowe mogą dysocjować, powodując wybuch w momencie styku z aluminium i powierzchniami galwanizowanymi. Przed użyciem rozpuszczalnika lub środka czyszczącego należy sprawdzić jego skład. 1. Zanurzyć wszystkie elementy w zbiorniku wypełnionym środkiem czyszczącym. Po 3 5 minutach, wyjąć elementy ze zbiornika i oczyścić je ściereczką bezpyłową. OSTROŻNIE Uważać by nie uszkodzić otworów na powierzchniach uszczelniających części przenoszących dozowany materiał. Opcjonalnie: Do czyszczenia komponentów można stosować myjkę ultradźwiękową. 2. Przy pomocy czyścików rurkowych z zestawu do czyszczenia oczyścić zdemontowane elementy (adapter Luer Lock, nakrętkę mocującą dyszę, dyszę, korpus cieczowy, oraz popychacz w razie konieczności). Ciąg dalszy na następnej stronie 30 poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
31 Serwis (cd.) Czyszczenie elementów zaworu (cd.) 3. Oczyścić elementy z resztek płynu do czyszczenia przy pomocy sprężonego powietrza. OSTROŻNIE Uważać by nie uszkodzić otworów na powierzchniach uszczelniających części przenoszących dozowany materiał. Zbadać oczyszczone elementy pod kątem pozostałych osadów (w szczególności dyszę, którą należy sprawdzić pod mikroskopem). W przypadku, gdy części w dalszym ciągu będą zabrudzone, powtórzyć czyszczenie. Montaż zaworu (po czyszczeniu) Po oczyszczeniu zaworu należy wykonać poniższe czynności montażowe. Konieczne będą następujące elementy: Klucz sześciokątny, rozmiar 10 Klucz sześciokątny, rozmiar 2,5 mm Dysza Nakrętka zabezpieczająca dyszę O-ringi i smar Drewniana wykałaczka Opcjonalnie: Klucz do podgrzewacza (w przypadku montażu podgrzewacza dyszy) UWAGA: Czynności przedstawione w niniejszej instrukcji dotyczą zaworu z cylindrem strzykawkowym. 1. Drewnianą wykałaczką nałożyć niewielką ilość smaru Barriereta L55/2) na podstawie popychacza i rozprowadzić na wieńcu. UWAGA: W przypadku dozowania klejów szybkoschnących (cyjanoakrylanów), Nordson EFD zaleca stosowanie wazeliny jako smaru. W celu uzyskania wsparcia w zakresie dozowania cyjanoakrylanów prosimy o kontakt z Nordson EFD. 2. Zamontować nowy o-ring (standardowy materiał: NBR) na popychaczu, i docisnąć o-ring do nasmarowanego wieńca. Rozprowadzić równo smar, pokrywając całą powierzchnię uszczelniającą o-ringa. Zamontować drugi nowy o-ring (bez smaru) na popychaczu, na wcześniejszym o-ringu. 3. Zamontować korpus cieczowy dokładnie na popychaczu, bez pochylania go. Dokręcić śruby w kolejności krzyżowej. Moment dokręcenia: maksymalnie 0.8 N m (5,9 ft-lb) Opcjonalnie: W przypadku konieczności użycia innego popychacza, należy odnieść się do punktu Zmiana korpusu cieczowego lub popychacza (opcjonalnie) na stronie 16. W przeciwnym razie, należy kontynuować poniżej. Ciąg dalszy na następnej stronie poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 31
32 Serwis (cd.) Montaż zaworu (po czyszczeniu) (cd.) 4. Zamontować dyszę. 5. Umocować dyszę nakrętkami mocującymi. UWAGA: Dysza jest zabezpieczana w miejscu przez podgrzewacz dyszy wyłącznie w minimalnym stopniu. Jej pełne umocowanie zapewniane jest przez nakrętkę zabezpieczającą. 6. (Dotyczy wyłącznie instalacji z cylindrem strzykawkowym) Przykręcić ręcznie, luźno adapter Luer Lock na elemencie przepływowym. Ustawić adapter Luer Lock pod kątem 15 stopni względem położenia końcowego, a następnie dokręcić nakrętkę kluczem, tak by adapter znajdował się równo względem osi prostej zaworu. Moment dokręcenia: maksymalnie 5 N m (3,7 ft-lb) Opcjonalnie: Zamontować złącze przewodu. ~15 7. (Dotyczy wyłącznie instalacji z cylindrem strzykawkowym) Zamontować mocowanie cylindra strzykawkowego. 8. (Dotyczy wyłącznie instalacji obejmujących cylinder strzykawkowy) Zamontować cylinder strzykawkowy i adapter do cylindra strzykawkowego Zamontować zawór i przywrócić system do normalnego stanu roboczego poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
33 Części wymienne Elementy zaworu W punkcie Cechy funkcyjne na stronie 13 opisano lokalizację przedstawionych komponentów zaworu. Nr części Opis Typ Materiału Poz * Popychacz, P-Jet CT, 40L x 2,0D mm, stal Stal * Popychacz, P-Jet CT, 40L x 2,0D mm, Ceramiczny Ceramiczny NBR O-ringi (między popychaczem a elementem EPDM przepływowym) Perlast Viton * Stalowy korpus cieczowy Stal nierdzewna * Plastikowy korpus cieczowy PEEK** Przewód zaworu, dł. 2,5 m, M8 Nie dostępny * Dostępne inne opcje. W celu uzyskania dodatkowego wsparcia należy skontaktować się ze specjalistą aplikacyjnym Nordson EFD. **Polieteroeteroketon poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 33
34 Części wymienne (cd.) Dysze i nakrętki zabezpieczające dyszy Typ Dyszy Nr części Opis Typ Materiału Poz. Płaska * Stalowa dysza płaska, 150 μm UWAGA: Dostępne są również plastikowe dysze płaskie. Stal nierdzewna 303 Igłowa * Stalowa dysza igłowa, 150 μm UWAGA: Dostępne również dysze plastikowe. Stal nierdzewna 303 Igłowa * * Plastikowa dysza igłowa ze stalową końcówką, 150 pm Plastikowa dysza igłowa z końcówką z PTFE, 200 pm PEEK / Stal nierdzewna 303 PEEK / PTFE * Istnieje szereg dostępnych typów i rozmiarów dyszy. W celu uzyskania dodatkowego wsparcia należy skontaktować się ze specjalistą aplikacyjnym Nordson Nakrętka zabezpieczająca mocuje dyszę do zaworu. Dobór nakrętki zabezpieczającej zależy od typu dyszy oraz obecności podgrzewacza dyszy. W celu uzyskania dodatkowego wsparcia należy skontaktować się ze specjalistą aplikacyjnym Nordson EFD. Typ Dyszy Nr części Opis Typ Materiału Zgodność Poz. Bez podgrzewacza * * Nakrętka zabezpieczająca sześciokątna Nakrętka radełkowana Stal nierdzewna Stal nierdzewna Do wszystkich dyszy płaskich i igłowych Do plastikowych dysz igłowych z końcówką ze stali lub PTFE Z podgrzewaczem * * Nakrętka zabezpieczająca ze stali nierdzewnej Nakrętka zabezpieczająca ze stali nierdzewnej Stal nierdzewna Stal nierdzewna Do standardowego podgrzewacza dyszy (kompatybilność z wszystkimi typami dysz) Do małego podgrzewacza dyszy (kompatybilność z wszystkimi typami dysz) * Dostępne inne opcje. W celu uzyskania dodatkowego wsparcia należy skontaktować się ze specjalistą aplikacyjnym Nordson EFD poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
35 Części wymienne (cd.) Cylindry strzykawkowe i akcesoria Producent oferuje szereg rozmiarów cylindrów strzykawkowych i akcesoriów. W celu uzyskania dodatkowego wsparcia należy skontaktować się ze specjalistą aplikacyjnym Nordson EFD. 5, 6 4 2, 3 1 Poz. Opis Opcje konfiguracyjne 1 Adapter Luer Lock dla tulei 3cc do 50cc Stal PEEK 2 Cylinder strzykawkowy 10cc Cylinder strzykawkowy 30cc 3 Korek 10 ccm Korek 30 ccm 4 Mocowanie do cylindra strzykawkowego 10 ccm Mocowanie do cylindra strzykawkowego 30 ccm 5 Adapter do cylindra strzykawkowego 10 ccm dla złącza przewodowego o śr. zewn. 4 mm Adapter do cylindra strzykawkowego 30 ccm dla złącza przewodowego o śr. zewn. 6 O-ring 10 ccm (NBR) do adaptera do cylindra strzykawkowego O-ring 30 ccm (NBR) do adaptera do cylindra strzykawkowego Normalna Przeciwświetlna Blokująca UV Normalna Blokująca UV Stal PEEK Typowe mocowania Luer Lock Nr części Opis Typ Materiału Poz * Stalowy adapter Luer Lock do cylindrów strzykawkowych Stal nierdzewna * Plastikowy adapter Luer Lock do cylindrów strzykawkowych PEEK * Dostępne inne opcje. W celu uzyskania dodatkowego wsparcia należy skontaktować się ze specjalistą aplikacyjnym Nordson EFD. poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 35
36 Części wymienne (cd.) Komponenty przewodów do podawania materiału Nordson EFD oferuje poniższe przewody do podawania materiału i złącza. Dostępne mogą być ponadto inne elementy. W celu uzyskania dodatkowego wsparcia należy skontaktować się ze specjalistą aplikacyjnym Nordson EFD. Stalowe złącza przewodowe Nr części Opis Typ Materiału Poz Złącze przewodowe śr. zewn. 4 mm Złącze przewodowe śr. zewn. 6 mm Stal nierdzewna / aluminium Złącze przewodowe śr. zewn. 8 mm Plastikowe złącza przewodowe UWAGA: Plastikowy adapter typu Luer wymagany jest do zamocowania złączki przewodowej męskiej lub żeńskiej typu Luer. Nr części Opis Typ Materiału Poz Złącze przewodowe śr. zewn. 3.2 mm PEEK Adapter do przewodu typu Luer, męski, śr. zewn. PTFE 6 mm Adapter do przewodu typu Luer, męski, śr. zewn. 4 mm Polipropylen (PP) Przewody Nr części Opis Typ Materiału Przewód PTFE 3,2 mm (1/8") PTFE Przewód PTFE śr. zewn. 4 mm / śr. wewn. 2,6 mm PTFE Przewód PTFE śr. zewn. 6 mm / śr. wewn. 4 mm PTFE Przewód sprężonego powietrza, śr. zewn. 4 mm Poliuretan (PU) Przewód sprężonego powietrza, śr. zewn. 6 mm Poliuretan (PU) 36 poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
37 Części wymienne (cd.) Akcesoria Elementy szybkomocujące Instalacja zaworu przy pomocy tych komponentów pozwala na jego szybki demontaż i montaż. Instrukcje montażowe zawarto w punkcie Szybki montaż na stronie 19. Nr części Opis Rozłącznik przeciwwibracyjny Mocowanie szybkozwalniające Dwie (2) śruby sześciokątne M4 (minimalna długość: 10 mm) Dostarczane przez klienta Precyzyjny regulator ciśnienia Nordson EFD zaleca stosowanie powietrza suchego, niezaolejonego (filtr o wielkości oczka 40 μm). Nr części Opis Precyzyjny regulator ciśnienia poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 37
38 Części wymienne (cd.) Podgrzewacze dyszy Wiele materiałów może być łatwo dozowanych bez stosowania podgrzewania wstępnego. Zaleca się jednak podgrzewanie wysoce lepkich materiałów tuż przed ich dozowaniem, w celu zmniejszenia lepkości. Pozwala to uniknąć zmian lepkości. Stosowanie podgrzewacza dyszy gwarantuje stałą temperaturę dozowanego z dyszy materiału. W celu uzyskania dodatkowego wsparcia należy skontaktować się ze specjalistą aplikacyjnym Nordson EFD. Podgrzewacz dyszy może zostać zamontowany na zaworze w miejsce nakrętki zabezpieczającej. Podgrzewacz może być sterowany przy użyciu oddzielnego sterownika temperatury (takiego jak Liquidyn T10), lub sterownika Liquidyn V200. UWAGA: O-ringi do podgrzewacza dyszy dostępne są w wykonaniu z NBR lub EPDM. Numery części przedstawiono w punkcie O-ringi do podgrzewacza dyszy poniżej. Do montażu wymagany jest specjalny klucz do podgrzewacza. Numer części przedstawiono w punkcie Klucz do podgrzewacza poniżej. Typ podgrzewacza Moc Podgrzewacz dyszy Standardowy Do 90 C (194 F) Mały (mały podgrzewacz cechuje mała wysokość oraz mniejsza grubość całkowita) Do 90 C (194 F) O-ringi podgrzewacza dyszy Dostępne są dwa rodzaje o-ringów do podgrzewacza dyszy. Nr części Opis Typ Materiału O-ring do podgrzewacza w wykonaniu z NBR NBR O-ring do podgrzewacza w wykonaniu z EPDM EPDM Klucz do podgrzewacza Klucz do podgrzewacza wymagany jest do przykręcenia nakrętek zabezpieczających podgrzewacz. Nr części Opis Poz Klucz do podgrzewacza 38 poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
39 Części wymienne (cd.) Wyposażenie Poz. Nr części Opis 1.5 g: Smar do o-ringów 5.0 g: mm: mm: mm: mm: Zgłębniki do czyszczenia dyszy Narzędzia do nakłuwania dyszy NBR: EPDM: Perlast: Viton: EPDM: Perlast: Viton: Standardowy zestaw do czyszczenia (zamawiany na podstawie typu o-ringu) Rozszerzony zestaw do czyszczenia (zamawiany na podstawie typu o-ringu) Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 39
40 Dane techniczne Wymiary 52 mm (2,0") 11,5 mm (0,5") ca, 128 mm (5,0") 3,2 13 mm (0,5") 15 mm (0,6") 15 mm (0,6") 17,5 mm (0,7") 23 mm (1,0") M8 x 1 SW10 10,5 mm (0,4") 13,5 mm (0,5") 20 mm (0,8") 45,5 mm (1,8") Piny przewodu zaworu M8 Pin Kolor Funkcja 1 Brązowy Brak 2 Czarny Zawór (+) 3 Niebieski Zawór (-) 40 poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
41 Załącznik A, dotyczący dozowania bezstykowego Sposób działania układu dozowania mikrometrycznego w przypadku bezstykowego dozowania cieczy jest porównywalny z zasadą działania drukarek atramentowych. W obydwóch układach, formowana jest doza o sferycznej główce i cienkim wątku (o kształcie przypominającym kijankę). Wymiary różnią się w zależności od dozowanego materiału, procesu oraz ustawień zaworu. Przy wyciskaniu (strumieniowaniu) dozy z otworu dyszy, cienki wątek dozy zwęża się w wyniku przerwania podawania płynu, w wyniku napięcia powierzchniowego oraz ciągłego ruchu dozy, aż do ostatecznego oddzielenia się od otworu dyszy. Wątek wydłużający się względem sferycznej główki dozy jest z powrotem pochłaniany przez główkę lub oddzielany, tworząc przynajmniej jedną (czasem wiele więcej), mniejszą główkę. Zależne jest to od właściwości reologicznych płynu. Przy niskich przepływach powietrza lub asymetrycznych warunkach odciekania, na podłożu obok głównej główki może spaść mniejsza główka, tworząc krople satelitowe. Cienki wątek uformowany na wylocie dyszy powraca do dyszy w wyniku napięcia powierzchniowego i pozostaje w nim. Pozostałość ta, przestająca w wylocie dyszy może nieść ujemny wpływ na właściwości dozujące zaworu. Formowanie się kropelek satelitowych i/lub zanieczyszczenie dyszy może ulec zmniejszeniu lub wyeliminowaniu poprzez użycie prawidłowych ustawień dozowania. Materiały o niskiej lepkości W celu zmniejszenia lub wyeliminowania formowania się kropel satelitowych można wykonać co następuje: Zmniejszyć ciśnienie materiału poprzez redukcję ciśnienia płynu oraz roboczego, jak i poprzez odpowiednie poluzowanie śruby regulacji siły. Patrz rozdział Ustawianie śruby regulacji siły na stronie 26. UWAGA: W przypadku materiałów o niskiej lepkości, zanieczyszczenie dyszy stanowi zazwyczaj pomniejszy problem, gdyż kolejne krople powodują usunięcie resztki materiału na wylocie dyszy. Materiały o wysokiej lepkości W przypadku materiałów o wysokiej lepkości, cienki wątek, który powraca z powrotem do dyszy, oraz wynikające z tego zanieczyszczenie dyszy mogą mieć ujemny wpływ na proces dozowania. W celu zmniejszenia lub wyeliminowania zanieczyszczenia dyszy należy spróbować poniższych czynności: Zwiększyć wielkość zadawanej siły. Wielkość siły zależna jest od ciśnienia roboczego oraz naprężenia wstępnego popychacza zaworu. Zwiększenie siły może mieć pozytywny wpływ na właściwości odciekania dozy, zwiększając sprawność procesu. Patrz rozdział Ustawianie śruby regulacji siły na stronie 26. Podgrzać materiał przed dozowaniem, w celu zmniejszenia lepkości. Metoda ta jest szczególnie skuteczna w przypadku materiałów o wysokiej lepkości. W większości przypadków, sprawność procesu dozowania wysoce lepkich materiałów poprawia się wraz ze zmniejszeniem lepkości. Podgrzewanie materiału możliwe jest poprzez zamontowanie podgrzewacza dyszy. Patrz punkt Montaż podgrzewacza dyszy (opcjonalny) na stronie 18. UWAGA: W ogólności, lepkość zmniejsza się o połowę z każdym zwiększeniem temperatury o 10 kelwinów. Wyjątki stanowią oleje i smary silikonowe, aczkolwiek zwiększenie temperatury tych materiałów również może nieść zauważalną poprawę. Wielkość dozy Objętość dozy zależna jest od następujących parametrów: Przekrój zaworu Ciśnienie robocze Ciśnienie płynu Położenie śruby regulacji skoku lub śruby regulacji siły. Najmniejsza uzyskiwalna wielkość dozy podlega określonym ograniczeniom fizycznym. Im mniejsza doza, tym wyższe napięcie powierzchniowe w stosunku do jej masy. Stąd, wielkość energii wymaganej do wydalenia dozy zwiększa się znacząco w stosunku do jej masy. W pewnym punkcie zaczyna być fizycznie niemożliwe przekazanie wymaganej energii na dozowany materiał, szczególnie w przypadku dozowania materiałów o wysokiej lepkości. poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 41
42 Załącznik B, Omówienie interfejsu zaworu P-Jet CT Pneumatyczny zawór strumieniowy do dozowania mikrometrycznego Liquidyn P-Jet CT opracowany jest do bezstykowego dozowania materiałów o niskiej do średniej lepkości, w tym olejów, smarów, klejów, topników i produktów wypełnianych. Zawór może być sterowany przy użyciu sterownika Nordson EFD Liquidyn lub bezpośrednio przez klienta poprzez wejście 24V, z wykorzystaniem dostarczonego przez klienta sterownika, lub programowalnego sterownika logicznego (PLC). Sterowanie elektryczne Zawór jest wyzwalany sygnałem o fali prostokątnej (24 VDC). Długość impulsu od sygnału kontrolnego określa czas otwarcia zaworu i może być ustawiony od 2 ms do nieskończoności. Większość układów PLC wykorzystuje wysokosprawne wyjścia tranzystorowe, które zdatne są do bezpośredniego sterowania zaworem. Przedmiotowy zawór jest elektrycznie podłączony do układu sterującego poprzez dostarczony przewód. UWAGA: W celu ciągłego dozowania dokładnie tej samej ilości za każdym razem, konieczne jest zachowanie stałości Czasu impulsu. Należy zwrócić uwagę na czas cyklu sterownika PLC; w razie konieczności, sprawdzić sygnał oscyloskopem. Specyfikacja elektryczna Poz. Specyfikacja Maksymalna częstotliwość doz 280Hz Czas impulsu Począwszy od 2 ms Napięcie wejściowe 24 VDC, kompatybilność z PLC Pobór prądu 0,5 A (szczytowo 5,0 A) Oscylogram (wyjście zaworu) dla zaworu Liquidyn P-Jet Piny przewodu zaworu M8 Pin Kolor Funkcja 1 Brązowy Brak 2 Czarny Zawór (+) 3 Niebieski Zawór (-) 42 poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy.
43 Załącznik B, Omówienie interfejsu zaworu P-Jet CT (cd.) Sterowanie opcjonalnym podgrzewaczem dyszy Podgrzewacz dyszy może zostać zamontowany na zaworze w miejsce nakrętki zabezpieczającej. Podgrzewacz może być sterowany przy użyciu oddzielnego sterownika temperatury (takiego jak Liquidyn T10), lub sterownika Liquidyn V200. W celu użycia innej metody sterowania podgrzewaczem należy odnieść się do poniższych informacji: Podgrzewacz obejmuje cewkę grzewczą oraz platynowy termometr oporowy o oporze 100 Omów (PT100). Podgrzewacz może być załączany przez większość jednostek sterujących. Pobór mocy podgrzewacza wynosi około 1,3 ampera, przy czym podczas podgrzewania stosowane jest napięcie 24 VDC. UWAGA: Maksymalna temperatura podgrzewacza wynosi 90 C (194 F). Dla niezmiennych rezultatów, odchylenia sterownicze należy minimalizować (poniżej 3%). Specyfikacja podgrzewacza dyszy Poz. Napięcie wejściowe Maksymalny pobór mocy Maksymalna temperatura podgrzewania zaworu Specyfikacja 24 VDC 1,3 A 90 C (194 F) Piny przewodu podgrzewacza dyszy wtyk 6-pinowy wtyk M5 Pin Kolor Funkcja 1 Brązowy Skrętka grzejna 2 Biały Skrętka grzejna 3 Biały Nie przypisano 4 Czarny PT100 RTD 5 Niebieski PT100 RTD 6 Biały Nie przypisano poland@nordsonefd.com Sprzedaż oraz serwis systemów dozowania Nordson EFD mają zasięg ogólnoświatowy. 43
Zawór strumieniowy Liquidyn P-Dot CT
Zawór strumieniowy Liquidyn P-Dot CT Instrukcja obsługi Elektroniczne wersje instrukcji Nordson EFD w formacie pdf dostępne są również pod adresem www.nordsonefd.com Gratulujemy Państwu wyboru wysokiej
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Zawór natryskowy serii 781Mini
Zawór natryskowy serii 781Mini Instrukcja obsługi Elektroniczne wersje instrukcji Nordson EFD w formacie pdf dostępne są również pod adresem www.nordsonefd.com Gratulujemy Państwu wyboru wysokiej jakości
Zawór natryskowy serii 781Mini
Instrukcja obsługi Elektroniczne wersje instrukcji Nordson EFD w formacie pdf dostępne są również pod adresem www.nordsonefd.com/pl Gratulujemy wyboru niezawodnego, wysokiej jakości systemu dozującego
Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)
Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis Siłownik automatycznie dostosowuje
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy
Wentylator stojący z pilotem 4w1
Wentylator stojący z pilotem 4w1 Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup stojącego wentylatora. Latem gwarantuje przyjemny klimat w pomieszczeniach mieszkalnych, może posłużyć również jako nawilżacz. Prosimy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015
1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
Elektrozawór BackPack do pneumatycznych zaworów dozujących
Elektrozawór BackPack do pneumatycznych zaworów dozujących Instrukcja obsługi Instrukcje EFD dostępne są również w postaci elektronicznych plików pdf zamieszczonych na stronie internetowej www.nordsonefd.com
Zawór iglicowy MicroDot serii xqr41
Instrukcja obsługi Elektroniczne wersje instrukcji Nordson EFD w formacie pdf dostępne są również pod adresem www.nordsonefd.com/pl Gratulujemy wyboru niezawodnego, wysokiej jakości systemu dozującego
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące
Elektrozawór BackPack do pneumatycznych zaworów dozujących z serii 752
Elektrozawór BackPack do pneumatycznych zaworów dozujących z serii 752 Instrukcja obsługi Instrukcje EFD dostępne są również w postaci elektronicznych plików pdf zamieszczonych na stronie internetowej
Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C
Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA
MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA.
MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA www.memolub.com Wprowadzenie Napełniany, niezależny, programowalny dozownik smaru do jednego lub kilku punktów smarowania Smarowanie jest
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja
Laser AL 02. Strona 1 z 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających
Stacja załączająca US-12N Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas
Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!
Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania
Manometry różnicowe Model A2G-10/15
Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Instrukcja obsługi T-8280
Instrukcja obsługi T-8280 Spis treści Gwarancja...2 Opis urządzenia...3 Dane techniczne...3 Wymagania dotyczące środowiska pracy i ochrony...4 Zawartość opakowania:...5 UWAGA!!...5 Instrukcje bezpieczeństwa...6
Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie
System zaworu strumieniowego PICO Pµlse
System zaworu strumieniowego PICO Pµlse Najnowszy postęp w technologii precyzyjnego dozowania strumieniowego Nanoszenie linii na nierówne powierzchnie ze zwiększoną precyzją. Zawór strumieniowy PICO Pµlse
AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA
AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA www.memolub.com Wprowadzenie Napełniany, niezależny, programowalny dozownik smaru do jednego lub kilku punktów smarowania Smarowanie jest istotnym elementem
SOLARNA POMPA DO OCZEK WODNYCH BP-7963 INSTRUKCJA OBSŁUGI
SOLARNA POMPA DO OCZEK WODNYCH BP-7963 INSTRUKCJA OBSŁUGI INFORMACJE WSTĘPNE 2 Spis treści I. INFORMACJE WSTĘPNE... 2 II. OPIS ELEMENTÓW URZĄDZENIA... 2 III. MONTAŻ... 2 IV. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Elektrozawór BackPack do pneumatycznych zaworów dozujących z serii 752
Elektrozawór BackPack do pneumatycznych zaworów dozujących z serii 752 Instrukcja obsługi WAŻNA INFORMACJA! Niniejszą broszurę prosimy zachować Broszurę tę należy przekazać do działu konserwacji lub narzędziowni
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
MB /1. Dane techniczne. Tabela doboru
Wstęp Miernik FLOWCON TS jest termoelektronicznym miernikiem przepływu dla pływów pulsacyjnych i ciągłych. Natężenie impulsów nie powinno być niższe niż 50/min, w innym przypadku przerwy pomiędzy impulsami
Zawór iglicowy serii xqr41v
Instrukcja obsługi Elektroniczne wersje instrukcji Nordson EFD w formacie pdf dostępne są również pod adresem www.nordsonefd.com/pl Gratulujemy wyboru niezawodnego, wysokiej jakości systemu dozującego
Zawory serii PICO Pµlse
Instrukcja obsługi Elektroniczne wersje instrukcji Nordson EFD w formacie pdf dostępne są również pod adresem www.nordsonefd.com/pl Gratulujemy wyboru niezawodnego, wysokiej jakości systemu dozującego
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;
BUDOWA ZAWORÓW TERMOSTATYCZNYCH typu RTD-N 15 Danfoss ( nr kat. 013L3269 )
BUDOWA ZAWORÓW TERMOSTATYCZNYCH typu RTD-N 15 Danfoss ( nr kat. 013L3269 ) Opracowano na podstawie : VK.51.E2.49 Danfoss 3/1997 Do 2014 roku, grzejniki dolnozasilane marki Convector typu GC, GCE, Prestige
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Wersja polska PROLIGHT Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi - 1 - Haze 400 FT Spis treści 1. Wprowadzenie... 3 2. Zastrzeżenia do pracy urządzenia... 3 3. Rozpakowanie... 4 4. Przygotowanie urządzenia do pracy... 4 5. Uruchomienie... 4 6. Protokół
Klapy odcinające PN6, PN10, PN16
4 131 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF41.. Korpus z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN40 200 k vs 50 4000 m 3 /h Do montażu pomiędzy kołnierzami PN6, PN10, PN16 wg ISO 7005 Metaliczne szczelne zamknięcie
Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII
Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować
MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu
GESTRA Systemy pary i kondensatu MK 36-51 MK 36-52 Instrukcja obsługi i montażu 808309-06/309cs Odwadniacz termostatyczny membranowy MK 36-51 MK 36-52 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Odwadniacze
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
INSTRUKCJA OBSŁUGI GK
INSTRUKCJA OBSŁUGI GK-12-150 Przetwornica napięcia DC AC 150W Genius Power, Drow Enterprise Co., LTD., TAIWAN 1. OPIS -2- 2. ZŁĄCZA WEJŚCIOWE Przetwornica wyposażona jest w zamontowany na stałe przewód
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Zawory obrotowe czterodrogowe PN10
4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25
Zawory podstawowe VZWE, uruchamiane cewką
Informacje ogólne i przegląd programu produkcyjnego Funkcja Zawory VZWE są zaworami 2/2 z pilotem. Służą one do generowania impulsów sprężonego powietrza dla systemów mechanicznego czyszczenia filtrów
Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!
OSTRZEŻENIE Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! Rozerwanie przewodu lub innego rodzaju awaria może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia: uszkodzenie
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 COMBO-D-LUX jest kompaktowym zaworem spustowym kondensatu ze
KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2
KOMPACT AML Instrukcja obsługi pompy dozującej serii KOMPACT Kompletna pompa zawiera: A. Wężyk x do połączenia pompy i inżektora wtryskowego B. Wężyk x do podłączenia zaworu stopowego z pompą C. Inżektor
Promiennik ciepła do przewijania niemowląt
BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji
Maszyna do baniek mydlanych Eurolite
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44 Zawór kulowy z napędem 02/14 OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE TEC-44 to zawór kulowy sterowany mikroprocesorem, zaprojektowany do
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15
OPIS TECHNICZNY POMPA AIRMIX Model 20-15 Instrukcja : 0206 573.015.211 Data : 10/06/02 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15 Części zamienne : Zestaw naścienny (dok. 573.271.050) Silnik (dok. 573.272.050)
Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX
Instrukcja obsługi Manometry, model 7 wg ATEX II 2 GD c TX Model 732.51.100 wg ATEX Model 732.14.100 wg ATEX Instrukcja obsługi modelu 7 wg ATEX Strona 1-10 2 Spis treści Spis treści 1. Instrukcja bezpieczeństwa
Fabrycznie zadana temperatura ustawiona jest na 0 st. C
INSTRUKCJE AKO 14012, AKO 14023, AKO 14031, AKO 14112, AKO 14123 Opis ogólny: Elektroniczne termometry i termostaty do paneli, przeznaczone są do wyświetlania, sterowania i regulacji niskich lub wysokich
Instrukcja montażu SŁUPOWE
Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi
Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental
Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-338 A Informacja o prawach wydawniczych Informacja o marce handlowej 2011 MTS
Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji
Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet Instrukcja instalacji SPIS TREŚCI WPROWADZENIE 1 Instrukcja...3 1.1 Dokumentacja urządzenia...3 1.2 Dołączone dokumenty...3 1.3 Objaśnienie symboli...3 2 Opis urządzenia...3
INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897
INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 MODEL POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA H-891 125ml 250ml LM-891 125ml 250ml RODZAJ ZASILANIA GWINT WEWN. ZUZYCIE POWIETRZA Górny pobór 1/4' 4.5-8.0cfm (128-230l/min)
Blokada parkingowa na pilota
Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis AME 13SU Siłowniki z funkcją bezpieczeństwa głównie stosowane są z zaworami VZ (AME 13 SU) lub z zaworami VS, VM
Proporcjonalny zawór redukcyjno-przelewowy warstwowy, sterowany pośrednio typ WZCR6 KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WZCR6-02/23-24
Proporcjonalny zawór redukcyjno-przelewowy warstwowy, sterowany pośrednio typ WZCR6 WN6 do MPa do 0 dm /min KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WK 48 770 09.015 ZASTOSOWANIE Zawór redukcyjno-przelewowy
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi
Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9
Instrukcja obsługi Zraszacz wynurzalny Typ : Hydra S PERROT TDP050_pl Strona 1 / 9 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 OZNACZENIE WSKAZÓWEK W INSTRUKCJI... 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE
Pompa fontannowa AP-388t
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa fontannowa AP-388t Nr produktu 571023 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Pompa fontannowa przeznaczona jest do pompowania czystej oraz lekko zanieczyszczonej wody. Szybkość przepływu jest
Obrotowa gofrownica ze stali szlachetnej
Obrotowa gofrownica ze stali szlachetnej Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup obrotowej gofrownicy ze stali szlachetnej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
Żelazko ceramiczne z generatorem pary (2250 W)
Żelazko ceramiczne z generatorem pary (2250 W) Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup żelazka ceramicznego z generatorem pary. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji
Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną Instrukcja obsługi i instalacji 1 Spis treści: 1. Ważne wskazówki. 2 1.1. Wskazówki bezpieczeństwa....2 1.2. Wskazówki dot. utrzymania
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego
BUDOWA ZAWORÓW TERMOSTATYCZNYCH typu RA-N Danfoss ( nr kat. 013G1843 )
BUDOWA ZAWORÓW TERMOSTATYCZNYCH typu RA-N Danfoss ( nr kat. 013G1843 ) Opracowano na podstawie : VDGWG102 Danfoss 10/2012 Od 2014 roku grzejniki marki Convector z zasilaniem dolnym (GC, GCE, Prestige GCM,
Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI
0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać
Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji
Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa
DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-25 F Instrukcja: 0306 573.029.2 Data: 12/06/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-25 F CZĘSCI ZAMIENNE: Zestaw ścienny (Dok. 573.121.050) Silnik (Dok. 573.045.050) Układ
JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży
PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Dokumentacja OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Prawa autorskie 2000 ITW Gema AG Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja
GRZEJNIK MICA R-070/R-075
Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury
R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207
Instrukcja obsługi TOSTER R-207 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję