Zawór strumieniowy Liquidyn P-Dot CT
|
|
- Eleonora Skowrońska
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Zawór strumieniowy Liquidyn P-Dot CT Instrukcja obsługi Elektroniczne wersje instrukcji Nordson EFD w formacie pdf dostępne są również pod adresem
2 Gratulujemy Państwu wyboru wysokiej jakości oraz niezawodnego systemu dozującego produkcji Nordson EFD- światowego lidera w branży dozowania płynów. Zawór strumieniowy Liquidyn P-Dot CT został opracowany specjalnie do zastosowań związanych z dozowaniem w warunkach przemysłowych; produkt zapewnia lata bezproblemowej, wydajnej pracy. Niniejsza instrukcja pomoże Państwu zmaksymalizować wydajność użytkową zaworu Liquidyn P-Dot. Prosimy poświęcić kilka minut na zapoznanie się z funkcjami i obsługą urządzenia. Sugeruje się postępowanie zgodnie z niniejszym zalecanymi czynnościami testowymi oraz przeczytanie zawartych w instrukcji informacji i wskazówek, które oparte są na ponad trzydziestoletnim doświadczeniu w zakresie technologii dozowania przemysłowego. W instrukcji zawarto odpowiedzi na większość z często zadawanych przez użytkowników pytań. W celu otrzymania dodatkowego wsparcia, prosimy o kontakt z Nordson EFD lub z Państwa autoryzowanym dystrybutorem Nordson EFD. Szczegółowe dane kontaktowe przedstawiono na ostatniej stronie niniejszego dokumentu. Dziękujemy! Zobowiązanie Nordson EFD Właśnie nabyli Państwo produkt z serii najprecyzyjniejszych urządzeń dozujących na świecie. Pragnę podkreślić, iż kadra Nordson EFD ma na uwadze sprawność Państwa działalności i uczyni wszystko co w jej mocy by spełnić Państwa oczekiwania. Jeśli nie są Państwo zadowoleni z nabytego urządzenia lub wsparcia udzielonego przez Specjalistę ds. Aplikacji Produktów Nordson EFD, proszę o osobisty kontakt ze mną pod numerem telefonu (US), (poza Stanami Zjednoczonymi), lub pod adresem Srini.Subramanian@ nordsonefd.com. Zapewniam, iż rozwiążemy wszelkie Państwa problemy. Jeszcze raz dziękuję za wybór firmy Nordson EFD. Srini Subramanian Srini Subramanian, Dyrektor Generalny 2 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
3 Spis treści Spis treści...3 Wstęp...5 Zasada działania zaworu...5 Sposób sterowania zaworem...5 Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu Nordson EFD...6 Zagrożenia związane z rozpuszczalnikami halogenowanymi...7 Ciecze pod wysokim ciśnieniem...7 Kwalifikacje personelu...7 Prawidłowe użytkowanie...8 Przepisy i dopuszczenia...8 Bezpieczeństwo osobiste...8 Bezpieczeństwo pożarowe...9 Konserwacja zapobiegawcza...9 Istotne informacje dotyczące utylizacji...10 Postępowanie w przypadku awarii...10 Utylizacja...10 Informacje bezpieczeństwa dotyczące przedmiotowego urządzenia...11 Specyfikacja...12 Charakterystyka...13 Montaż...14 Odpakowywanie komponentów systemu...14 Montaż zaworu (montaż wstępny)...15 Montaż podgrzewacza dyszy (opcjonalny)...17 Montaż zaworu...18 Kable połączeniowe...19 Podłączanie zasilania powietrza...20 Przykład instalacji...21 Pierwsze uruchomienie...22 Ustawienia parametrów...23 Zalecane zmiany ustawień...24 Regulacja popychacza...25 Ustawianie śruby regulacji siły...25 Przywracanie ustawień fabrycznych śruby regulacji siły...27 Manualne ustawianie śruby regulacji siły dla wielu zaworów...28 Serwis...30 Zalecany harmonogram konserwacyjny...30 Czyszczenie zaworu...30 Wyłączanie systemu...31 Demontaż zaworu...31 Czyszczenie elementów zaworu...33 Montaż zaworu (po czyszczeniu)...34 Wymiana popychacza...36 Ciąg dalszy na następnej stronie nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 3
4 Spis treści (cd.) Części wymienne...37 Elementy zaworu...37 Dysze i nakrętki zabezpieczające dyszy...38 Cylindry strzykawkowe i akcesoria...39 Komponenty przewodów do podawania materiału...40 Stalowe złącza przewodowe...40 Przewody...40 Akcesoria...40 Elementy szybkomocujące...40 Precyzyjny regulator ciśnienia...40 Podgrzewacze dyszy...41 Wyposażenie...42 Dane techniczne...43 Wymiary...43 Piny przewodu zaworu M Załącznik A, dotyczący dozowania bezstykowego...44 Załącznik B, Omówienie interfejsu zaworu P-Dot CT...45 Sterowanie elektryczne...45 Sterowanie opcjonalnym podgrzewaczem dyszy...46 Sterowanie pneumatyczne...47 Opcje konfiguracji zaworu nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
5 Wstęp Produkt Liquidyn P-Dot CT stanowi wysokiej jakości zawór strumieniowy przeznaczony do bezstykowego mikrometrycznego dozowania płynów o średniej do wysokiej lepkości, w tym olejów, smarów, klejów, silikonów, lakierów, topników i substancji medycznych i chemicznych. Prędkość zaworu i wielkość dozy Zawór zdolny jest do nanoszenia doz mikrometrycznych rzędu 0,3 do 5,0 mm, przy częstotliwości dozowania do 150 Hz, przyspieszając tym samym proces produkcji. Odległość między zaworem a podłożem zazwyczaj zawiera się pomiędzy 2 a 10 mm. Modułowe, wymienne komponenty Jako że komponenty zwilżane przez materiał oddzielone są od siłownika, dysze dozujące mogą być szybko i łatwo wymienione. Wymienna konstrukcja czyni zmianę typu materiału i wymianę elementów urządzenia szybkim i łatwym. Zawór do dozowania mikrometrycznego Liquidyn P-Dot CT z podawaniem materiału poprzez cylinder strzykawkowy Zawór Liquidyn P-Dot CT cechuje konfigurowalność. Do wyboru dostępnych jest kilka opcji części zwilżanych oraz uszczelnień, oraz możliwy jest montaż opcjonalnego podgrzewacza do podgrzewania materiału w dyszy. Zasada działania zaworu Zawór Liquidyn P-Dot CT pracuje elektropneumatycznie; jest on zasilany niskim napięciem o impulsie 2 ms. Popychacz dozujący pozostaje otwarty do czasu zwolnienia sygnału wyzwalającego. Zawór jest normalnie zamknięty w stanie bezczynności, zmniejszając prawdopodobieństwo niezamierzonego wyzwolenia cieczy po wyłączeniu. Sposób sterowania zaworem Zawór może być sterowany przy użyciu sterownika Nordson EFD Liquidyn, lub bezpośrednio przez klienta poprzez wejście 24V - z wykorzystywaniem sterownika dostarczonego przez klienta, czy też programowalnego sterownika logicznego (PLC). Do sterowania pracą zaworu Liquidyn P-Dot CT może być zastosowany sterownik Liquidyn V200 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 5
6 Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu Nordson EFD UWAGA Poniższa informacja zaklasyfikowana jest jako UWAGA. Zignorowanie jej może prowadzić do śmierci lub poważnego obrażenia ciała. PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Ryzyko porażenia elektrycznego. Przed odkręceniem jakichkolwiek śrub oraz w ogólności, przed serwisowaniem urządzeń elektrycznych należy odłączać zasilanie i/lub odłączać lub należycie oznakować wszelkie przełączniki. W razie nawet najmniejszego porażenia elektrycznego, bezzwłocznie odłączyć wszystkie urządzenia elektryczne. Nie uruchamiać urządzenia ponownie do czasu zidentyfikowania i wyeliminowania problemu. OSTROŻNIE Poniższe informacje zaklasyfikowane są jako OSTRZEŻENIA. Zignorowanie ich może prowadzić do pomniejszych lub umiarkowanych obrażeń ciała. ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ W celu zapewnienia prawidłowego użytkowania niniejszego urządzenia należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa. W odpowiednich miejscach w dokumencie zawarto stosowne ostrzeżenia, uwagi i instrukcje dotyczące poszczególnych czynności i urządzeń. Upewnić się, iż niniejsza instrukcja oraz wszelkie inne dokumenty związane z urządzeniem są dostępne osobom je obsługującym lub serwisującym. MAKSYMALNE CIŚNIENIE POWIETRZA Jeśli w instrukcji produktu nie wskazano inaczej, maksymalne ciśnienie powietrza wejściowego wynosi 7 bar (100 psi). Nadmierne ciśnienie powietrza wejściowego może spowodować uszkodzenie urządzenia. Sprężone powietrze należy zasilać poprzez zewnętrzny regulator ciśnienia powietrza o zakresie regulacji 0 do 7,0 bar (0 do 100 psi). ZWOLNIJ CIŚNIENIE Przed otwarciem, rozpoczęciem prac dostosowawczych lub serwisowych na układach lub komponentach znajdujących się pod ciśnieniem należy zwolnić wszelkie ciśnienie hydrauliczne i pneumatyczne w układzie. OPARZENIA Gorące powierzchnie! Unikać kontaktu z gorącymi metalowymi powierzchniami komponentów podgrzewanych. W przypadku, gdy kontaktu nie można uniknąć, w razie wykonywania prac na elementach podgrzewanych należy stosować rękawice i odzież termoochronną. Kontakt z gorącymi powierzchniami metalowymi może skutkować obrażeniami cielesnymi. 6 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
7 Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu Nordson EFD (cd.) Zagrożenia związane z rozpuszczalnikami halogenowanymi W układach pod ciśnieniem zawierających elementy aluminiowe nie należy stosować rozpuszczalników węglowodorowych halogenowanych. Pod ciśnieniem, rozpuszczalniki te mogą wchodzić w reakcję z aluminium i wybuchnąć, powodując obrażenia ciała, śmierć lub uszkodzenie mienia. Rozpuszczalniki tego typu zawierają jeden lub więcej z poniższych pierwiastków. Pierwiastek Symbol Prefiks Fluor F Fluoro- Chlor Cl Chloro- Brom Br Bromo- Jod I Jodo- Więcej informacji znaleźć można w Karcie Specyfikacyjnej (MDSD), lub uzyskać od dostawcy materiału. W przypadku, gdy stosowanie fluorowych rozpuszczalników węglowodorowych jest konieczne, należy skontaktować się z Państwa przedstawicielem EFD w celu uzyskania informacji o kompatybilnych komponentach EFD. Ciecze pod wysokim ciśnieniem Ciecze pod wysokim ciśnieniem, w przypadku niedostatecznego zabezpieczenia, są skrajnie niebezpieczne. Przed rozpoczęciem prac dostosowawczych lub serwisowych na urządzeniach wysokociśnieniowych należy każdorazowo zwalniać ciśnienie cieczy. Strumień cieczy pod wysokim ciśnieniem posiada ostrość cięcia równą nożowi, potencjalnie powodując poważne obrażenia ciała, odcięcia lub śmierć. Płyny, które przebiją się pod skórę, mogą również powodować zatrucie toksynami. UWAGA Wszelkie obrażenia powodowane cieczami pod wysokim ciśnieniem są potencjalnie poważne. W razie obrażeń, choćby podejrzanych: Należy bezzwłocznie skierować się do pomieszczenia medycznego. Przekazać lekarzowi informację o podejrzeniu obrażenia. Przedstawić lekarzowi poniższą uwagę medyczną. Przekazać lekarzowi informację o rodzaju dozowanego materiału. Uwaga medyczna - obrażenia wtryskowe: informacja dla lekarza Wtryśnięcie cieczy pod skórę stanowi poważne obrażenie. Konieczne jest podjęcie leczenia operacyjnego możliwie szybko. Nie należy go opóźniać. Wtryśnięcie niektórych cieczy pod skórę powoduje zagrożenie toksykologiczne. Kwalifikacje personelu Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za zapewnienie, iż urządzenie Nordson EFD będzie instalowane, obsługiwane i serwisowane przez wykwalifikowany personel. Za wykwalifikowany personel uznaje się pracowników lub wykonawców przeszkolonych w zakresie bezpiecznego wykonywania wyznaczonych zadań. Zakłada się, iż są oni zaznajomieni ze stosownymi regułami i przepisami bezpieczeństwa, oraz merytorycznie i fizycznie zdolni do wykonania zleconych prac. nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 7
8 Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu Nordson EFD (cd.) Prawidłowe użytkowanie Użytkowanie urządzeń EFD w sposób inny niż opisany w dokumentacji załączonej z urządzeniem może skutkować obrażeniami cielesnymi lub szkodami materialnymi. Przykładowe sposoby niewłaściwego użytkowania urządzeń: Stosowanie niekompatybilnych materiałów. Dokonywanie niedopuszczonych modyfikacji. Zdejmowanie lub obchodzenie osłon bezpieczeństwa lub zabezpieczeń. Stosowanie niekompatybilnych lub uszkodzonych części. Stosowanie niedopuszczonych urządzeń pomocniczych. Użytkowanie urządzenia przy przekroczeniu maksymalnych wartości znamionowych. Użytkowanie urządzenia w atmosferze wybuchowej. Przepisy i dopuszczenia Należy potwierdzić, iż urządzenie posiada parametry nominalne oraz dopuszczenia odpowiednie do środowiska, w którym będzie użytkowane. Wszelkie dopuszczenia uzyskane dla urządzeń EFD ulegają unieważnieniu w przypadku nieprzestrzegania wskazań dotyczących instalacji, obsługi lub serwisowania. Stosowanie urządzenia w sposób nie przewidziany przez Nordson EFD może powodować obniżenie bezpieczeństwa! Bezpieczeństwo osobiste Należy przestrzegać poniższych wskazań w celu zapobiegnięcia obrażeniom cielesnym: Nie użytkować lub serwisować urządzenia bez posiadania odpowiednich kwalifikacji. Nie użytkować urządzenia przy zdjętych osłonach bezpieczeństwa lub otwartych drzwiczkach, oraz przy niesprawnych mechanizmach zabezpieczających. Nie obchodzić ani demontować jakichkolwiek zabezpieczeń. Nie zbliżać się do elementów ruchomych. Przed dokonaniem czynności serwisowych lub dostosowawczych na ruchomych podzespołach, odłączyć zasilanie i poczekać, aż podzespoły całkowicie się zatrzymają. Zabezpieczyć źródło zasilania przed niezamierzonym włączeniem i zabezpieczyć urządzenie przed przypadkowym przemieszczeniem. Zapewnić należytą wentylację obszarów rozpylania i innych obszarów roboczych. W przypadku stosowania cylindra strzykawkowego, kierować końcówkę dozującą do obrabianego elementu i z dala od ciała lub twarzy. Po zakończeniu pracy, przechowywać cylindry strzykawkowe końcówkami skierowanymi do dołu. Pozyskać i zapoznać się z kartami charakterystyki (MSDS) dla wszystkich stosowanych produktów. Postępować zgodnie z instrukcjami producenta w zakresie bezpiecznej manipulacji oraz stosowanych materiałów, oraz stosować wyposażenie ochrony osobistej. W celu zapobiegnięcia obrażeniom należy zidentyfikować wszelkie ewentualnie nieuświadomione zagrożenia w miejscu pracy, które często nie mogą zostać całkowicie wyeliminowane, takie jak gorące powierzchnie, ostre krawędzie, obwody elektryczne pod napięciem, oraz części ruchome, których nie można osłonić lub w inny sposób zabezpieczyć z przyczyn praktycznych. Zlokalizować wszystkie przyciski zatrzymania awaryjnego, zawory odcinające i gaśnice. Stosować zabezpieczenie przed uszkodzeniami słuchu powodowanymi przez długotrwałe narażenie na hałas pochodzący z portu wylotowego próżni. 8 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
9 Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu Nordson EFD (cd.) Bezpieczeństwo pożarowe W celu uniknięcia pożaru lub wybuchu należy przestrzegać niniejszych instrukcji. Bezzwłocznie wyłączyć wszelkie urządzenia po stwierdzeniu iskrzenia lub wyładowań łukowych. Nie uruchamiać urządzenia ponownie do czasu zidentyfikowania i wyeliminowania przyczyny. Nie palić, spawać, szlifować ani stosować źródeł otwartego ognia w miejscach stosowania lub przechowywania materiałów łatwopalnych. Nie podgrzewać materiałów powyżej temperatur zalecanych przez producenta. Upewnić się, iż urządzenia do monitorowania i ograniczania ciepła są sprawne. Zapewnić wentylację dostateczną dla zapobiegnięcia niebezpiecznym stężeniom cząstek lotnych lub par. Stosować się do przepisów lokalnych, lub do danej karty materiałowej. Nie odłączać obwodów pod napięciem podczas pracy z materiałami łatwopalnymi. Uprzednio należy odłączyć zasilanie wyłącznikiem, w celu zapobiegnięcia iskrzeniu. Zlokalizować wszystkie przyciski zatrzymania awaryjnego, zawory odcinające i gaśnice. Konserwacja zapobiegawcza W ramach zapewnienia nieprzerwanej i niezawodnej pracy produktu, Nordson EFD zaleca wykonywanie poniższych prostych sprawdzeń obsługowych: Okresowo sprawdzać złącza przewodowe pod kątem prawidłowego umocowania. Domocować w razie konieczności. Sprawdzać przewody pod kątem pęknięcia i zanieczyszczenia. Wymienić przewody w razie konieczności. Sprawdzać wszystkie przewody połączeniowe pod kątem występowania luzów. Umocować w razie konieczności. Czyszczenie: W przypadku zabrudzenia panelu przedniego, czyścić go czystą, miękką, zwilżoną ścierką z łagodnym środkiem czyszczącym. NIE STOSOWAĆ silnych rozpuszczalników (MEK, aceton, THF, itp.), gdyż mogą one powodować uszkodzenie materiału, z którego wykonany jest panel przedni. Konserwacja: Zasilać do urządzenia wyłącznie czyste, suche powietrze. Urządzenie nie wymaga jakichkolwiek innych czynności konserwacyjnych. Sprawdzenie: Sprawdzić działanie funkcji i sprawność i urządzenia odnosząc się do stosownych punktów niniejszej instrukcji. W razie wystąpienia wad lub niesprawności, zwrócić urządzenia do Nordson EFD w celu wymiany. Stosować wyłącznie oryginalne części wymienne. W celu uzyskania informacji i porad w kwestii dostępności i kompatybilności części, należy skontaktować się z przedstawicielem Nordson EFD. nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 9
10 Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu Nordson EFD (cd.) Istotne informacje dotyczące utylizacji Wszelkie komponenty Nordson EFD podlegające utylizacji, w tym cylindry strzykawkowe, kartridże, tłoki, zatyczki końcowe i końcówki dozujące stanowią przedmioty inżynierii precyzyjnej, przeznaczone do jednorazowego użytku. Próba ich czyszczenia lub odzyskania spowoduje obniżenie dokładności dozowania, oraz może powodować ryzyko obrażeń cielesnych. Każdorazowo należy stosować odpowiednie wyposażenie ochrony osobistej, stosowne do danej aplikacji oraz przestrzegać poniższych wytycznych: Nie nagrzewać cylindra strzykawkowego lub kartridży do temperatury wyższej, niż 38 C. Utylizować komponenty zgodnie z lokalnymi przepisami, po jednorazowym użyciu. Nie czyścić komponentów silnymi rozpuszczalnikami (np. MEK, aceton, THF, itp.). Układy ustalające kartridża i systemy zapełniania cylindra należy czyścić wyłącznie łagodnymi detergentami. W celu zapobiegnięcia marnowaniu płynów należy stosować tłoki Nordson EFD SmoothFlowTM. Postępowanie w przypadku awarii W przypadku wystąpienia awarii systemu lub dowolnego urządzenia z nim powiązanego, system należy bezzwłocznie wyłączyć i wykonać następujące czynności: 1. Odłączyć zasilanie prądowe systemu i zabezpieczyć przed niezamierzonym ponownym włączeniem. W przypadku stosowania hydraulicznych i pneumatycznych zaworów odcinających, zamknąć i zwolnić ciśnienie. 2. W przypadku dozowników Nordson EFD zasilanych powietrzem, wyjąć cylinder strzykawkowy z zespołu adaptera. W przypadku dozowników Nordson EFD typu elektromechanicznego, powoli odkręcić ustalacz cylindra i wyjąć cylinder z siłownika. 3. Ustalić przyczynę awarii i wyeliminować ją przed ponownym uruchomieniem systemu. Utylizacja Utylizować urządzenie i stosowane przy jego obsłudze i serwisowaniu materiały zgodnie z lokalnymi przepisami. 10 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
11 Informacje dotyczące bezpieczeństwa produktu Nordson EFD (cd.) Informacje bezpieczeństwa dotyczące przedmiotowego urządzenia Poniższe informacje bezpieczeństwa dotyczą zaworu Liquidyn P-Dot CT. OSTROŻNIE Nie dopuszczać do suchej pracy zaworu! Zawór może ulec uszkodzeniu w przypadku suchej pracy; uszkodzenie może powodować wycieki i niedostateczną szczelność. W razie wystąpienia uszkodzenia, prawidłowe dozowanie nie może zostać zapewnione. Ogólne Przed użyciem należy zapoznać się z całością instrukcji obsługi oraz wszelkimi wskazaniami bezpieczeństwa. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji związanych z bezpieczeństwem. Prawidłowe użytkowanie Przedmiotowy układ do dozowania mikrometrycznego został zaprojektowany wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie użytkować układu dozującego w atmosferze wybuchowej lub z materiałami wybuchowymi. Kompatybilność z cieczami Urządzenie należy stosować wyłącznie do mikrometrycznego dozowania cieczy lub past o średniej do wysokiej lepkości. Należy się upewnić, iż wszystkie elementy zwilżane oraz uszczelnienia wykazują odporność na dozowany materiał. Warunki pracy Podgrzewacze (opcjonalne) należy użytkować wyłącznie w dopuszczalnym zakresie temperaturowym. Patrz: Specyfikacje na stronie 12. Należy stosować wyłącznie podgrzewacze oferowane przez Nordson EFD ze specjalnym przeznaczeniem do przedmiotowego zaworu dozującego. Przestrzegać częstotliwości prac konserwacyjnych, wskazanych w punkcie Serwisowanie na stronie 30. Chronić urządzenie przed wszelkiego rodzaju uderzeniami. Unikać dłuższych przestojów pracy przy włączonym systemie. Nie dopuszczać do suchej pracy zaworu (bez dozowanego materiału). nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 11
12 Specyfikacja UWAGA: Specyfikacje i szczegóły techniczne mogą ulec zmianie bez zawiadomienia. Poz. Specyfikacja Rozmiar Patrz: Wymiary na stronie 43. Waga Maksymalne ciśnienie płynu Gwint wlotu płynu 270 g (9.5 oz) Montaż M3 x 25 Maksymalna częstotliwość doz Czas impulsu Napięcie wejściowe 100 bar (1450 psi) M8 x 1, uszczelnienie płaskie 150Hz 2 ms 24 VDC, kompatybilność z PLC Pobór prądu 0,5 A (szczytowo 5,0 A) Maksymalna temperatura podgrzewania zaworu 90 C (194 F) Ciśnienie powietrza roboczego 2 5 bar (29 73 psi) Maksymalna temperatura robocza 40 C (104 F) Wilgotność 10 80% Temperatura przechowywania C ( F) Objętość dozowania Zakres lepkości Dokładność dozowania Żywotność nl (1 6,8 oz) na cykl ,000 mpas (tiksotropowa) >99% (tolerancja dozowania<1%) >100,000,000 cykli Klasyfikacja produktu IP65 Kategoria instalacyjna II Klasa jakości sprężonego powietrza Stopień zanieczyszczenia DIN ISO , klasa 5 Dopuszczenia CE 12 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
13 Charakterystyka Zawór do dozowania mikrometrycznego Liquidyn P-Dot CT jest dostarczany wraz z komponentami przedstawionymi w punkcie Odpakowywanie komponentów systemu na stronie 14, przy uwzględnieniu wybranych opcji konfiguracyjnych i akcesoriów. Zawór może być skonfigurowany w unikalny sposób w celu osiągnięcia najlepszych rezultatów dozowania dla Państwa materiału i zastosowania. Płytka zabezpieczająca Wejście prądowe (kabel zaworu M8) Mocowanie do cylindra strzykawkowego (zamawiane oddzielnie) Pochłaniacz hałasu Śruba regulacji siły Siłownik Wejście powietrza (ciśnienie robocze) Adapter do cylindra strzykawkowego (ciśnienie płynu) (zamawiany oddzielnie) Popychacz W wykonaniu całkowicie ze stali Cylinder strzykawkowy (zamawiany oddzielnie) Nakrętka zabezpieczająca popychacz Blok drenażowy Uszczelnienia typu o-ring (2x) NBR EPDM Perlast Viton Śruby mocujące M3 x 14 (2x) Adapter Luer Lock (zamawiany oddzielnie; opcjonalne złącze przewodowe nie jest przedstawione) Korpus cieczowy W wykonaniu całkowicie ze stali Mounting screws M3 x 14 (2x) Nozzle (ordered separately) W wykonaniu całkowicie ze stali Nakrętka zabezpieczająca dyszę (zamawiana oddzielnie; opcjonalny podgrzewacz dyszy nie jest przedstawiony) nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 13
14 Montaż W celu montażu poszczególnych komponentów systemu należy stosować się do niniejszego rozdziału, odnosząc się jednocześnie do instrukcji innych komponentów systemu. Odpakowywanie komponentów systemu Zawór Liquidyn P-Dot CT obejmuje następujące części: Siłownik Płytka zabezpieczająca Stalowy korpus cieczowy Blok drenażowy 4 śruby mocujące 2 o-ringi z NBR (między popychaczem a korpusem cieczowym) Stalowy popychacz z nakrętką popychacza 2 Przewód zaworu o długości 2,5 m ze złączem 3-pinowym 3 Klucz płaski, rozmiar 3,5 mm Klucz płaski, rozmiar 6 mm (Nie przedstawiono) Komponenty opcjonalne (zamawiane i dostarczane oddzielnie) Instrukcja obsługi 14 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
15 Montaż zaworu (montaż wstępny) Przed instalacją zaworu należy wykonać poniższe czynności montażowe. Konieczne będą następujące elementy: Klucz płaski, rozmiar 10 mm Klucz sześciokątny, rozmiar 2,5 mm Klucz sześciokątny, rozmiar 1,5 mm Dysza Nakrętka zabezpieczająca dyszę Opcjonalnie: Klucz do podgrzewacza (w przypadku montażu podgrzewacza dyszy) Numery części przedstawiono w dziale Części wymienne na stronie 37. UWAGA: Czynności przedstawione w niniejszej instrukcji dotyczą zaworu z cylindrem strzykawkowym. 1. Zdjąć osłony zabezpieczające. 2. Zamontować dyszę. 3. Umocować dyszę nakrętkami mocującymi. Opcjonalnie: W przypadku konieczności podgrzewania płynu na dyszy, należy odnieść się do rozdziału Montaż podgrzewacza dyszy (opcjonalny) na stronie 17. W przeciwnym razie, należy kontynuować poniżej. UWAGA: Dysza jest zabezpieczana w miejscu przez podgrzewacz dyszy wyłącznie w minimalnym stopniu. Jej pełne umocowanie zapewniane jest przez nakrętkę zabezpieczającą. 4. (Dotyczy wyłącznie instalacji z cylindrem strzykawkowym) Wkręcić ręcznie i luźno adapter Luer Lock na korpus cieczowy, ustawiając go pod kątem 15 stopni względem położenia końcowego. Dokręcić nakrętkę kluczem, tak by adapter znajdował się równolegle z osią prostą zaworu. Moment dokręcenia: maksymalnie 5 N m Opcjonalnie: Zamontować złącze przewodowe (w przypadku instalacji bez cylindra strzykawkowego). ~15 Ciąg dalszy na następnej stronie nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 15
16 Montaż zaworu (montaż wstępny) (cd.) 5. (Dotyczy wyłącznie instalacji z cylindrem strzykawkowym) Zdjąć płytkę zabezpieczającą. Ustawić uchwyt cylindra strzykawkowego na zaworze i ponownie zamontować płytkę bezpieczeństwa w celu zabezpieczenia. 6. (Dotyczy wyłącznie instalacji obejmujących cylinder strzykawkowy) Zamontować cylinder strzykawkowy i adapter do cylindra strzykawkowego. 16 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
17 Montaż podgrzewacza dyszy (opcjonalny) Zamontować opcjonalny podgrzewacz dyszy, jak przedstawiono na poniższej ilustracji. Podgrzewacz dyszy kontroluje temperaturę materiału w dyszy. Dysza jest w minimalnym stopniu zabezpieczana w miejscu przez podgrzewacz poprzez o-ring podgrzewacza znajdujący się między nią, a zaworem. Jej pełne umocowanie zapewniane jest przez nakrętkę zabezpieczającą. Konieczne będą następujące elementy: Dysza Podgrzewacz dyszy O-ring podgrzewacza dyszy (z NBR lub EPDM) Nakrętka zabezpieczająca Klucz do podgrzewacza Przewód podgrzewacza Numery części przedstawiono w dziale Części wymienne na stronie 37. UWAGA: Nakrętka zabezpieczająca dyszę stanowi główny element mocujący dyszę w miejscu. Podgrzewacz pozostaje w styku z nakrętką zabezpieczającą poprzez docisk zadawany przez o-ring podgrzewacza, który tworzy przestrzeń pomiędzy podgrzewaczem a korpusem cieczowym. Zapewnia to styk termiczny, i pozwala na niewielki obrót podgrzewacza, nawet przy pełnym dokręceniu nakrętki zabezpieczającej. Poniższa ilustracja przedstawia zawór Liquidyn P-Dot ze standardowym podgrzewaczem dyszy. Proces montażu jest taki sam dla wszystkich zaworów. Dysza O-ring podgrzewacza dyszy Podgrzewacz dyszy Nakrętka zabezpieczająca dyszę Klucz do podgrzewacza Moment dokręcenia dyszy stalowej: 1.2 N m UWAGA: Połączenie elektryczne podgrzewacza jest realizowane poprzez dostarczony przewód podgrzewacza. W celu umocowania lub odłączenia przewodu podgrzewacza, należy ręcznie odkręcić lub dokręcić nakrętkę radełkowaną. Wtyk przewodu podgrzewacza należy podłączyć w prawidłowym ustawieniu. nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 17
18 Montaż zaworu Zamocować zawór używając którejkolwiek z poniższych opcji. Montaż standardowy Zamocować zawór przy użyciu dwóch śrub sześciokątnych M3 x 25 (dostarczone przez użytkownika). Szybki montaż Dostępne jest opcjonalne mocowanie szybkozłączne, pozwalające na przyspieszony demontaż i montaż zaworu. Po zamontowaniu zaworu przy użyciu komponentów szybkomocujących, może być on szybko i sprawnie zdemontowany lub zamontowany. Numery części do szybkiego mocowania przedstawiono w dziale Części wymienne na stronie 37. Lokalizacja śrub mocujących M3 Konieczne będą następujące elementy: Rozłącznik przeciwwibracyjny Mocowanie szybkozwalniające 2 śruby sześciokątne M4 (minimalna długość: 10 mm) Klucz sześciokątny, rozmiar 2,5 mm Klucz sześciokątny, rozmiar 3,0 mm Śruby mocujące M3 x 30 Rozłącznik przeciwwibracyjny Zaczep (zaczepia się do mocowania szybkozwalniającego) Mocowanie szybkozwalniające Przykład opcji montażu z szybkim zwalnianiem Śruby mocujące M4 x 10 Śruby mocujące M4 x 30 (do montażu w gnieździe; nie załączone w zestawie) Dźwignia (mocuje zaczep) 18 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
19 Kable połączeniowe W celu sterowania pracą zaworu należy przyłączyć przewód zaworu M8 i inne przewody komunikacyjne wymagane dla Państwa systemu. Poniżej przedstawiono wybrane typowe konfiguracje sterowania systemem. UWAGA: Zawór jest wyzwalany sygnałem o fali prostokątnej (24 VDC). Jako że czas impulsu jest ustawiony na 2 ms, czas otwarcia zaworu przełącza się poniżej 1 ms, i automatycznie zamyka po każdym sygnale wyzwolenia. Większość układów PLC wykorzystuje wysokosprawne wyjścia tranzystorowe, które zdatne są do bezpośredniego sterowania zaworem. Przedmiotowy zawór jest elektrycznie podłączony do układu sterującego poprzez dostarczony przewód. V10 P-Dot CT V200 P-Dot CT PLC PLC PLC V10 V200 V10 T10 P-Dot CT P-Dot CT P-Dot CT UWAGA: Możliwe jest bezpośrednie aktywowanie zaworu poprzez sterownik PLC P-Dot CT PLC. Jednakże, czasy załączenia lub czasy cyklu, odpowiednio, muszą wynosić poniżej 1 ms. Więcej informacji uzyskają Państwo od Państwa specjalisty aplikacyjnego Nordson EFD lub producenta danego sterownika PLC. Legenda: T10 = sterownik podgrzewacza Liquidyn T10 lub T20 V10 = sterownik Liquidyn V10, V10M, V10D, M10D V200 = sterownik Liquidyn V200 PLC = Sterownik wyższego poziomu nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 19
20 Podłączanie zasilania powietrza W celu zapewnienia nieprzerwanej sprawności urządzenia, konieczne jest zachowanie stałości parametrów procesowych. Zawór posiada dwa złącza do sprężonego powietrza (ciśnienie robocze i ciśnienie płynu), które muszą być nieprzerwanie zasilane powietrzem pod ciśnieniem. Stopień sprężenia zależny jest od danego procesu. Każdy zawór musi być oddzielnie podłączony do stałego zasilania powietrznego, regulowanego poprzez precyzyjny regulator ciśnienia. W celu zapewnienia stałości i stabilności ciśnienia roboczego należy stosować akumulator pneumatyczny (o objętości przynajmniej 0.4 litrów). Schemat połączeń zasilania powietrza przedstawiono w punkcie Przykład instalacji na stronie 21. OSTROŻNIE Należy przestrzegać granicznych wartości ciśnienia dotyczących cylindra strzykawkowego i oprzewodowania powietrznego. 1. W celu dostarczenia ciśnienia roboczego należy podłączyć przewód o średnicy zewnętrznej 6 mm do złącza z boku zaworu. 2. W celu dostarczenia ciśnienia płynu, należy podłączyć przewód 4 mm lub 6 mm do adaptera do cylindra strzykawkowego (dotyczy wyłącznie instalacji obejmujących cylinder strzykawkowy). UWAGA: Nordson EFD zaleca montaż precyzyjnego regulatora ciśnienia o maksymalnej tolerancji sterowniczej rzędu 0,2% i z zakresem regulacyjnym 0-8 bar (0-116 psi). Wlot powietrza (ciśnienie płynu; na ilustracji instalacja z cylindrem strzykawkowym) Wlot powietrza (ciśnienie robocze) 20 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
21 Przykład instalacji Poz. Połączenia pneumatyczne Złącze płynowe Połączenia elektryczne Opcjonalnie Opis Przewód sprężonego powietrza, 6 mm śr. zewn. Suche, filtrowane powietrze pod ciśnieniem, niezaolejone Filtr o wielkości oczka: 40 μm Regulowane poprzez precyzyjny regulator ciśnienia Limit ciśnienia roboczego: 3 8 bar ( psi) W przypadku podawania materiału z cylindra strzykawkowego: Akcesoria dla cylindra strzykawkowego, z przewodem sprężonego powietrza 4 mm W przypadku podawania materiału z przewodu: Złącze przewodowe z oprzewodowaniem płynowym Limit ciśnienia cieczy: 100 bar (1450 psi) Dostarczony przewód zaworu M8, prowadzony od zaworu do sterownika zaworu lub sterownika wyższego poziomu, takiego jak PLC Zasilanie: 24 VDC Pobór prądu: 0,5 A (szczytowo 5,0 A) Podgrzewacz dyszy (sterowany przez jednostkę sterowania temperaturą) Urządzenia procesowe (takie jak urządzenie laserowe do rozpoznawania punktów, lub stacja czyszcząca do dyszy) Złącze przewodowe Oprzewodowanie płynowe Zbiornik płynu Połączenie zależne jest od zastosowanej metody podawania materiału Złącze cylindra strzykawkowego Przewód zaworu Sterownik wyższego poziomu (np. PLC) Ciśnienie płynu Przewód zasilania powietrza 4 mm Źródło powietrza pod ciśnieniem Precyzyjny regulator ciśnienia Precyzyjny regulator ciśnienia Ciśnienie robocze Przewód zasilania powietrza 6 mm Akumulator ciśnienia (co najmniej 0,4 litra) Schemat połączeń zaworu Liquidyn P-Dot CT nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 21
22 Pierwsze uruchomienie Poniższy rozdział zawiera zalecenia dotyczące uruchomienia i pracy systemu. Sposób uruchomienia systemu zależny jest od danej jednostki sterującej. W przypadku stosowania sterownika Nordson EFD Liquidyn, należy odnieść się do instrukcji tego sterownika. W razie stosowania sterownika wyższego poziomu, sposób sterowania zależny jest od konfiguracji klienta. OSTROŻNIE Przed włączeniem systemu należy upewnić się, iż wszystkie złącza elektryczne i pneumatyczne są prawidłowo podłączone, oraz sprawne. 1. Należy sprawdzić połączenia elektryczne i pneumatyczne. 2. Włączyć jednostkę sterującą. 3. Włączyć zasilanie powietrza 4. Wykonując poniższe kroki, ustawić i sprawdzić działanie zaworu przy odniesieniu do instrukcji obsługi i dokumentacji układu sterowania producenta, lub instrukcji i dokumentacji układu dostarczonego przez użytkownika. Informacje i zalecenia związane z ustawieniem systemu zawarto w rozdziale Ustawienia parametrów na stronie 23. a. Wyzwolić zawór tak, by dozowany materiał pozostawił dyszę w stanie otwartym. Umieścić zbiornik lub arkusz papieru pod zaworem. b. Oczyścić końcówkę dyszy ściereczką bezpyłową. c. Ustawić odległość między dyszą a punktem docelowym (np. produktem próbnym). d. Wykonać kilka cykli dozowania w celu sprawdzenia pracy zaworu. e. Ocenić wykonaną dozę i dokonać koniecznych korekt w celu osiągnięcia pożądanych parametrów dozowania. Szczegółowe informacje odnośnie ustawienia i dostosowań systemu zawarto w rozdziale Ustawienia parametrów na stronie 23, oraz Zalecane zmiany ustawień na stronie W celu zapewnienia optymalnej wydajności zaworu, należy wykonywać czynności konserwacyjne opisane w rozdziale Serwis na stronie nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
23 Ustawienia parametrów W poniższej tabeli zawarto zalecane ustawienia dla pierwszego uruchomienia oraz wstępnego sprawdzania pracy zaworu. Za tabelą przedstawiono szczegółowe informacje o każdym z parametrów. Parametr Opis Zalecenia Czas impulsu Elektroniczny impuls aktywujący zaworu. Wyłącznie 2 ms Częstotliwość pracy Ilość ruchów popychacza na sekundę. Wartość domyślna 5Hz Ciśnienie płynu Zmiana podawania określonej ilości materiału do zaworu. Wartość domyślna 1,5 bar (22 psi) Ciśnienie robocze Energia ruchu popychacza. Wartość domyślna 4 bar (58 psi) Ustawienie popychacza Ustawienie śruby regulacji siły, powodujące zmianę ruchu pionowego tłocznika. Nie zmieniać Czas impulsu Czas Impulsu odpowiada czasowi elektrycznego wyzwolenia lub czasowi otwarcia zaworu. Czas impulsu dla zaworu Liquidyn P-Dot CV musi wynosić 2 ms. W przypadku zaworu P-Dot, zmiana czasu impulsu nie wpływa na objętość dozowania; może ona powodować natomiast obniżoną sprawność urządzenia. Częstotliwość pracy Częstotliwość odpowiada ilości ruchów popychacza na sekundę. Na czas dozowania składa się czas cyklu oraz czas przerwy. Wartość fizyczna Wzór Jednostka Częstotliwość (f) f = 1 / T 1Hz (herc) = 1 / s Cykl dozowania T = 1 / f 1 s (sekunda) = 1 / Hz ms = s (sekundy) Sterowniki wyższego poziomu mogą uniemożliwiać wprowadzenie dokładnej częstotliwości. W takich przypadkach częstotliwość ustawia się poprzez ustawienie długości impulsu oraz czasu przerwy. PRZYKŁAD: Jeśli czas impulsu musi wynosić 2 ms, czas przerwy należy ustawić na 18 ms w celu osiągnięci 50 Hz. Cykl dozowania Czas impulsu Czas przerwy nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 23
24 Ustawienia parametrów (cd.) Ciśnienie płynu Ciśnienie płynu musi być odpowiednio ustawione w celu zapewnienia, iż materiał podawany jest w stałej objętości. Przy ustawianiu ciśnienia płynu należy wziąć pod uwagę co następuje: Ciśnienie płynu musi zawierać się w specyfikacjach przewodu. Przewód zasilania płynu musi być odporny na dane chemikalia. Ciśnienie płynu musi być wystarczająco wysokie dla zapewnienia, iż materiał wydostanie się z otworu dyszy. Wymagane ciśnienie płynu różni się w zależności od materiału, jego lepkości oraz temperatury otoczenia. Nadmierne zmniejszenie ciśnienia płynu w skrajnych przypadkach może uniemożliwić prawidłowe oddzielenie dozy od dyszy. Należy zapobiegać wahaniom ciśnienia w układzie. Zwraca się uwagę, iż podczas przepływania materiału przez elementy wewnętrzne urządzenia występują straty ciśnienia w wyniku tarcia. Zalecane zmiany ustawień W poniższej tabeli przedstawiono zalecane ustawienia, pozwalające na szybkie określenie ustawień systemu optymalnych dla Państwa zastosowania. Z powodu różnic między dozowanymi materiałami, różna może być także efektywność przedstawionych zaleceń; wskazania przedstawiono w celu podzielenia się z Państwem doświadczeniem producenta. Cel Ciśnienie robocze Tappet Adjustment Fluid Pressure Heater (Temperature) Nozzle Orifice Diameter Mniejsze punkty W dół W dół W dół W dół W dół Większe punkty W górę W górę W górę W górę W górę Zapobieganie W dół W górę W dół W dół W górę satelitowaniu Zapobieganie W górę W dół W dół W górę Nie stosowane resztkom substancji na dyszy Legenda: W dół = niższe ciśnienie robocze lub temperatura / dokręcić śrubę / mniejsza średnica W górę = wyższe ciśnienie robocze lub temperatura / odkręcić śrubę / większa średnica Zalecane działanie dla zapobiegnięcia rozpraszaniu kropli Jednocześnie regulować ciśnienie robocze i śrubę regulacji siły, jak przedstawiono poniżej. Cel Ciśnienie robocze Śruba regulacji siły Zapobieganie Zmniejszyć o 0,1 bar (1,5 psi) Odkręcić o 0,1 obrotu (przeciwnie do RWZ, rozpraszaniu patrząc od góry) Zalecane działanie dla zapobiegania pozostałościom materiału na dyszy Jednocześnie regulować ciśnienie robocze i śrubę regulacji siły, jak przedstawiono poniżej. Cel Ciśnienie robocze Śruba regulacji siły Zapobieganie resztkom Zwiększyć o 0,1 bar (1,5 psi) Dokręcić o 0,1 obrotu (przeciwnie do RWZ, substancji na dyszy patrząc od góry) 24 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
25 Regulacja popychacza Ustawienie śruby powoduje zmianę ruchu pionowego popychacza. Śruba jest nastawiana fabrycznie. UWAGA: Nieprawidłowe ustawienie może spowodować zaprzestanie dozowania przez zawór. W celu przywrócenia śruby do ustawienia fabrycznego należy odnieść się do rozdziału Przywracanie śruby do ustawienia fabrycznego na stronie 27. W celu ustawienia wszystkich zaworów w układzie wielozaworowym na takie samo ustawienie śruby (co jest wymagane dla zapewnienia spójności doz), należy odnieść się do rozdziału Manualne ustawianie śruby dla wielu zaworów na stronie 28. (2) (3) Śruba regulacji siły (1) Płytka bezpieczeństwa Śruba sześciokątna (1) M2.5 x 10 Ustawianie śruby regulacji siły 1. Kluczem sześciokątnym rozmiaru 2,5 mm zdemontować płytkę bezpieczeństwa (1). 2. Ustawić śrubę. Ustawienia zawarto w poniższej tabeli. Ustawienia Odkręcenie (2) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, patrząc od góry Dokręcenie (3) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, patrząc od góry Zmniejsza siłę ruchu popychacza. Zapobiega tzw. satelitowaniu kropel. W niewielkim zakresie zwiększa objętość dozy. Zwiększa siłę ruchu popychacza. Poprawia oddzielanie się dozy od czubka. W niewielkim zakresie zmniejsza objętość dozy. UWAGA: Dwa krańcowe położenia śruby regulacji siły odpowiadają położeniom skrajnym: Całkowite otwarcie powoduje maksymalne zmniejszenie siły. Całkowite zamknięcie powstrzymuje formowanie się dozy. Pomiędzy tymi dwoma skrajnymi położeniami znajduje się ustawienie optymalne, które powinno być określone wyłącznie jednokrotnie, przy użyciu niniejszych instrukcji. nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 25
26 Regulacja popychacza (cd.) Krotności regulacyjne śruby regulacji siły Ustawienie śruby regulacji siły określane jest poprzez kliknięcia i obroty. 12 kliknięć = 1 obrót Specjalne narzędzia do regulacji popychacza UWAGA: Numery części przedstawiono w dziale Części wymienne na stronie 37. Narzędzie z główką skalową pozwala na łatwe odtworzenie ustawień śruby regulacji siły na kolejnych zaworach. Narzędzie do pomiaru popychacza pozwala na łatwe ustalenie bieżącego ustawienia popychacza oraz bardzo precyzyjne odtworzenie tych ustawień dla kolejnych zaworów. Metody regulacji popychacza W przypadku stosowania kilku zaworów o tych samych parametrach, poniższe metody pozwalają zapewnić, iż wszystkie zawory będą pracowały przy zbieżnie ustawionych popychaczach. Manualna Narzędzie z główką skalową Narzędzie do pomiaru popychacza Nie wymagane są żadne dodatkowe akcesoria. Najbardziej czasochłonna. Metodę opisano w rozdziale Manualne ustawianie śruby regulacji siły dla wielu zaworów na stronie 28. Łatwość regulacji. Ekonomiczność. Dokładność 1/100 (1 do 100). Specjalnie opracowane dla tego zadania. 26 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
27 Regulacja popychacza (cd.) Przywracanie ustawień fabrycznych śruby regulacji siły Konieczne będą następujące elementy: Klucz płaski, rozmiar 10 mm Klucz sześciokątny, rozmiar 2 mm Opcjonalnie: Klucz do podgrzewacza 1. Odłączyć wszystkie przewody i kable od zaworu. Zdemontować zawór z maszyny. Zdjąć płytkę zabezpieczającą. Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą (lub element grzewczy) z zaworu. UWAGA: W przypadku, gdy zamontowany jest podgrzewacz dyszy, należy użyć klucza do podgrzewacza w celu odkręcenia nakrętki zabezpieczającej. UWAGA: Nakrętka zabezpieczająca zabezpiecza dyszę w miejscu, w związku z czym należy uważać, by jej nie zgubić. 2. Ustawianie pozycji zerowej dyszy: Umieścić dyszę na czubku popychacza i lekko docisnąć palcem do dyszy. Między dyszą a gwintem korpusu cieczowego powinien znajdować się teraz odstęp ( x ). W przypadku, gdy odstęp jest niewidoczny, dokręcić śrubę regulacji siły do czasu pojawienia się go. X Lekko docisnąć 3. Odkręcić śrubę regulacji, naciskając na dyszę, tak by dysza zetknęła się z przodem gwintu. W ten sposób uzyskiwana jest pozycja zerowa Przykręcić śrubę regulacji siły (z pozycji zerowej) o 0,5-0,75 obrotu zgodnie z RWZ, patrząc od góry. 5. Zmontować ponownie płytkę bezpieczeństwa i nakrętkę zabezpieczającą (lub element podgrzewający), oraz zamontować ponownie zawór. nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 27
28 Regulacja popychacza (cd.) Manualne ustawianie śruby regulacji siły dla wielu zaworów Konieczne będą następujące elementy: Klucz płaski, rozmiar 10 mm Klucz sześciokątny, rozmiar 2 mm Opcjonalnie: Klucz do podgrzewacza W przypadku, gdy Państwa aplikacja wymaga stosowania układu wielozaworowego, w którym wszystkie zawory posiadają dokładnie taką samą charakterystykę pracy, wszystkie parametry dozowania (ciśnienie płynu, ciśnienie robocze, ustawienie popychacza, i - jeśli dotyczy - temperatura) muszą być ustawione na takie same wartości. Ciśnienie płynu, ciśnienie robocze oraz temperatura (jeśli dotyczy) mogą być łatwo ustawiane przy pomocy sterownika Liquidyn V200. Jednakże, ustawienie popychacza różni się między poszczególnymi zaworami ze względu na niemożliwe do uniknięcia tolerancje części. Najlepszą metodą na ustawienie popychacza jest użycie narzędzia z główką skalową, pozwalającego na dokonanie ustawień zbieżnych pomiędzy wszystkimi zaworami. Czynność ta pozwala również na manualne ustawienie popychacza. Przed manualnym ustawieniem popychacza na wszystkich zaworach, konieczne jest określenie ustawienia popychacza danego zaworu, na którym mają zostać osiągnięte pożądane rezultaty dozowania. UWAGA: Numery części narzędzia pomiarowego przedstawiono w dziale Części wymienne na stronie Odłączyć wszystkie przewody i kable od zaworu. Zdemontować zawór z maszyny. Zdjąć płytkę zabezpieczającą. 2. Oznaczyć położenie śruby ustalającej. 3. Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą (lub element grzewczy) z zaworu. UWAGA: W przypadku, gdy zamontowany jest podgrzewacz dyszy, należy użyć klucza do podgrzewacza w celu odkręcenia nakrętki zabezpieczającej. UWAGA: Nakrętka zabezpieczająca zabezpiecza dyszę w miejscu, w związku z czym należy uważać, by jej nie zgubić. 4. Ustawianie pozycji zerowej dyszy: Umieścić dyszę na czubku popychacza i lekko docisnąć palcem do dyszy. Między dyszą a gwintem korpusu cieczowego powinien znajdować się teraz odstęp ( x ). W przypadku, gdy odstęp jest niewidoczny, dokręcić śrubę regulacji siły do czasu pojawienia się go. X Ciąg dalszy na następnej stronie Lekko docisnąć. 28 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
29 Regulacja popychacza (cd.) Manualne ustawianie śruby regulacji siły dla wielu zaworów (cd.) 5. Odkręcić śrubę regulacji, naciskając na dyszę, tak by dysza zetknęła się z przodem gwintu. W ten sposób uzyskiwana jest pozycja zerowa Odnotować o ile obrotów/kliknięć gałka została przemieszczona z oznaczonej pozycji (krok 2). Przykładowo: 5/8 obrotów lub 7,5 kliknięć Dokręcić śrubę regulacji siły o określoną ilość obrotów / kliknięć, aż do osiągnięcia oznaczonego położenia. 8. Zmontować ponownie płytkę bezpieczeństwa i nakrętkę zabezpieczającą (lub element podgrzewający), oraz zamontować ponownie zawór. 9. Powtórzyć określoną ilość obrotów / kliknięć dla wszystkich zaworów. UWAGA: Zawsze należy ustawiać pozycję zerową dyszy przed dokręceniem śruby ustalającej o ustaloną ilość obrotów / kliknięć. nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 29
30 Serwis Przedmiotowy zawór do dozowania mikrometrycznego wymaga regularnego prowadzenia czynności konserwacyjnych. Regularne prowadzenie konserwacji oszczędza użytkownikowi kosztownych napraw oraz stanowi warunek długiej żywotności urządzenia. Zawory Nordson EFD opracowane są w sposób umożliwiający łatwą konserwację. Wszystkie części będące w styku z dozowanym materiałem mogą zostać zdemontowane, oczyszczone i konserwowane przez klienta. UWAGA: Obsłudze konserwacyjnej ze strony klienta podlegają wyłącznie komponenty urządzenia przenoszące materiał. W zakresie wszelkich czynności serwisowych nie związanych ze wspomnianymi komponentami należy skontaktować się z przedstawicielem działu wsparcia produktowego Nordson EFD. Zalecany harmonogram konserwacyjny Czyszczenie i konserwacja różnią się w zależności od danych warunków pracy (częstotliwość dozowania, częstotliwość użytkowania, dozowany materiał, itp.). Poniższa tabela zawiera wyłącznie zalecania producenta. Aplikacja Cotygodniowe oczyszczanie zaworu Częstotliwość dozowania Mniej niż 20Hz Więcej niż 20Hz Materiał dozowany Olej Smar Klej UV Kleje dyspersyjne Kleje reakcyjne Kleje epoksydowe Codzienne oczyszczanie zaworu (lub po upłynięciu okresu użytkowania substancji) UWAGA: Sprawność uszczelnieniowa o-ringów popychaczy może zostać zmniejszona w przypadku zbyt rzadkiej wymiany tych elementów (powodując zużycie lub uszkodzenie o-ringów). Zużycie lub uszkodzenie o-ringów może spowodować przedostanie się dozowanego materiału do układu napędowego, zmniejszając sprawność zaworu. W takim przypadku, zawór należy odesłać do Nordson EFD w celu wykonania koniecznych prac rekonstrukcyjnych. Czyszczenie zaworu Konieczne będą następujące elementy: Odzież ochronna Klucz płaski, rozmiar 10 mm Klucz sześciokątny, rozmiar 2 mm Wykałaczka Detergent czyszczący Zbiornik Sprężone powietrze Bezwłóknista ścierka Opcjonalnie: Kąpiel ultradźwiękowa Opcjonalnie: Mikroskop UWAGA Przed jakąkolwiek wymianą komponentu lub inną czynnością serwisową, należy zwolnić ciśnienie powietrza ze zbiorników płynowych, oraz wyłączyć sterowanie podgrzewaczem (jeśli dotyczy). Przed rozpoczęciem prac na komponentach elektrycznych lub elektronicznych, lub otwarciem szafki rozdzielczej należy odłączyć system od zasilania. Odłączyć zasilanie sieciowe w celu odizolowania układu od zasilania prądowego. Sprawdzić prawidłowość odizolowania od zasilania przy użyciu odpowiednich przyrządów pomiarowych. Prace konserwacyjne należy wykonywać wyłącznie po bezpiecznym odizolowaniu od zasilania. Należy stosować odpowiednie wyposażenie ochrony osobistej, w tym, między innymi, rękawice, gogle bezpieczeństwa oraz wyposażenie ochrony dróg oddechowych. Wyłączyć zasilanie sprężonym powietrzem przed odłączeniem systemu od połączeń pneumatycznych. Zapoznać się z kartą materiałową dozowanego materiału oraz z powiązanymi z nim zagrożeniami dla zdrowia, w celu podjęcia odpowiednich środków bezpieczeństwa dla prawidłowej manipulacji dozowanym materiałem. 30 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
31 Serwis (cd.) Wyłączanie systemu 1. Wyłączyć zasilanie powietrza. 2. Odłączyć zasilanie wszystkich jednostek sterujących, następnie wyłączyć zasilanie zaworu. 3. Odłączyć wszystkie przewody i kable. 4. Odłączyć zasilanie materiału. 5. Zdemontować i oczyścić zawór, zgodnie z opisem czynności przedstawionym w niniejszym rozdziale. Demontaż zaworu OSTROŻNIE Nie odkręcać śrub z kolorową plombą. Nieuprawnione modyfikacje lub przerwanie plomby powoduje unieważnienie gwarancji. 1. (Dotyczy wyłącznie instalacji obejmujących cylinder strzykawkowy) Zdemontować cylinder z zaworu. 2. (Dotyczy wyłącznie instalacji obejmujących cylinder strzykawkowy) Odłączyć adapter Luer Lock od elementu przepływowego. Opcjonalnie: Zdemontować złącze przewodowe. 3. Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą dyszę. Opcjonalnie: W przypadku, gdy zamontowany jest podgrzewacz dyszy, należy użyć klucza do podgrzewacza w celu odkręcenia nakrętki zabezpieczającej. 4. Zdjąć dyszę z korpusu cieczowego. Ciąg dalszy na następnej stronie nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 31
32 Serwis (cd.) Demontaż zaworu (cd.) 5. Odkręcić i wyjąć cztery śruby mocujące korpus cieczowy. Ostrożnie zdemontować korpus cieczowy, nie uszkadzając popychacza. 6. Wykałaczką wyjąć o-ring z korpusu cieczowego. 7. Zdjąć drugi o-ring z popychacza. Oczyścić popychacz i wieniec ściereczką bezpyłową. 8. Odkręcić i wyjąć dwie śruby mocujące blok drenażowy. Ostrożnie zdemontować blok drenażowy, nie uszkadzając popychacza. 32 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
33 Serwis (cd.) Czyszczenie elementów zaworu OSTROŻNIE Nigdy nie stosować rozpuszczalników lub środków czyszczących zawierających halogenowane węglowodory (takie jak dichlorometan, trichloroetan lub chlorek metylu). Halogenowane rozpuszczalniki węglowodorowe mogą dysocjować, powodując wybuch w momencie styku z aluminium i powierzchniami galwanizowanymi. Przed użyciem rozpuszczalnika lub środka czyszczącego należy sprawdzić jego skład. 1. Zanurzyć wszystkie elementy w zbiorniku wypełnionym środkiem czyszczącym. Po 3-5 minutach, wyjąć elementy ze zbiornika i oczyścić je ściereczką bezpyłową. OSTROŻNIE Uważać by nie uszkodzić otworów na powierzchniach uszczelniających części przenoszących dozowany materiał. Opcjonalnie: Do czyszczenia komponentów można stosować myjkę ultradźwiękową. 2. Przy pomocy czyścików rurkowych z zestawu do czyszczenia oczyścić zdemontowane elementy (adapter Luer Lock, nakrętkę mocującą dyszę, dyszę, korpus cieczowy, oraz popychacz w razie konieczności). 3. Oczyścić elementy z resztek płynu do czyszczenia przy pomocy sprężonego powietrza. OSTROŻNIE Uważać by nie uszkodzić otworów na powierzchniach uszczelniających części przenoszących dozowany materiał. Zbadać oczyszczone elementy pod kątem pozostałych osadów (w szczególności dyszę, którą należy sprawdzić pod mikroskopem). W przypadku, gdy części w dalszym ciągu będą zabrudzone, powtórzyć czyszczenie. nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 33
34 Serwis (cd.) Montaż zaworu (po czyszczeniu) Po oczyszczeniu zaworu należy wykonać poniższe czynności montażowe. Konieczne będą następujące elementy: Klucz sześciokątny, rozmiar 10 Klucz sześciokątny, rozmiar 2,5 mm Dysza Nakrętka zabezpieczająca dyszę O-ringi i smar Drewniana wykałaczka Opcjonalnie: Klucz do podgrzewacza (w przypadku montażu podgrzewacza dyszy) UWAGA: Czynności przedstawione w niniejszej instrukcji dotyczą zaworu z cylindrem strzykawkowym. 1. Umieścić blok drenażowy na korpusie zaworu w odpowiednim położeniu. OSTROŻNIE Nie naciskać na popychacz zaworu od boku. Umocować blok drenażowy dwoma uprzednio wykręconymi śrubami. Wkręcać do całkowitego wejścia główek śrub w otwory. 2. Drewnianą wykałaczką nałożyć niewielką ilość smaru Barriereta L55/2) na podstawie popychacza i rozprowadzić na wieńcu. UWAGA: W przypadku dozowania klejów szybkoschnących (cyjanoakrylanów), Nordson EFD zaleca stosowanie wazeliny jako smaru. W celu uzyskania wsparcia w zakresie dozowania cyjanoakrylanów prosimy o kontakt z Nordson EFD. 3. Zamontować nowy o-ring (standardowy materiał: NBR) na popychaczu, i docisnąć o-ring do nasmarowanego wieńca. Rozprowadzić równo smar, pokrywając całą powierzchnię uszczelniającą o-ringa. Zamontować drugi nowy o-ring (bez smaru) na popychaczu, na wcześniejszym o-ringu. 4. Zamontować korpus cieczowy dokładnie na popychaczu, bez pochylania go. Ciąg dalszy na następnej stronie 34 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
35 Serwis (cd.) Montaż zaworu (po czyszczeniu) (cd.) 5. Dokręcić śruby korpusu cieczowego (2 szt.) naprzemiennie w kolejności krzyżowej. Moment dokręcenia: maksymalnie 0,8 N m (5.9 ft-lb) 6. Zamontować dyszę. 7. Umocować dyszę nakrętkami mocującymi. UWAGA: Dysza jest zabezpieczana w miejscu przez podgrzewacz dyszy wyłącznie w minimalnym stopniu. Jej pełne umocowanie zapewniane jest przez nakrętkę zabezpieczającą. 8. (Dotyczy wyłącznie instalacji z cylindrem strzykawkowym) Przykręcić ręcznie, luźno adapter Luer Lock na elemencie przepływowym. Ustawić adapter Luer Lock pod kątem 15 stopni względem położenia końcowego, a następnie dokręcić nakrętkę kluczem, tak by adapter znajdował się równo względem osi prostej zaworu. Moment dokręcenia: maksymalnie 5 N m Opcjonalnie: Zamontować złącze przewodu. ~15 9. (Dotyczy wyłącznie instalacji obejmujących cylinder strzykawkowy) Zamontować cylinder strzykawkowy i adapter do cylindra strzykawkowego Zamontować zawór i przywrócić system do normalnego stanu roboczego. nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 35
36 Serwis (cd.) Wymiana popychacza W celu wymiany popychacza należy wykonać następujące kroki. Konieczne będą następujące elementy: Zamienny popychacz Smar Klucz płaski, rozmiar 3 mm (załączony) Klucz płaski, rozmiar 6 mm (załączony) 1. W celu demontażu zaworu należy odnieść się do punktu Demontaż zaworu na stronie 31 i wykonać wskazane tam kroki. W przeciwnym razie, należy kontynuować poniżej. 2. Zdemontować popychacz z obudowy, pociągając za nakrętkę zabezpieczającą popychacz w stopniu pozwalającym na wprowadzenie klucza płaskiego 3,5 mm na tłoczysko. 3. Przytrzymać tłoczysko kluczem płaskim 3,5 mm i odkręcić nakrętkę zabezpieczającą kluczem płaskim 6 mm, obracając przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. 4. Odkręcić nakrętkę zabezpieczającą (wraz z tłoczyskiem) ręką. 5. Wprowadzić nowy / oczyszczony popychacz przez nakrętkę. 6. W przypadku, gdy zawór stosowany jest do dozowania klejów, nanieść niewielką ilość smaru na gwinty tłoczyska, w celu zapobiegnięcia przywarcia nakrętki zabezpieczającej do tłoczyska podczas dozowania. Ręcznie przykręcić nakrętkę zabezpieczającą i popychacz do tłoczyska. UWAGA: Obracając tłoczysko, zapewnić wypośrodkowanie popychacza. Ciąg dalszy na następnej stronie 36 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
37 Serwis (cd.) Wymiana popychacza (cd.) 7. Zblokować tłoczysko kluczem płaskim 3,5 mm i przykręcić nakrętkę zabezpieczającą kluczem płaskim 6 mm, obracając zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Moment dokręcenia: 0,4 0,6 N m. 8. W celu zamontowania zaworu należy odnieść się do punktu Montaż zaworu (po oczyszczeniu) na stronie 34, następnie zamontować zawór i przywrócić go do stanu normalnej pracy. Części wymienne Elementy zaworu W punkcie Cechy funkcyjne na stronie 13 opisano lokalizację przedstawionych komponentów zaworu. Nr części Opis Poz * Popychacz, P-Dot CT, 27L x 2.0D mm, stal Nakrętka popychacza, P-Dot CT NBR: EPDM: Perlast: Viton: O-ringi (między popychaczem a elementem przepływowym) * Stalowy korpus cieczowy Blok drenażowy Przewód zaworu, dł. 2,5 m, M Płytka zabezpieczająca *Dostępne inne opcje. W celu uzyskania dodatkowego wsparcia należy skontaktować się ze specjalistą aplikacyjnym Nordson EFD. nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 37
38 Części wymienne (cd.) Dysze i nakrętki zabezpieczające dyszy Typ Dyszy Nr części Opis Płaska * Stalowa dysza płaska, 150 μm Igłowa * Stalowa dysza igłowa, 150 μm *Istnieje szereg dostępnych typów i rozmiarów dyszy. W celu uzyskania dodatkowego wsparcia należy skontaktować się ze specjalistą aplikacyjnym Nordson EFD. Nakrętka zabezpieczająca mocuje dyszę do zaworu. Dobór nakrętki zabezpieczającej zależy od typu dyszy oraz obecności podgrzewacza dyszy. W celu uzyskania dodatkowego wsparcia należy skontaktować się ze specjalistą aplikacyjnym Nordson EFD. Typ Dyszy Nr części Opis Kompatybilność Bez podgrzewacza * Nakrętka zabezpieczająca sześciokątna Do wszystkich dyszy płaskich i igłowych Z podgrzewaczem * * Nakrętka zabezpieczająca ze stali nierdzewnej Nakrętka zabezpieczająca ze stali nierdzewnej Do standardowego podgrzewacza dyszy (kompatybilność z wszystkimi typami dysz) Do małego podgrzewacza dyszy (kompatybilność z wszystkimi typami dysz) *Dostępne inne opcje. W celu uzyskania dodatkowego wsparcia należy skontaktować się ze specjalistą aplikacyjnym Nordson EFD. 38 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
39 Części wymienne (cd.) Cylindry strzykawkowe i akcesoria Producent oferuje szereg rozmiarów cylindrów strzykawkowych i akcesoriów. W celu uzyskania dodatkowego wsparcia należy skontaktować się ze specjalistą aplikacyjnym Nordson EFD. 5, 6 4 2, 3 1 Poz. Opis Opcje Konfiguracyjne 1 Adapter Luer Lock dla tulei 3cc do 50cc Stal 2 Cylinder strzykawkowy 10cc Cylinder strzykawkowy 30cc 3 Korek 10 ccm Korek 30 ccm 4 Mocowanie do cylindra strzykawkowego 10 ccm Mocowanie do cylindra strzykawkowego 30 ccm 5 Adapter do cylindra strzykawkowego 10 ccm dla złącza przewodowego o śr. zewn. 4 mm Adapter do cylindra strzykawkowego 30 ccm dla złącza przewodowego o śr. zewn. 4 mm 6 O-ring 10 ccm (NBR) do adaptera do cylindra strzykawkowego O-ring 30 ccm (NBR) do adaptera do cylindra strzykawkowego Normalna Przeciwświetlna Blokująca UV Normalna Blokująca UV Stal Typowe mocowanie Luer Lock Nr części * Opis Stalowy adapter Luer Lock do cylindrów strzykawkowych *Dostępne inne opcje. W celu uzyskania dodatkowego wsparcia należy skontaktować się ze specjalistą aplikacyjnym Nordson EFD. nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 39
40 Części wymienne (cd.) Komponenty przewodów do podawania materiału Nordson EFD oferuje poniższe przewody do podawania materiału i złącza. Dostępne mogą być ponadto inne elementy. W celu uzyskania wsparcia należy skontaktować się ze specjalistą aplikacyjnym Nordson EFD. Stalowe złącza przewodowe Nr części Opis Złącze przewodowe śr. zewn. 4 mm Złącze przewodowe śr. zewn. 6 mm Złącze przewodowe śr. zewn. 8 mm Łącznik do przewodu o śr. zewn. 5 mm Tubing Nr części Opis Przewód PTFE 3,2 mm (1/8 ) Przewód PTFE śr. zewn. 4 mm / śr. wewn. 2,6 mm Przewód PTFE śr. zewn. 6 mm / śr. wewn. 4 mm Przewód sprężonego powietrza, śr. zewn. 4 mm Przewód sprężonego powietrza, śr. zewn. 6 mm Akcesoria Elementy szybkomocujące Instalacja zaworu przy pomocy tych komponentów pozwala na jego szybki demontaż i montaż. Instrukcje montażowe zawarto w punkcie Szybki montaż na stronie 18. Nr części Opis Rozłącznik przeciwwibracyjny Mocowanie szybkozwalniające Dwie (2) śruby sześciokątne M4 (minimalna długość: 10 mm) Dostarczane przez klienta Precyzyjny regulator ciśnienia Nordson EFD zaleca stosowanie powietrza suchego, niezaolejonego (filtr o wielkości oczka 40 μm). Nr części Opis Precyzyjny regulator ciśnienia 40 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
41 Części wymienne (cd.) Podgrzewacze dyszy Wiele materiałów może być łatwo dozowanych bez stosowania podgrzewania wstępnego. Zaleca się jednak podgrzewanie wysoce lepkich materiałów tuż przed ich dozowaniem, w celu zmniejszenia lepkości. Pozwala to uniknąć zmian lepkości. Stosowanie podgrzewacza dyszy gwarantuje stałą temperaturę dozowanego z dyszy materiału. W celu uzyskania wsparcia należy skontaktować się ze specjalistą aplikacyjnym Nordson EFD. Podgrzewacz dyszy może zostać zamontowany na zaworze w miejsce nakrętki zabezpieczającej. Podgrzewacz może być sterowany przy użyciu oddzielnego sterownika temperatury (takiego jak Liquidyn T10), lub sterownika Liquidyn V200. UWAGA: O-ringi do podgrzewacza dyszy dostępne są w wykonaniu z NBR lub EPDM. Numery części przedstawiono w punkcie O-ringi do Podgrzewacza Dyszy poniżej. Do montażu wymagany jest specjalny klucz do podgrzewacza. Numer części przedstawiono w punkcie Klucz do Podgrzewacza poniżej. Typ podgrzewacza Moc Podgrzewacz dyszy Standardowy Do 90 C (194 F) Mały (mały podgrzewacz cechuje mała wysokość, oraz mniejsza grubość całkowita) Do 90 C (194 F) O-ringi podgrzewacza dyszy Dostępne są dwa rodzaje o-ringów do podgrzewacza dyszy. Nr części Opis O-ring do podgrzewacza w wykonaniu z NBR O-ring do podgrzewacza w wykonaniu z EPDM Klucz do podgrzewacza Klucz do podgrzewacza wymagany jest do przykręcenia nakrętek zabezpieczających podgrzewacz. Nr części Opis Klucz do podgrzewacza nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 41
42 Części wymienne (cd.) Wyposażenie Poz. Nr części Opis 1.5 g: g: mm: mm: mm: mm: Smar do o-ringów Zgłębniki do czyszczenia dyszy Narzędzia do nakłuwania dyszy NBR: EPDM: Perlast: Viton: EPDM: Perlast: Viton: Standardowy zestaw do czyszczenia (zamawiany na podstawie typu o-ringu) Rozszerzony zestaw do czyszczenia (zamawiany na podstawie typu o-ringu) Narzędzie z główką skalową do ustawiania śruby regulacji siły popychacza Narzędzie pomiarowe do ustawiania śruby regulacji siły popychacza 42 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
43 Dane techniczne Wymiary 13 mm (0.5") 24 VDC 13 mm (0.5") 63 mm (2.5") mm (5.0") 32 mm (1.3") 63 mm (2.5") 23 mm (0.9") M3 3 H7 23 mm (0.9") 3 H7 M8 x 1 13 mm (0.5") 75 mm (3.0") 35.5 mm (1.4") 19.8 mm ("0.77) Piny przewodu zaworu M8 Pin Kolor Funkcja 1 Brązowy Brak 2 Czarny Zawór (+) 3 Niebieski Zawór (-) nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 43
44 Załącznik A, dotyczący dozowania bezstykowego Sposób działania układu dozowania mikrometrycznego w przypadku bezstykowego dozowania cieczy jest porównywalny z zasadą działania drukarek atramentowych. W obydwóch układach, formowana jest doza o sferycznej główce i cienkim wątku (o kształcie przypominającym kijankę). Wymiary różnią się w zależności od dozowanego materiału, procesu oraz ustawień zaworu. Przy wyciskaniu (strumieniowaniu) dozy z otworu dyszy, cienki wątek dozy zwęża się w wyniku przerwania podawania płynu, w wyniku napięcia powierzchniowego oraz ciągłego ruchu dozy, aż do ostatecznego oddzielenia się od otworu dyszy. Wątek wydłużający się względem sferycznej główki dozy jest z powrotem pochłaniany przez główkę lub oddzielany, tworząc przynajmniej jedną (czasem wiele więcej), mniejszą główkę. Zależne jest to od właściwości reologicznych płynu. Przy niskich przepływach powietrza lub asymetrycznych warunkach odciekania, na podłożu obok głównej główki może spaść mniejsza główka, tworząc krople satelitowe. Cienki wątek uformowany na wylocie dyszy powraca do dyszy w wyniku napięcia powierzchniowego i pozostaje w nim. Pozostałość ta, przestająca w wylocie dyszy może nieść ujemny wpływ na właściwości dozujące zaworu. Formowanie się kropelek satelitowych i/lub zanieczyszczenie dyszy może ulec zmniejszeniu lub wyeliminowaniu poprzez użycie prawidłowych ustawień dozowania. Materiały o niskiej lepkości W celu zmniejszenia lub wyeliminowania formowania się kropel satelitowych można wykonać co następuje: Zmniejszyć ciśnienie materiału poprzez redukcję ciśnienia płynu oraz roboczego, jak i poprzez odpowiednie ustawienie popychacza. Patrz punkt Regulacja popychacza na stronie 25. UWAGA: W przypadku materiałów o niskiej lepkości, zanieczyszczenie dyszy stanowi zazwyczaj pomniejszy problem, gdyż kolejne krople powodują usunięcie resztki materiału na wylocie dyszy. Materiały o wysokiej lepkości W przypadku materiałów o wysokiej lepkości, cienki wątek, który powraca z powrotem do dyszy, oraz wynikające z tego zanieczyszczenie dyszy mogą mieć ujemny wpływ na proces dozowania. W celu zmniejszenia lub wyeliminowania zanieczyszczenia dyszy należy spróbować poniższych czynności: Zwiększyć wielkość zadawanej siły. Wielkość siły zależna jest od ciśnienia roboczego oraz naprężenia wstępnego popychacza zaworu. Zwiększenie siły może mieć pozytywny wpływ na właściwości odciekania dozy, zwiększając sprawność procesu. Patrz punkt Regulacja popychacza na stronie 25. Podgrzać materiał przed dozowaniem, w celu zmniejszenia lepkości. Metoda ta jest szczególnie skuteczna w przypadku materiałów o wysokiej lepkości. W większości przypadków, sprawność procesu dozowania wysoce lepkich materiałów poprawia się wraz ze zmniejszeniem lepkości. Podgrzewanie materiału możliwe jest poprzez zamontowanie podgrzewacza dyszy. Patrz punkt Montaż podgrzewacza dyszy (opcjonalny) na stronie 17. UWAGA: W ogólności, lepkość zmniejsza się o połowę z każdym zwiększeniem temperatury o 10 kelwinów. Wyjątki stanowią oleje i smary silikonowe, aczkolwiek zwiększenie temperatury tych materiałów również może nieść zauważalną poprawę. Wielkość dozy Objętość dozy zależna jest od następujących parametrów: Przekrój zaworu Ciśnienie robocze Ciśnienie płynu Położenie śruby regulacji siły. Najmniejsza uzyskiwalna wielkość dozy podlega określonym ograniczeniom fizycznym. Im mniejsza doza, tym wyższe napięcie powierzchniowe w stosunku do jej masy. Stąd, wielkość energii wymaganej do wydalenia dozy zwiększa się znacząco w stosunku do jej masy. W pewnym punkcie zaczyna być fizycznie niemożliwe przekazanie wymaganej energii na dozowany materiał, szczególnie w przypadku dozowania materiałów o wysokiej lepkości. 44 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
45 Załącznik B, Omówienie interfejsu zaworu P-Dot CT Pneumatyczny zawór strumieniowy do dozowania mikrometrycznego Liquidyn P-Dot CT opracowany jest do bezstykowego dozowania materiałów o niskiej do średniej lepkości, w tym olejów, smarów, klejów, topników i produktów wypełnianych. Zawór może być sterowany przy użyciu sterownika Nordson EFD Liquidyn lub bezpośrednio przez klienta poprzez wejście 24V, z wykorzystaniem dostarczonego przez klienta sterownika, lub programowalnego sterownika logicznego (PLC). Sterowanie elektryczne Zawór jest wyzwalany sygnałem o fali prostokątnej (24 VDC). Jako że czas impulsu jest ustawiony na 2 ms, czas otwarcia zaworu przełącza się poniżej 1 ms, i automatycznie zamyka po każdym sygnale wyzwolenia. Większość układów PLC wykorzystuje wysokosprawne wyjścia tranzystorowe, które zdatne są do bezpośredniego sterowania zaworem. Przedmiotowy zawór jest elektrycznie podłączony do układu sterującego poprzez dostarczony przewód. UWAGA: W celu ciągłego dozowania dokładnie tej samej ilości za każdym razem, Czas Impulsu musi wynosić 2 ms (+/-5%). Należy zwrócić uwagę na czas cyklu sterownika PLC; w razie konieczności, sprawdzić sygnał oscyloskopem. Specyfikacja elektryczna Poz. Maksymalna częstotliwość doz Czas impulsu Napięcie wejściowe Pobór prądu Specyfikacja 150Hz 2 ms 24 VDC, kompatybilność z PLC 0.5 Amp (szczytowo 5.0 Amp) Oscylogram (wyjście zaworu) dla zaworu Liquidyn P-Dot Piny przewodu zaworu M8 Pin Kolor Funkcja 1 Brązowy Brak 2 Czarny Zawór (+) 3 Niebieski Zawór (-) nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie. 45
46 Załącznik B, Omówienie interfejsu zaworu P-Dot CT (cd.) Sterowanie opcjonalnym podgrzewaczem dyszy Podgrzewacz dyszy może zostać zamontowany na zaworze w miejsce nakrętki zabezpieczającej. Podgrzewacz może być sterowany przy użyciu oddzielnego sterownika temperatury (takiego jak Liquidyn T10), lub sterownika Liquidyn V200. W celu użycia innej metody sterowania podgrzewaczem należy odnieść się do poniższych informacji: Podgrzewacz obejmuje cewkę grzewczą oraz platynowy termometr oporowy o oporze 100 Omów (PT100). Podgrzewacz może być załączany przez większość jednostek sterujących. Pobór mocy podgrzewacza wynosi około 1,3 ampera, przy czym podczas podgrzewania stosowane jest napięcie 24 VDC. UWAGA: Maksymalna temperatura podgrzewacza wynosi 90 C (194 F). Dla niezmiennych rezultatów, odchylenia sterownicze należy minimalizować (poniżej 3%). Specyfikacja podgrzewacza dyszy Poz. Specyfikacja Napięcie wejściowe 24 VDC Maksymalny pobór mocy 1.3 A Maksymalna temperatura podgrzewania zaworu 90 C (194 F) Piny przewodu podgrzewacza dyszy wtyk 6-pinowy wtyk M5 Pin Kolor Funkcja 1 Brązowy Skrętka grzejna 2 Biały Skrętka grzejna 3 Biały Nie przypisano 4 Czarny PT100 RTD 5 Niebieski PT100 RTD 6 Biały Nie przypisano 46 nordsonefd.com info@nordsonefd.com Sprzedaż i serwis systemów dozowania Nordson EFD prowadzone są globalnie.
Zawór strumieniowy Liquidyn P-Jet CT
Zawór strumieniowy Liquidyn P-Jet CT Instrukcja obsługi Elektroniczne wersje instrukcji Nordson EFD w formacie pdf dostępne są również pod adresem www.nordsonefd.com Gratulujemy wyboru niezawodnego, wysokiej
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015
1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
Wentylator stojący z pilotem 4w1
Wentylator stojący z pilotem 4w1 Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup stojącego wentylatora. Latem gwarantuje przyjemny klimat w pomieszczeniach mieszkalnych, może posłużyć również jako nawilżacz. Prosimy
Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)
Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis Siłownik automatycznie dostosowuje
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
Instrukcja obsługi T-8280
Instrukcja obsługi T-8280 Spis treści Gwarancja...2 Opis urządzenia...3 Dane techniczne...3 Wymagania dotyczące środowiska pracy i ochrony...4 Zawartość opakowania:...5 UWAGA!!...5 Instrukcje bezpieczeństwa...6
Wersja polska PROLIGHT Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi - 1 - Haze 400 FT Spis treści 1. Wprowadzenie... 3 2. Zastrzeżenia do pracy urządzenia... 3 3. Rozpakowanie... 4 4. Przygotowanie urządzenia do pracy... 4 5. Uruchomienie... 4 6. Protokół
Siłownik elektryczny
Siłownik elektryczny SQK349.00 do zaworów obrotowych o średnicy do D50 apięcie zasilania 230 V AC Sygnał sterujący 3-stawny ominalny kąt obrotu 90 Montaż bezpośrednio na zaworze, bez łącznika montażowego
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA.
MEMOLUB PLCD (SPS) AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA www.memolub.com Wprowadzenie Napełniany, niezależny, programowalny dozownik smaru do jednego lub kilku punktów smarowania Smarowanie jest
Zawór natryskowy serii 781Mini
Zawór natryskowy serii 781Mini Instrukcja obsługi Elektroniczne wersje instrukcji Nordson EFD w formacie pdf dostępne są również pod adresem www.nordsonefd.com Gratulujemy Państwu wyboru wysokiej jakości
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane
Stacja załączająca US-12N Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas
Manometry różnicowe Model A2G-10/15
Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10
Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C
Siłowniki pneumatyczne PRISMA 1/5 1. Informacje ogólne Siłowniki pneumatyczne PRISMA są napędami ćwierćobrotowymmi stosowanymi jako napęd armatur o kącie otwarcia 0-90 C lub 0-180 C. Siłownik zasilany
Fabrycznie zadana temperatura ustawiona jest na 0 st. C
INSTRUKCJE AKO 14012, AKO 14023, AKO 14031, AKO 14112, AKO 14123 Opis ogólny: Elektroniczne termometry i termostaty do paneli, przeznaczone są do wyświetlania, sterowania i regulacji niskich lub wysokich
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;
Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie
Klapy odcinające PN6, PN10, PN16
4 131 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF41.. Korpus z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN40 200 k vs 50 4000 m 3 /h Do montażu pomiędzy kołnierzami PN6, PN10, PN16 wg ISO 7005 Metaliczne szczelne zamknięcie
KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2
KOMPACT AML Instrukcja obsługi pompy dozującej serii KOMPACT Kompletna pompa zawiera: A. Wężyk x do połączenia pompy i inżektora wtryskowego B. Wężyk x do podłączenia zaworu stopowego z pompą C. Inżektor
Laser AL 02. Strona 1 z 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających
Siłowniki elektryczne
4 508 Siłowniki elektryczne do zaworów z kątem obrotu 90 SQK34.00 SQK84.00 SQK34.00 napięcie zasilania 230 V AC SQK84.00 napięcie zasilania 24 V AC Sygnał sterujący 3-stawny Nominalny kąt obrotu 90 Nominalny
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis AME 13SU Siłowniki z funkcją bezpieczeństwa głównie stosowane są z zaworami VZ (AME 13 SU) lub z zaworami VS, VM
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz
Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego
SOLARNA POMPA DO OCZEK WODNYCH BP-7963 INSTRUKCJA OBSŁUGI
SOLARNA POMPA DO OCZEK WODNYCH BP-7963 INSTRUKCJA OBSŁUGI INFORMACJE WSTĘPNE 2 Spis treści I. INFORMACJE WSTĘPNE... 2 II. OPIS ELEMENTÓW URZĄDZENIA... 2 III. MONTAŻ... 2 IV. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44 Zawór kulowy z napędem 02/14 OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE TEC-44 to zawór kulowy sterowany mikroprocesorem, zaprojektowany do
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475
INSTRUKCJA OBSŁUGI Puller Prod. no 59475 Lista części...3 Opis urządzenia...4 Środowisko pracy...4 Bezpieczeństwo osobiste...4 Schemat połączenia...5 Opis działania...5 Konserwacja...6 2 Lista części 1
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII
Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
BUDOWA ZAWORÓW TERMOSTATYCZNYCH typu RTD-N 15 Danfoss ( nr kat. 013L3269 )
BUDOWA ZAWORÓW TERMOSTATYCZNYCH typu RTD-N 15 Danfoss ( nr kat. 013L3269 ) Opracowano na podstawie : VK.51.E2.49 Danfoss 3/1997 Do 2014 roku, grzejniki dolnozasilane marki Convector typu GC, GCE, Prestige
Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych
System zaworu strumieniowego PICO Pµlse
System zaworu strumieniowego PICO Pµlse Najnowszy postęp w technologii precyzyjnego dozowania strumieniowego Nanoszenie linii na nierówne powierzchnie ze zwiększoną precyzją. Zawór strumieniowy PICO Pµlse
Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną. Instrukcja obsługi i instalacji
Licznik energii typu KIZ z zatwierdzeniem typu MID i legalizacją pierwotną Instrukcja obsługi i instalacji 1 Spis treści: 1. Ważne wskazówki. 2 1.1. Wskazówki bezpieczeństwa....2 1.2. Wskazówki dot. utrzymania
Promiennik ciepła do przewijania niemowląt
BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji
Zawory obrotowe czterodrogowe PN10
4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25
Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -
Lokalizator komponentów Zapoznać się z rysunkiem 1 i tabelą 1. Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N 717939_01 - Polish - POKAZANO W POZYCJI OTWARTEJ 1 3 8 4 7 6 5 Rys. 1 Lokalizator
Zawór natryskowy serii 781Mini
Instrukcja obsługi Elektroniczne wersje instrukcji Nordson EFD w formacie pdf dostępne są również pod adresem www.nordsonefd.com/pl Gratulujemy wyboru niezawodnego, wysokiej jakości systemu dozującego
AME 55, AME 56 Siłowniki sterowane sygnałem analogowym
Arkusz Informacyjny AME 55, AME 56 Siłowniki sterowane sygnałem analogowym Opis Siłowniki AME 55 i AME 56 stosowane są z zaworami - VL 2, VL 3 i VFS 2 dla średnic od DN 65 do DN 100 oraz VF 2, VF 3 dla
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
Instrukcja montażu SŁUPOWE
Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi
Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń: Nigdy nie podłączaj do dwóch gniazd wejściowych lub do dowolnego gniazda wejściowego i uziemionej masy napięcia
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 COMBO-D-LUX jest kompaktowym zaworem spustowym kondensatu ze
UWAGA: PO WYDRUKU EGZEMPLARZ NIENADZOROWANY
Instrukcja ST/I-23 Strona 1/6 INSTRUKCJA MONTAZU STAŁEGO URZĄDZENIA GAŚNICZEGO TA, SH ORAZ SI 1. Przedmiot i zakres instrukcji Przedmiotem niniejszej instrukcji jest określenie sposobu postępowania podczas
INSTRUKCJA OBSŁUGI GK
INSTRUKCJA OBSŁUGI GK-12-150 Przetwornica napięcia DC AC 150W Genius Power, Drow Enterprise Co., LTD., TAIWAN 1. OPIS -2- 2. ZŁĄCZA WEJŚCIOWE Przetwornica wyposażona jest w zamontowany na stałe przewód
Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!
OSTRZEŻENIE Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! Rozerwanie przewodu lub innego rodzaju awaria może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia: uszkodzenie
Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji
Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet Instrukcja instalacji SPIS TREŚCI WPROWADZENIE 1 Instrukcja...3 1.1 Dokumentacja urządzenia...3 1.2 Dołączone dokumenty...3 1.3 Objaśnienie symboli...3 2 Opis urządzenia...3
Siłowniki do zaworów grzejnikowych
Siłowniki do zaworów grzejnikowych o skoku nominalnym 2,5 mm 4 893 SSA31... SSA81... 80130 80117 SSA... bez przełącznika pomocniczego SSA...1 z przełącznikiem pomocniczym Siłowniki elektromechaniczne do
Szklany czajnik z regulacją temperatury
Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym
Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym Calowe zawory bez wyłącznika krańcowego Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym: SBMV22 zawór dwudrogowy 22mm SBMV28 zawór dwudrogowy 28mm Zawory metryczne posiadają
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
MB /1. Dane techniczne. Tabela doboru
Wstęp Miernik FLOWCON TS jest termoelektronicznym miernikiem przepływu dla pływów pulsacyjnych i ciągłych. Natężenie impulsów nie powinno być niższe niż 50/min, w innym przypadku przerwy pomiędzy impulsami
Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
AX-850 Instrukcja obsługi
AX-850 Instrukcja obsługi Informacje dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń: Nigdy nie podłączaj do dwóch gniazd wejściowych lub do dowolnego gniazda wejściowego
AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA
AUTOMATYCZNE SMAROWNICE I UKŁADY SMAROWANIA www.memolub.com Wprowadzenie Napełniany, niezależny, programowalny dozownik smaru do jednego lub kilku punktów smarowania Smarowanie jest istotnym elementem
GRZEJNIK MICA R-070/R-075
Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja
21 bar maksymalna temperatura: -otoczenia 40 ºC -cieczy 93 ºC ciepła i zimna woda, woda z dodatkiem 50% glikolu Klasa szczelności:
ZAWORY BELIMO ZASTOSOWANIE: Zawory silnikowe EXT-SW są używane w systemach sterowania włącz /wyłącz instalacji ciepłej i zimnej wody, glikolu, instalacji solarnej, odzysku ciepła. DZIAŁANIE: Każdy zawór
Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania
Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL
Próżniowa stacja lutująco - rozlutowująca ST 804
Próżniowa stacja lutująco - rozlutowująca ST 804 Instrukcja obsługi Nr produktu: 832375 1. Bezpiecznik 2. Włącznik sieciowy 3. Dioda LED (kontrola temperatury) 4. Gniazdo kolby lutowniczej 5. Ustawienie
Termohigrometr Voltcraft HT-100
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej
Kanałowa nagrzewnica elektryczna z modułem regulacji temperatury
NAGRZEWNICE Seria Seria U Kanałowa nagrzewnica elektryczna Kanałowa nagrzewnica elektryczna z modułem regulacji Kanałowa nagrzewnica elektryczna z blokiem sterowania Zastosowanie Elektryczne nagrzewnice
Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury
Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9
Instrukcja obsługi Zraszacz wynurzalny Typ : Hydra S PERROT TDP050_pl Strona 1 / 9 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 OZNACZENIE WSKAZÓWEK W INSTRUKCJI... 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE
Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
Instrukcja obsługi. Wytwornica mgły. Wytwornica dymu ATMOSPHERE APS TM MAX APS TM MADE IN CANADA
ATMOSPHERE APS TM Wytwornica mgły MAX APS TM Wytwornica dymu Instrukcja obsługi Dystrybucja: PROLIGHT Sp. z o.o. 3 Maja 83, 05800 Pruszków Tel.:+48 22 6480407; Fax:+48 22 2036707 email: poczta@prolight.com.pl
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.
Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka Prod. no 59476 Lista części...3 Środowisko pracy...4 Bezpieczeństwo w czasie pracy...4 Opis działania...5 Konserwacja...6 Schemat połączenia...6
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A
Roll Up 28 WT PL Instrukcja Ref. 5122117A Copyright 2013 Somfy SAS. All rights reserved - V1-02/2013 1 SPIS TREŚCI 1. Informacje wstępne 35 1.1 Zakres stosowania 35 1.2 odpowiedzialność 36 2. Instalacja
Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry)
Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry) Opis Siłowniki AME 438 SU stosowane są z zaworami 2- i 3- drogowymi typu VRB, VRG, VF i VL o średnicy do DN 50. Siłownik automatycznie
instrukcja Duft - Vario 4 (Ed-1-05) strona 1 z 7 Instalacja / Uruchomienie urządzenia do eksploatacji
instrukcja Duft Vario (Ed10) strona 1 z 7 Spis treści strona 1 1.1 1. 1.3 1. 1...1 3.. Funkcje Opis techniczny Wydajność dozowania Aromat dozowania Zawór dozujący Konsola z kanistrem na aromat Instalacja
Specyfikacja techniczna:
Specyfikacja techniczna: Napięcie DC 5V Moc 3 W Dedykowana kubatura pomieszczenia: 3 m³ Wydajność: 25,5 m³/h Poziom hałasu 52 db Wymiary 68(średnica) 188(wysokość) mm SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA
Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży
PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Dokumentacja OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Prawa autorskie 2000 ITW Gema AG Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja
AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika
AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa