Menu. J e s i e ń - Z i m a 2 0 1 5 A u t u m n - W i n t e r 2 0 1 5



Podobne dokumenty
Menu. W i o s n a - L a t o S p r i n g - S u m m e r

Menu W i o s n a - L a t o S p r i n g - S u m m e r

Menu W i o s n a - L a t o S p r i n g - S u m m e r

Menu J e s i e ń - Z i m a a u t u m n - W i n t e r

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

PRZYSTAWKI / STARTERS

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Przystawki / Appetizers

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

List of allergens is on the last page of the menu card.

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Przystawki / Starters

PRZYSTAWKI / STARTERS

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

menu ***

ŚNIADANIA / BREAKFAST

M E R A B R A S S E R I E M E N U

Restauracja Dwór Zbożenna

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

**** Przystawki **** **** Appetizers ****

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Tatar z łososia bałtyckiego z dressingiem jabłkowym 150 g Baltic salmon tartar with apple dressing 150 g.

Przystawki Starters Carpaccio z polędwicy wołowej z rukolą i parmezanem PLN

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Skwierczące krewetki tygrysie w maśle z czosnkiem i chilli Sizzling tiger shrimps in butter with garlic and chili 26 zł

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie

SPECJAŁ SZEFA KUCHNI / THE CHEF S SPECIALITY

HOTEL CZERNIEWSKI *** Restauracja STEK PASJA MENU. Organizujemy:

PRZEKĄSKI ZIMNE. 28 pln. 12 pln. Bruschetta z pomidorami, świeży pomidor z czosnkiem i bazylią, oliwą z oliwek podawany na chrupiących grzankach

Restauracja. À La Carte

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90

Tapasy /Tapas Marynowane zielone oliwki Marinated green olives 13 PLN

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

MENU RESTAURACJA. Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej oraz Funpage'u FB/ElbaHotelOstroleka

Restauracja LIWIA. LIWIA Restaurant

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

Menu Restauracji Deseo

PRZYSTAWKI: STARTERS: Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90

Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

PRZYSTAWKI I SAŁATKI

Przystawki/Starters. Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

Przystawki Starters. Roladki ze smażonego bakłażana z nadzieniem czosnkowym

Szanowni Państwo. Życzymy smacznego! Restauracja czynna w godzinach 13:00 22:00. Dear Guests

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

MENU. Restauracja Rozmaryn. Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m.

Przystawki Appetizers

Firmowa kolacja wigilijna

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

MENU DWÓR KONSTANCIN

MENU DEGUSTACYJNE / TASTING MENU

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

Szanowni Państwo. Życzymy smacznego! Restauracja czynna w godzinach 13:00 22:00. Dear Guests

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Restauracja Orient Palace

Firmowa kolacja wigilijna

Karta Menu. Restauracja czynna: Restaurant is open:

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

Przekąski i przystawki zimne

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

ZESTAW I cena 65zł / os. ZUPA

Lunch dnia w cenie 25zł

MENU Restauracja Rozmaryn

Przekąski i przystawki zimne

BRUNCH NOWOROCZNY W ANDEL S HOTEL ŁÓDŹ

PRZYSTAWKI - APPETIZERS ZUPY - SOUPS

PRZYSTAWKI / STARTERS

- - - MENU NA TELEFON

SERWUJEMY W GODZINACH 10:00-12:00. Jajecznica z boczkiem na maśle. jajko 3 szt., pieczywo. 14 pln. Omlet z warzywami. pieczywo, masło.

Restauracja Papavero to wyjątkowej jakości kuchnia, bazująca na najlepszych składnikach i filozofii superfoods. Korzystamy z produktów ekologicznych,

Przystawki Appetizers

Przystawki / Appetizers

Transkrypt:

Menu J e s i e ń - Z i m a 2 0 1 5 A u t u m n - W i n t e r 2 0 1 5

Menu Degustacyjne Polskie Smaki Tasting Menu Taste of Poland Ręcznie siekany tatar wołowy podany z klasycznymi dodatkami Hand chopped beef tartar with classic accompaniments Domowe pierogi z kurkami i sosem z pora Homemade dumplings stuffed with chanterelles served with leek sauce / PL Żurek staropolski podany w chlebie z białą kiełbasą i jajkiem przepiórczym Polish style Żurek soup served in bread with quail eggs and white sausage Kaczka pieczona po sopocku, serwowana z karmelizowanymi jabłkami, sosem śliwkowym i złocistymi kopytkami Roast duck à la Sopot, served with caramelised apples, plum sauce and golden potato dumplings Gotowana gruszka z sosem z owoców leśnych z lodami z imbiru i kopru włoskiego Stewed pear with forest fruits sauce served with ginger and fennel ice-cream Cena / Price 130 pln osoba / per person* *Cena zawiera pięciodaniowe menu wraz z napojami: kawa, herbata, woda *Menu contains five courses of traditional fine Polish cuisine with beverages: coffee, tea, mineral water

PRZEKĄSKI / STARTERS Carpaccio wołowe podane z rukolą, kaparami i płatkami parmezanu / H Beef carpaccio with rocket salad, capers and parmesan shavings / H 36 PLN Ręcznie siekany tatar wołowy podany z klasycznymi dodatkami / PL Hand chopped beef tartar with classic accompaniments / PL 32 PLN Sałatka z buraków z kremowym kozim serem oraz szynką dojrzewającą / H Beetroot salad with creamy goat cheese and dried ham / H 24 PLN Sałatka z pieczonych warzyw z dressingiem z pieczonego czosnku / H Baked vegetable salad with roast garlic dressing / H 21 PLN Sałatka cesarska z grillowaną piersią kurczaka, chrupiącym bekonem i grzankami czosnkowymi Classic Caesar salad served with grilled chicken breast, crispy bacon and garlic croutons 26 PLN Smażona salsefia podana z pestkami dyni i szczypiorkiem / V Fried salsify served with pumpkin seeds and chive / V 25 PLN Domowe pierogi z kurkami i sosem z pora / V Homemade dumplings stuffed with chanterelles served with leek sauce / V 26 PLN Tarta grzybowa ze słodkim sosem z czerwonego wina / V Mushroom tart served with sweet red wine sauce / V 32 PLN ZUPY / SOUPS Kremowa zupa z buraków i dyni / V Cream of beetroots and pumpkin / V 18 PLN Krem z pasternaku i jabłek z Parmezanem / V Cream of parsnip and apple with Parmesan / V 18 PLN Consommé wołowe ze szpondrem i marchewką Beef Consommé with beef brisket and carrot 21 PLN Żurek staropolski podany w chlebie z białą kiełbasą i jajkiem przepiórczym/pl Polish style Żurek soup served in bread with quail eggs and white sausage /PL 20 PLN

DANIA GŁÓWNE / MAIN DISHES MAKARONY / PASTA Pappardelle z ragout z kaczki z Parmezanem Pappardelle with duck ragout with Parmesan 32 PLN Spaghetti ze smażonymi orzechami laskowymi z czosnkiem i rukolą / V Spaghetti with fired hazelnuts with garlic and rocket salad / V 24 PLN RYBY / FISH Smażony filet dorsza ze szpinakiem, purée ziemniaczanym i maślanym sosem Ponzu Fried cod fillet with spinach, potato purée and buttery Ponzu sauce 42 PLN Filet łososia podany z purée z bakłażana, z oliwą czosnkową i chilli Salmon fillet served with aubergine purée, with garlic olive oil and chili 48 PLN Smażony filet turbota z pomidorami i vinegretem z czarnych oliwek, podany z pieczonym ziemniakiem z bekonem i anchovies Fried turbot fillet with tomato and black olives vinaigrette served with baked potato with bacon and anchovies 78 PLN

DANIA GŁÓWNE / MAIN DISHES MIĘSA / MEATS Tournedos Rossini - stek z polędwicy wołowej podany ze smażonymi borowikami i foie gras Tournedos Rossini - beef tenderloin steak served with fried porcini mushrooms 120 PLN Grillowany stek z polędwicy wołowej z pieczoną marchewką, podany z purée ziemniaczanym, pudrem z oliwy truflowej oraz cielęcym sosem demi glace Grilled fillet of beef with baked carrot, potato purée and truffle olive powder served with veal, demi glace sauce 88 PLN Pieczony ogon wołowy z kremową kapustą i purée ziemniaczanym w sosie własnym Roast beef tail with creamy cabbage and potato purée in its own juice 38 PLN Smażona pierś kaczki podana na placku ziemniaczanym z sosem warzywnym z dodatkiem cydru Fried duck breast served with potato pancake and vegetable sauce with cider 60 PLN Kaczka pieczona po sopocku, serwowana z karmelizowanymi jabłkami, sosem śliwkowym i złocistymi kopytkami / PL Roast duck à la Sopot, served with caramelised apples, plum sauce and golden potato dumplings / PL 62 PLN

DESERY / DESSERTS Gotowana gruszka z sosem z owoców leśnych z lodami z imbiru i kopru włoskiego Stewed pear with forest fruits sauce served with ginger and fennel ice-cream 25 PLN Duszone na maśle banany z gotowanym pasternakiem i lodami śmietankowymi z pietruszką Butter fried bananas with parsnip and creamy ice-cream with parsley 18 PLN Pieczony czekoladowy fondant z sosem wiśniowym Baked chocolate fondant with hot cherry sauce 23 PLN H zdrowa żywność / healthy food PL danie polskie / Polish food V danie wegetariańskie / vegetarian food

Propozycje specjalne Special offers Bufety niedzielne Sunday Brunch Bufet w formule nielimitowanej w godz. 12.30-16.00 All you can eat formula between 12.30 and 16.00 Muzyka na żywo w godz. 13.00-15.00 Live piano music between 13.00 and 15.00 68 PLN / osoba (person) Cena zawiera nielimitowane dania z bufetu i napoje bezalkoholowe oraz karafkę 0,5 l wina domowego dla 2 osób. Dzieci do lat 3 bezpłatnie, od 4 do 8 lat - 30 zł, od 9 lat - 68 zł Price includes unlimited buffet dishes and soft drinks as well as a carafe 0,5L of house wine per two persons. Children up to 3 years old - free of charge, from 4 to 8-30 zł, from 9-68 zł Steak Show Czwartki, od godz. 17.00 / Thursdays, as of 5 p.m. Najwyższa jakość smaku The highest quality of taste Płomienna oprawa Fiery setting Doskonałe wina do wyboru Excellent wines to choose Kulinarny komentarz A bunch of culinary comments

Hotel Rezydent Sopot Pl. Konstytucji 3 Maja 3 Tel. +48 58 55 55 904 /845 www.pasjami.com.pl