Warszawa, dnia 3 września 2015 r. Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego, ul. Wspólna 1/3, 00-529 Warszawa (NIP: 7010014467, REGON: 140533156) informuje, że prowadzi postępowanie o udzielenie zamówienia publicznego, do którego nie stosuje się ustawy prawo zamówień publicznych. Zamówienie dotyczy wykonania usługi w zakresie tłumaczenia ustnego dokumentacji ofertowych złożonych przez zagranicznych Wykonawców w ramach zamówień publicznych przeprowadzonych w związku z realizacją projektu systemowego pt. Wsparcie systemu zarządzania badaniami naukowymi i ich wynikami współfinansowanego ze środków Programu Operacyjnego Innowacyjna Gospodarka, 2007-2013, podczas posiedzeń komisji przetargowych w siedzibie Zamawiającego. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia oraz istotne postanowienia umowy znajdują się poniżej. W przypadku zainteresowania wykonaniem usługi, prosimy o przedstawienie oferty, podpisanej przez osobę (osoby) uprawnioną (e) do reprezentacji Wykonawcy, zgodnie z zasadami jego reprezentacji lub przez osobę upoważnioną do reprezentacji Wykonawcy na podstawie pełnomocnictwa/upoważnienia, zawierającej: 1. nazwę firmy, adres, NIP, Regon (KRS lub numer wpisu do ewidencji działalności gospodarczej), 2. dane kontaktowe osoby upoważnionej do reprezentowania Wykonawcy; 3. wypełniony poniższy formularz ofertowy; 4. wypełniona tabela cen jednostkowych, 5. termin ważności oferty; Formularz ofertowy Lp. Usługa Liczba godzin Cena brutto PLN 1. Tłumaczenie ustne, konsekutywne (1 h=60 min) 20 CENA OFERTY NETTO CENA OFERTY BRUTTO (Słownie złotych: *Cena usługi brutto jest ceną ostateczną określającą maksymalne wynagrodzenie z tytułu realizacji przedmiotu zamówienia. Należy ją skalkulować tak, aby obejmowała wszystkie wydatki, jakie zamawiający poniesie na realizację przez wykonawcę niniejszego zamówienia, z uwzględnieniem podatku VAT oraz ewentualnych opustów i rabatów
Tabela cen jednostkowych L.p. Opis usługi Cena zł 1. tłumaczenie ustne, konsekutywne 1 godzina (60min) netto tłumaczenie ustne, konsekutywne 1 godzina (60min) brutto 2. dyspozycja*tłumacza ustnego, konsekutywnego 1 godzina (60min) netto dyspozycja*tłumacza ustnego, konsekutywnego 1 godzina (60min) brutto *(stawienie się na wezwanie Zamawiającego bez wykonania usługi tłumaczenia ustnego, ze względu na niemożliwe do przewidzenia przez Zamawiającego okoliczności). Ważność oferty :.. Podpis i pieczęć osoby uprawnionej do reprezentowania Wykonawcy Oferty należy przesyłać na adres anna.smulska@nauka.gov.pl (telefon kontaktowy: 22 529 24 62) w nieprzekraczalnym terminie do dnia 09.09.2015 r. do godz. 10:00 Kryteria wyboru Wykonawcy usługi: 100 % cena Zapytanie zostanie zamieszczone na stronie www.bip.nauka.gov.pl w zakładce zamówienia publiczne do których nie stosuje się ustawy pzp. Dodatkowo proszę o udzielenie informacji na poniższe pytanie (Odpowiedź negatywna nie wykluczy Państwa z udziału w postępowaniu): Czy spełniają Państwo wymagania określone w art. 22 ustawy z dnia 27 sierpnia 1997 r. o rehabilitacji zawodowej i społecznej oraz zatrudnianiu osób niepełnosprawnych (Dz.U. z 2011 r., Nr 127 poz. 721 oraz Dz. U. z 2013 r. poz. 675), celem uzyskania obniżenia wpłat na PFRON? Tak/Nie. Ponadto Zapytanie zostanie przesłane e-mailem do następujących firm: 1. LIDEX sp z o. o. ul. Sejmikowa 8 04-602 Warszawa e-mail: company@lidex.pl
2. KONTEKST Andrzej Wolski sp. j. ul. Nowogrodzka 56A 00-695 Warszawa e-mail: kontekst@kontekst.pl 3. ATET Euro-Tłumacze s.c., ul. Puszczy Solskiej 1/47 01-390 Warszawa e-mail:biuro@atet.pl 4. GLOSATOR - Usługi Doradcze i Tłumaczeniowe ul. Sady Żoliborskie 7A/23 01-517 Warszawa e-mail:biuro@glosator.com.pl 5. Biuro Tłumaczeń FATIX Mateusz Fatek ul. Sienkiewicza 42, 25-435 Kielce. e-mail: agata.fatek@fatix.pl 6. MIW Maciej Wróblewski ul. Mokotowska 1, 00-640 Warszawa e-mail: biuro@tlumaczenia-ustne-miw.pl 7. Skrivanek sp. z o.o. ul. Solec 22, 00-410 Warszawa e-mail: warszawa@skrivanek.pl
Przedmiot zamówienia SZCZEGÓŁOWY OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Zamówienie dotyczy wykonania usługi w zakresie tłumaczenia ustnego dokumentacji ofertowych złożonych przez zagranicznych Wykonawców w ramach zamówień publicznych przeprowadzonych w związku z realizacją projektu systemowego pt. Wsparcie systemu zarządzania badaniami naukowymi i ich wynikami współfinansowanego ze środków Programu Operacyjnego Innowacyjna Gospodarka, 2007-2013, podczas posiedzeń komisji przetargowych w siedzibie Zamawiającego. I. Zamówienie obejmuje: Wykonanie tłumaczenia ustnego z języka angielskiego na język polski, dokumentacji ofertowej złożonej przez zagranicznych Wykonawców podczas posiedzeń komisji przetargowej w siedzibie Zamawiającego. Przewidywana liczba posiedzeń komisji: max. 4. Dokumentacja do tłumaczenia ustnego zostanie przekazana tłumaczowi na dzień przed planowanym posiedzeniem komisji w celu zapoznania się z jej treścią. Wskazany tłumacz zostanie powołany jako biegły komisji przetargowej w zakresie tłumaczenia ustnego konsekutywnego z języka angielskiego na język polski dokumentacji ofertowej we wskazanym postępowaniu o zamówienie publiczne. II. Miejsce wykonania usługi: Warszawa. III. Termin: od daty zawarcia umowy do 30 listopada 2015 r. lub do momentu wyczerpania środków przeznaczonych na realizację zamówienia. IV. Wymagania: Min. 2 tłumaczenia ustne konsekutywne w ciągu ostatnich 2 lat, poparte referencjami lub protokołami odbioru bez zastrzeżeń; Dyspozycyjność podczas trwania umowy; Znajomość terminologii z zakresu zamówień publicznych. Dodatkowo proszę o udzielenie informacji na poniższe pytanie (Odpowiedź negatywna nie wykluczy Państwa z udziału w postępowaniu): Czy spełniają Państwo wymagania określone w art. 22 ustawy z dnia 27 sierpnia 1997 r. o rehabilitacji zawodowej i społecznej oraz zatrudnianiu osób niepełnosprawnych (Dz. U. z 2011 r., Nr 127 poz. 721 oraz Dz. U. z 2013 r. poz. 675), celem uzyskania obniżenia wpłat na PFRON? Tak/Nie.
ISTOTNE POSTANOWIENIA UMOWY: 1. Przedmiotem umowy jest wykonania usługi w zakresie tłumaczenia ustnego dokumentacji ofertowych złożonych przez zagranicznych Wykonawców w ramach zamówień publicznych przeprowadzonych w związku z realizacją projektu systemowego pt. Wsparcie systemu zarządzania badaniami naukowymi i ich wynikami współfinansowanego ze środków Programu Operacyjnego Innowacyjna Gospodarka, 2007-2013, podczas posiedzeń komisji przetargowych w siedzibie Zamawiającego, zgodnie z ofertą Wykonawcy z stanowiącą załącznik nr 1 do umowy oraz Szczegółowym Opisem Zamówienia stanowiącym załącznik nr 2 do umowy. 2. Przedmiot umowy realizowany będzie sukcesywnie w miarę potrzeb Zamawiającego, w terminach zgodnych z zapotrzebowaniem zgłaszanym przez Zamawiającego, od dnia zawarcia niniejszej umowy do dnia 30 listopada 2015 r. lub do wyczerpania kwoty wskazanej w pkt. 10, w zależności, które ze zdarzeń wystąpi wcześniej. 3. W związku z realizacją przedmiotu umowy Wykonawca jest zobowiązany w szczególności do: 1) tłumaczenia ustnego z języka angielskiego na język polski, dokumentacji ofertowej złożonej przez zagranicznych Wykonawców w związku ze wskazanym przez Zamawiającego postępowaniem w zakresie zamówień publicznych 2) uczestniczenia w posiedzeniach komisji przetargowej jako biegły w zakresie tłumaczenia ustnego z języka angielskiego na język polski dokumentacji ofertowej we wskazanym postępowaniu o zamówienie publiczne.oraz we wskazanym terminie; 4. Wykonawca oświadcza, że posiada niezbędną wiedzę i doświadczenie oraz uprawnienia do wykonania przedmiotu umowy oraz dysponuje osobami (tłumaczami w zakresie niezbędnym do wykonania umowy). 5. Wykonawca będzie świadczył usługi każdorazowo na podstawie odrębnych zleceń przesłanych przez Zamawiającego drogą mailową. 6. Wykonawca wykona przedmiot umowy z najwyższą starannością, wedle swych najlepszych umiejętności i wiedzy. 7. Maksymalne łączne wynagrodzenie z tytułu należytego wykonania umowy Wykonawcy wynosi.brutto (słownie złotych brutto: ). 8. Wynagrodzenie, o którym mowa w pkt.7 pokrywa wszelkie koszty Wykonawcy z tytułu wykonania umowy, w tym ewentualnego dojazdu do siedziby Zamawiającego. 9. Wysokość wynagrodzenia faktycznie należnego Wykonawcy, uzależniona będzie od długości trwania posiedzenia komisji przetargowej podczas, którego będzie świadczona usługa tłumaczeniowa z uwzględnieniem cen jednostkowych określonych w ofercie Wykonawcy stanowiącej załącznik nr 1 do umowy. 10. Podstawą do wystawienia przez Wykonawcę rachunku/faktury jest podpisany przez obydwie Strony protokół odbioru sporządzony po zakończeniu jednostkowego zlecenia.
11. Zapłata wynagrodzenia dokonana będzie na podstawie rachunku/faktury wystawionego przez Wykonawcę; zapłata nastąpi w ciągu 30 dni od dnia otrzymania przez Zamawiającego prawidłowo wystawionego rachunku/faktury przelewem na wskazany przez Wykonawcę rachunek bankowy. 12. Wynagrodzenie zostanie wypłacone Wykonawcy z dwóch źródeł: 85% z Banku Gospodarstwa Krajowego środki unijne oraz 15% - środki z budżetu państwa z rachunku Zamawiającego. 13. Za dzień dokonania zapłaty uznaje się dzień wydania dyspozycji zlecenia płatności na rzecz Wykonawcy. 14. Zamawiający zastrzega sobie możliwość niewykorzystania całej kwoty wynagrodzenia. W takiej sytuacji, Wykonawcy nie będzie przysługiwało roszczenie o zapłatę niewykorzystanej kwoty wynagrodzenia. 15. Wykonawca zobowiązany jest zapłacić Zamawiającemu kary umowne w wysokości: 1) 30% kwoty maksymalnego łącznego wynagrodzenia brutto, określonej w pkt 7 w razie niewykonania umowy lub gdy Zamawiający odstąpi od umowy z powodu okoliczności, za które odpowiada Wykonawca; 2) 10% kwoty maksymalnego łącznego wynagrodzenia brutto, określonej w pkt 7 w razie nienależytego wykonania umowy, zgodnie z wymogami zawartymi w niniejszej umowie, w tym w Załącznikach nr 1 i 2 do umowy za każdy przypadek nienależytego wykonania umowy. 16. W przypadku, gdy suma kar umownych naliczonych na podstawie pkt 15 ppkt 2 będzie równa bądź przekroczy 30% maksymalnego łącznego wynagrodzenia brutto, o którym mowa w pkt.7 Zamawiający może niezwłocznie odstąpić od umowy, zawiadamiając o tym pisemnie Wykonawcę i żądać kary umownej, o której mowa w pkt 15 ppkt 1. Uprawnienie Zamawiającego do odstąpienia od umowy pozostaje aktualne w całym okresie obowiązywania umowy. 17. Zamawiający może żądać odszkodowania uzupełniającego na zasadach ogólnych w przypadku, gdy szkoda przekracza wysokość kary umownej. 18. Wykonawca jest zobowiązany do zachowania bezstronności oraz w poufności informacji, uzyskanych w związku z realizacją umowy, chyba że są to informacje powszechnie dostępne lub obowiązek ich ujawnienia wynika z przepisów prawa. 19. Wykonawca zobowiązuje się do stosowania przepisów ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. z 2014 r., poz. 1182, z późn. zm.), zwanej dalej Ustawą, a także innych przepisów prawa w tym zakresie w celu prawidłowego wykonania niniejszej umowy. 20. Wykonawca jest odpowiedzialny względem Zamawiającego za wszelkie wady prawne przedmiotu umowy, a w szczególności za ewentualne roszczenia osób trzecich wynikające z naruszenia praw własności intelektualnej, w tym za nieprzestrzeganie przepisów ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych, w związku z wykonywaniem umowy.
21. W sprawach nieuregulowanych niniejszą umową mają zastosowanie przepisy Kodeksu cywilnego, ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych oraz ustawy o ochronie danych osobowych. 22. Wszelkie zmiany w treści niniejszej umowy wymagają formy pisemnej, w postaci aneksu pod rygorem nieważności. Zmiana danych i osób, do uzgodnień i koordynacji realizacji przedmiotu umowy następuje poprzez pisemne powiadomienie drugiej Strony i nie wymaga zmiany treści umowy. 23. W przypadku zaistnienia sporu w związku z wykonaniem umowy, Strony zmierzać będą do jego rozwiązania w drodze negocjacji. W przypadku braku rozwiązania sporu w drodze negocjacji, spór zostanie poddany pod rozstrzygnięcie sądowi powszechnemu właściwemu dla siedziby Zamawiającego.