DANSKE SLAGTERMESTRE Ansættelseskontrakt for UMOWA O PRACĘ DLA medarbejdere inden for PRACOWNIKÓW Fødevareforbundet NNF s område SEKTORA OBJĘTEGO DZIAŁALNOŚCIĄ ZZ PRACOWNIKÓW PRZEMYSŁU SPOśYWCZEGO For ansættelsesforholdet gælder overenskomsten for industrielle virksomheder og slagtehuse mellem STOSUNEK PRACY PODLEGA POSTANOWIENIOM UKŁADU ZBIOROWEGO DLA PRZEDSIĘBIORSTW PRZEMYSŁOWYCH I ZAKŁADÓW BRANśY MIĘSNEJ, ZAWARTEGO MIĘDZY Danske Slagtermestre og Fødevareforbundet NNF ZWIĄZKIEM PRACODAWCÓW BRANśY MIĘSNEJ I ZZ PRACOWNIKÓW PRZEMYSŁU SPOśYWCZEGO NNF Undertegnede virksomhed NIśEJ PODPISANY ZAKŁAD PRACY Navn: CVR. nr. NAZWA: NR REJ. CVR Adresse: ADRES: Postnummer: By: KOD POCZTOWY: MIEJSCOWOŚĆ: Telefon nr.: Mail: NR TELEFONU: ADRES ELEKTRONICZNY: Ansætter herved ZATRUDNIA NINIEJSZYM Navn: CPR. nr. NAZWISKO I IMIĘ: NR PERS. CPR Adresse: ADRES: Postnummer: By: Kommune: KOD POCZTOWY: MIEJSCOWOŚĆ: GMINA: Tlf.: NR TELEFONU: Pengeinstitut: BANK: Reg. nr.: Konto nr.: NR REJ. BANKU: NR KONTA: Medarbejderen er til enhver tid forpligtet til at holde virksomheden underrettet om sin bopæl. PRACOWNIK JEST OBOWIĄZANY POWIADAMIAĆ PRACODAWCĘ O KAśDDEJ ZMIANIE MIEJSCA ZAMIESZKANIA
Arbejdsstedet MIEJSCE PRACY Fast arbejdssted (angivelse af adresse) STAŁE MIEJSCE PRACY (PODAĆ ADRES) Tiltrædelsesdato DATA PODJĘCIA PRACY Stillingsbetegnelse og jobkategori STANOWISKO I KATEGORIA PRACY Ansættelsesform (sæt X) FORMA ZATRUDNIENIA (ZAKREŚLIĆ X) Fastansættelse ZATRUDNIENIE NA CZAS NIEOKREŚLONY Ansættelsen er tidsbegrænset og ophører uden yderligere opsigelse den ZATRUDNIENIE NA CZAS OKREŚLONY, WYGASAJĄCE BEZ WYPOWIEDZENIA Z DNIEM Opsigelsesvarsler OKRES WYPOWIEDZENIA Fremgår af overenskomstens kapitel 4, 6. ZGODNIE Z ROZDZIAŁEM 4, PAR. 6 UKŁADU ZBIOROWEGO Arbejdstid CZAS PRACY Arbejdstiden er aftalt til 37 timer ugentligt, med mindre der er aftalt deltidsarbejde. Såfremt der er tale om en deltidsstilling er arbejdstiden aftalt til timer pr. uge. STRONY UZGADNIAJĄ CZAS PRACY W WYMIARZE 37 GODZIN TYGODNIOWO, CHYBA śe UZGODNIONO PRACĘ W NIEPEŁNYM WYMIARZE GODZIN. W PRZYPADKU PRACY W NIEPEŁNYM WYMIARZE GODZIN CZAS PRACY USTALA SIĘ NA GODZIN TYGODNIOWO.
De ugentlige arbejdstimer er placeret som følger: ROZKŁAD TYGODNIOWY CZASU PRACY: Fra kl. OD GODZ. Til kl. DO GODZ. Pauser PRZERWY Samlet netto timetal ŁĄCZNA LICZBA GODZIN Mandag PONIEDZIAŁEK Tirsdag WTOREK Onsdag ŚRODA Torsdag CZWARTEK Fredag PIĄTEK Lørdag SOBOTA Søndag NIEDZIELA NETTO Såfremt arbejdstiden er tilrettelagt med forskellige timetal fra uge til uge, vedlægges arbejdstidsplanen denne kontrakt. W PRZYPADKU RÓśNEGO ROZKŁADU W RÓśNYCH TYGODNIACH, ROZKŁAD CZASU PRACY STANOWI ZAŁĄCZNIK DO NINIEJSZEJ UMOWY Den ugentlige arbejdstid er inklusiv pauser: Ja Nej TYGODNIOWY CZAS PRACY OBEJMUJE PRZERWY TAK NIE Løn WYNAGRODZENIE Lønnen er ved tiltrædelse aftalt til kr. pr. time, der betales bagud WYNAGRODZENIE W MOMENCIE ZATRUDNIENIA WYNOSI DKK ZA GODZINĘ, PŁATNE WSTECZNIE (sæt X) hver uge hver 14. dag (ZAKREŚLIĆ) CO TYDZIEŃ CO DWA TYGODNIE Lønregulering følger overenskomsten. WALORYZACJA WYNAGRODZENIA ODBYWA SIĘ ZGODNIE Z PRZEPISAMI UKŁADU ZBIOROWEGO Tillæg DODATKI Der udbetales følgende tillæg (skifteholdstillæg eller forskudttidstillæg/ørdagstillæg), jf. overenskomsten. PRACOWNIK OTRZYMUJE NASTĘPUJĄCE DODATKI (ZA PRACĘ ZMIANOWĄ LUB W CZASIE ZMIENNYM (DODATEK ZA PRACĘ W SOBOTY), ZGODNIE Z UKŁADEM ZBIOROWYM Andre tillæg: INNE DODATKI
Pension FUNDUSZ EMERYTALNY Der indbetales hver måned pension til Industriens Pension i henhold til den overenskomstfastsatte pensionssats, pt. % af lønnen. WPŁATY NA FUNDUSZ EMERYTALNY PRACOWNIKÓW PRZEMYSŁU (INDUSTRIENS PENSION) MAJĄ MIEJSCE WEDŁUG STAWEK OKREŚLONYCH W UKŁADZIE ZBIOROWYM I WYNOSZĄCYCH AKTUALNIE % WYNAGRODZENIA. Arbejdsgiveren betaler 2/3 af beløbet og medarbejderen 1/3. PRACODAWCA PŁACI 2/3 SKŁADKI, A PRACOWNIK 1/3. Om pension kan i øvrigt oplyses (eksempelvis tidligere arbejdsmarkedspension): DALSZE INFORMACJE O FUNDUSZACH EMERYTALNYCH (NP. DAWNYM FUNDUSZU EMERYTALNYM RYNKU PRACY): Dokumentation fremvist. DOKUMENTACJA ZOSTAŁA OKAZANA Overarbejde (sæt X) PRACA W GODZINACH NADLICZBOWYCH (ZAKREŚLIĆ) Der kan forekomme overarbejde i virksomheden. Honorering sker i henhold til bestemmelsen i overenskomstens kapitel 2: Overarbejde. W ZAKŁADZIE PRACY MOśE WYSTĄPIĆ POTRZEBA PRACY W GODZINACH NADLICZBOWYCH. WYNAGRODZENIE TAKIEJ PRACY ODBYWA SIĘ ZGODNIE Z ROZDZIAŁEM II UKŁADU ZBIOROWEGO: PRACA W GODZINACH NADLICZBOWYCH. Alle overarbejdstimer skal afspadseres, med mindre andet aftales lokalt. WSZYSTKIE GODZINY NADLICZBOWE SĄ WYNAGRADZANE CZASEM WOLNYM, CHYBA śe INACZEJ UZGODNIONO W DANYM ZAKŁADZIE PRACY. Overarbejde honoreres kun, når arbejdet er udført efter ordre fra arbejdsgiveren eller dennes stedfortræder på arbejdsstedet, eller arbejdet er tilrettelagt, så den normerede tid overskrides. WYNAGRODZENIU PODLEGA WYŁĄCZNIE PRACA W GODZINACH NADLICZBOWYCH WYKONANA NA śądanie PRACODAWCY LUB JEGO ZASTĘPCY W MIEJSCU PRACY LUB JEŚLI PRACA JEST ZORGANIZOWANA W SPOSÓB SKUTKUJĄCY PRZEKROCZENIEM NORMOWANEGO CZASU PRACY. Ferie URLOP WYPOCZYNKOWY Ferielovens bestemmelser finder anvendelse for ansættelsesforholdet. PRZEPISY USTAWY O URLOPACH WYPOCZYNKOWYCH MAJĄ ZASTOSOWANIE DLA NINIEJSZEGO STOSUNKU PRACY. Fritvalgsordning SYSTEM WOLNEGO WYBORU 1 3,9 % af medarbejderens ferieberettigede løn stilles til rådighed for fritvalgsmodellen. 3,9% WYNAGRODZENIA UPRAWNIAJĄCEGO DO ŚWIADCZENIA URLOPOWEGO MOśE BYĆ WYKORZYSTANE W SYSTEMIE TZW. WOLNEGO WYBORU. 1 System wolnego wyboru: układ zbiorowy stanowi, Ŝe odnośnie do określonej części wynagrodzenia pracownik moŝe dowolnie wybrać między wynagrodzeniem, wpłatą na fundusz emerytalny lub czasem wolnym.
Se i øvrigt bestemmelserne om Fritvalgsordningen i overenskomstens kapitel 1, 7. PRZEPISY W ZAKRESIE SYSTEMU WOLNEGO WYBORU ZAWIERA ROZDZIAŁ 1, PAR. 7 UKŁADU ZBIOROWEGO. Fravær NIEOBECNOŚĆ W PRACY Fravær skal hurtigst muligt på første fraværsdag anmeldes til arbejdsgiveren. Evt. andre anmeldelsesfrister skal fremgå i et personalecirkulære, som den enkelte medarbejder er gjort bekendt med. PRACOWNIK JEST OBOWIĄZANY ZGŁOSIĆ NIEOBECNOŚĆ DO PRACODAWCY MOśLIWIE JAK NAJPRĘDZEJ W PIERWSZYM DNIU NIEOBECNOŚCI. EW. INNE TERMINY ZGŁOSZENIA NIEOBECNOŚCI MUSZĄ BYĆ PODANE W OKÓLNIKU PRACOWNICZYM, Z KTÓRYM PRACOWNIK ZOSTAŁ ZAPOZNANY. Ved fravær skal følgende fremgangsmåde anvendes: W PRZYPADKU NIEOBECNOŚCI NALEśY ZASTOSOWAĆ NASTĘPUJĄCĄ PROCEDURĘ: Med hensyn til løn under sygdom henvises til overenskomstens bestemmelser i kapitel 6, 1. PRZEPISY W ZAKRESIE WYNAGRODZENIA PODCZAS CHOROBY WYNIKAJĄ Z ROZDZIAŁU 6, PAR. 1 UKŁADU ZBIOROWEGO. Ved fravær på grund af sygdom kan virksomheden anmode medarbejderen om at dokumentere fraværet ved at fremsende tro- og love-erklæring. I øvrigt henvises til gældende regler om udstedelse af erklæringer ved sygdom. W PRZYPADKU NIEOBECNOŚCI Z POWODU CHOROBY ZAKŁAD PRACY MA PRAWO ZAśĄDAĆ OD PRACOWNIKA DOKUMENTACJI W POSTACI UROCZYSTEGO OŚWIADCZENIA. SKŁADANIE OŚWIADCZEŃ CHOROBOWYCH ODBYWA SIĘ ZGODNIE Z PRZEPISAMI OBOWIĄZUJĄCYMI W TYM ZAKRESIE. Personaleregler/lokalaftaler/overenskomst udleveret (sæt X) Ja Nej PRACOWNIK OTRZYMAŁ REGULAMIN PRACOWNICZY/LOKALNE UKŁADY ZBIOROWE/ UKŁAD ZBIOROWY I (ZAKREŚLIĆ) TAK NIE Overenskomsten kan ses på www.danskeslagtermestre.dk eller på www.nnf.dk UKŁAD ZBIOROWY JEST DOSTĘPNY NA STRONIE WWW.DANSKESLAGTERMESTRE.DK LUB WWW.NNF.DK Særlige bestemmelser POSTANOWIENIA SZCZEGÓLNE Medarbejderen har modtaget en genpart af nærværende ansættelsesaftale, og foranstående ansættelsesvilkår anerkendes. PRACOWNIK OTRZYMAŁ EGZEMPLARZ NINIEJSZEJ UMOWY O PRACĘ I PRZYJMUJE POWYśEJ OPISANE WARUNKI ZATRUDNIENIA. Dato DATA Dato DATA Virksomheden ZAKŁAD PRACY Medarbejderen PRACOWNIK