St. Ladislaus Parish Third of Easter April 10, 2016 St. Ladislaus Parish: 5345 W. Roscoe St. Chicago, IL Tel. 773 725 2300 Fax:773 725 6042 www.stladislauschurch.org Church address: 3343 N. Long Ave, Chicago, IL 60641 Parish/Office Hours: Monday-Friday 9am-5pm Pastor: Rev. Marek Janowski, S.J. Associate Pastor: Rev. Damian Mazurkiewicz, S.J. Support Staff: Office Manager : Miss Monika Wawrzyniak Bulletin Editor/Secretary: Ms. Marsha Geurtsen Youth Minister: Mrs. Laurie Becker Religious Education: Mrs. Olga Kalata, Telephone 773-230-2731 Bulletin Submissions: Due Friday, by noon, two weeks prior to publication. Please call parish office for holiday schedule.
Ever since I began to consciously perceive the world and all its affairs, the images of the cross was all those things inherent. The cross accompanied me in different forms, sizes and types in all walks of life from childhood to today. As a Christian I am bound to have the cross in sight both at home, at work, at church, in the car, or even in a pocket attached to the rosary. So, with the cross to deal with on a daily commonplace to me, like this bread, eaten every day, coming into contact with it without much reflection and what it really means to me. The history of the cross is commonly known. In the past, criminals finished their lives on the cross, and death by crucifixion was extremely cruel. And so cruelly on the Cross our Lord and Savior Jesus Christ ended his life. Crosses, which I have seen in my life, look idyllic. Decorated with gold, precious stones, rich ornamentation, they have lost their dramatic message. In creating the cross for the church of St. Ladislaus, I decided to rethink the cross, to rediscover its purpose, significance and meaning. The cross is made of white oak. Using a hard brush metal tore the boards of soft grain, the result of which the surface became raw and porous, as if to scare with slivers. I smeared a dark dye on the cross of oak planks, quickly wiping it off to prevent discoloration of wood. However, the dye was left in the open pores of the wood. The darkened color started to imitate the blood that was pouring in torrents from the body of the Lord Jesus and flooded the wood of the cross. The whole cross is covered with grooves and folds. All four ends of the cross are left intact from the rectangular block of wood. I wanted to portray that the cross means suffering unspeakable pain, burning like fire. But the closer the end of the pain and suffering gives way to Excellence, to which the cross of Christ and people's own cross in life, we are constantly transformed. Looking at the white oak cross, you can see that the body of Jesus is on a smaller and darker cross embedded in the oak cross. The smaller cross is made of walnut wood. It has a smooth surface, contoured edges and is to be reminiscent of polished, precious stone. Why so? The reality of the cross of the Lord Jesus touched him a hundred percent. On the cross he was terribly battered and insulted, and yet Jesus made the sacrifice perfect, beautiful and noble like a diamond, but no diamond in the world with its beauty is not comparable to the beauty of the perfect sacrifice made by Jesus to his Father. Jesus did not need the cross, though he hung on it. It is man and his sin that needs the saving power of the cross. God in the person of Jesus Christ, did nothing to deserve the cross, but fully suffered all its consequences. The body of Christ, made by a different artist, is the same as the body visible on the main wall of the chancel of the church of St. Ladislaus.Jesus looks as though he fell asleep, ready to wake up in his own time. This is an important message for those who believe that death does not end all, but only a moment before awakening in the new, miraculous, divine reality. The entire oak cross with Jesus is supported vertically on a mobile platform by four angels. Realization of the greatness and perfection of the Cross makes them feel they are unworthy of looking at Him. This is what I saw and tried to express. I have hope that the artisitic message of the cross will be understood properly and let us renew and strengthen our love for God for all the good that we receive through the mystery of the Cross. Krzysztof Kalata. The eyes of all look to you, Lord, and you give them their food in due season. Come visit Jesus in Eucharistic Adoration. Eucharistic Adoration takes place in our parish every Tuesday beginning after the 8:15 a.m. Mass. Benediction is at 6:45 p.m. followed by a 7:00 p.m. Mass in Polish. EUCHARISTIC ADORATION Przyjdźcie do Mnie wszyscy, którzy utrudzeni i obciążeni jesteście, a Ja was pokrzepię Adoracja Najświętszego Sakramentu w każdy wtorek po Mszy świętej porannej zakończona nabożeństwem do Miłosierdzia Bożego i błogosławieństwem Najświętszym Sakramentem o godz. 6:45pm.
MONDAY - APRIL 11- ST.STANISLAUS 8:15 MOST FORGOTTEN SOUL IN PURGATORY-A. MRAVEC 7:00PM PRZEZ WSTAWIENNICTWO JPII W INTENCJI MATEUSZA TUESDAY -APRIL 12- EASTER WEEKDAY 8:15 SAFETY & PROTECTION OF ALL UNBORN CHILDREN-A.MRAVEC 7:00PM PRZEZ WSTAWIENNICTWO JPII W INTENCJI MATEUSZA WEDNESDAY - APRIL 13 - EASTER WEEKDAY 8:15 BLESSINGS FOR BENEFACTORS OF ST. LADISLAUS PARISH +JENNIFER ZAREMBA - MOM & DAD 7:00PM O BŁOGOSŁAWIEŃS. DLA DOBROCZYŃCÓW NASZEJ PARAFII PRZEZ WSTAWIENNICTWO JPII W INTENCJI MATEUSZA THURSDAY - APRIL 14 - EASTER WEEKDAY 8:15 +JOHN NAPLES -12TH DEATH ANNIVERSARY -T.KOCHANSKI SAFETY & PROTECTION OF ALL UNBORN CHILDREN- A.MRAVEC 7:00 MSZA W INTENCJI OJCZYZNY W 1050ROCZNICE CHRZTU POLSKI PRZEZ WSTAWIENNICTWO JPII W INTENCJI MATEUSZA BŁAGALNA O POWRÓT CÓRKI DO DOMU O PRZEBIEG OPERACJI DLA ZONY MARII FRIDAY - APRIL 15 - EASTER WEEKDAY 8:15 MOTHER`S DAY SPIRITUAL BOUQUET INTENTIONS 7:00PM PRZEZ WSTAWIENNICTWO JPII W INTENCJI MATEUSZA SATURDAY- APRIL 16 - EASTER WEEKDAY 8:15 PRZEZ WSTAWIENNICTWO JPII W INTENCJI MATEUSZA SAFETY & PROTECTION OF ALL UNBORN CHILDREN- A.MRAVEC 5:00PM +JENNIFER ZAREBA ON HER 45TH BIRTHDAY -MOM & DAD +JOHN ZUBER - FAMILY SUNDAY - APRIL 17 - FOURTH SUNDAY OF EASTER. WORLD DAY OF PRAYER FOR VOCATIONS 7:30 9:00 +MARY ANN KIMBLER - B. THOMAS 10:30 + MARIA LUBER W ROCZNICE ŚMIERCI- RODZINA +JAN GARDOCKI,+STANISŁAW WOJCIECH TABOR -RODZINA +MARIAN AUGUSTYŃSKI +JAN I ANNA MARIA ŚWIDEREK -SYN ROMAN Z RODZINĄ Z PROŚBĄ O BOŻE BŁOGOSŁAWIEŃSTWO,OPIEKĘ M.B. ORAZ POWRÓT DO ZDROWIA I WYLECZENIE Z NAŁOGU DLA JAKUBAW 50 ROCZNICE SLUBU Z PODZIEKOWANIEM ZA DOTYCHCZASOWE LASKI I OPIEKE M.B. DLA ALFREDY I TADEUSZA MOSIOR -SYN Z RODZINA I RODZINA STACHNIKOW BLAGALNA- O Z NALOGU DLA SYNA I POKOJ DLA MATKI-E.MILEWSKA 12:00 FATHER`S DAY SPIRITUAL BOUQUET INTENTIONS 1:30 O POWRÓT DO ZDROWIA I OPIEKĘ MATKI BOŻEJ NIEUSTAJĄ- CEJ POMOCY DLA STEFANII KAPŁON 7:00PM PRZEZ WSTAWIENNICTWO JPII W INTENCJI MATEUSZA Łącząc się w żałobie i smutku po śmierci Sp. +Albert Serafin, +Henry Maciuba, +Stanley Włodkowski składamy kondolencje i wyrazy głębokiego współczucia dla całej rodziny. ************************************************************ Our parish families offer condolences to the family of +Albert Serafin, +Henry Maciuba, +Stanley Wlodkowski who fell asleep in the Lord. May their memory be eternal! TUESDAY: Eucharistic Adoration /Adoracja APRIL 11: Spotkania Klubu polskiego APRIL 14: 1050 Rocznica Chrztu Polski 1050 Anniversary of the Baptism of Poland APRIL 17: Altar Flowers / Kwiaty na ołtarz APRIL 17: Polish Club Swieconka / Święconka Klubu Polskiego APRIL 14-15-16-17: Szkoła Życia Chrześcijańskiego God Bless you! Thank you! Bóg zapłać! WEEKLY FINANCES - March 27, 2016 Expected Weekly Expenses.. $ 8,800. 03/27/16 Collection $ 8,616. (Deficit) Income.$ ( 184.) ************************************************* Expected Y-T-D (July 1-Mar.27)...$ 343,200. Y-T-D Collection (July 1-Mar.27)..$ 194,315. Difference +/(-)....$(148,885. WEEKLY FINANCES - April 3, 2016 Expected Weekly Expenses.. $ 8,800. 04/03/16 Collection $ 5,056. (Deficit) Income.$ ( 3,744.) ************************************************* Expected Y-T-D (July 1-Apr.03)...$ 352,000. Y-T-D Collection (July 1-Apr.03)..$ 199,371. Difference +/(-)....$(152,629.) Please pray for all our sick parishioners, family members, friends and loved ones, especially: Bach, Elaine Kulesza, Anna Marconi, Kiona Orama, Ramina Behnke, Mildred Raptis, Mary Cobitz, Kay Wietrzak, Frank & Maria Pekala, Helen Kreczmer,Ron Cobitz, Kay Wnek, Elaine Doherty, Joan Wnek, Dorothy Dmuchowski, Bill Walat, Emil Gorski, Grace Niemczura, Dennis Please call the parish office if you would like a name listed. (You must be a member of the immediate family.)
INFORMACJE PARAFIALNE: Godziny pracy biura parafialnego: Od poniedziałku do piątku: 9:00a.m.- 5:00p.m. Msze Święte: Od poniedziałku do piątku: 8:15 a.m.- angielska, 7:00 p,m.- polska Sobota: 8:15 a.m. dwujęzyczna (angielsko / polska) 5:00 p.m. angielska (msza z formularza niedzielnego) Niedziela: 7:30 a.m.polska, 9:00 a.m. angielska, 10:30 a.m. polska; 12:00 p.m. angielska, 1:30 p.m. polska, 7:00 p.m. polska Sakrament Pojednania: Niedziela: Przed każdą mszą świętą. Poniedziałek - piątek: przed mszą o 8:15 am i od 6:30 pm Pierwszy piątek miesiąca: 6:00 p.m. - 7:00 p.m. Sobota: przed mszą o 8:15 a.m. i od 4:30-5:00 p.m. Chrzest: I niedziela miesiąca - po mszy o godz. 1:30 pm - w języku polskim. II niedziela miesiąca - po mszy o godz. 12:00 pm - w języku angielskim. Rodzice, dla których jest to pierwsze dziecko, powinni uczestniczyć w spotkaniu przygotowawczym. W celu umówienia się na spotkanie prosimy o kontakt z biurem parafialnym: 773-725-2300 Sakrament Małżeństwa: Ustalenia muszą być dokonane co najmniej na cztery miesiące przed. Proszę umówić się na spotkanie z jednym z kapłanów, aby rozpocząć proces. Odwiedziny chorych: W każdym przypadku poważnej choroby lub wypadku należy wezwać księdza. Komunia Święta zostanie przyniesiona do chorych na żądanie. ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU: wtorki od 8:45 a.m. do 7:00 p.m. KORONKA DO MIŁOSIERDZIA BOŻEGO: wtorki o 6:45 p.m. NABOŻEŃSTWO DO ŚW. JÓZEFA: środa (po mszy o 8:15 a.m) NOWENNA DO MATKI BOŻEJ NIEUSTAJĄCEJ POMOCY: środy o 6:45 p.m. NABOŻEŃSTWO DO JANA PAWŁA II: czwartki o 6:45 p.m. PARISH INFORMATION: Parish Office Hours : Monday to Friday : 9:00a.m. - 5:00p.m. Masses : Monday - Friday: 8:15a.m. English; 7:00p.m. Polish Saturday : 8:15 a.m. Bi-lingual (Polish/English) 5:00p.m. (Vigil Mass) English, : 7:30a.m. Polish, 9:00a.m. English, 10:30a.m. Polish 12:00p.m. English, 1:30p.m. Polish, 7:00p.m. Polish Vigil Mass (Anticipated) on previous day as scheduled. Sacrament of Reconciliation: : Before each Mass Monday - Friday: Before 8:15a.m. Mass; and 6:30-7:00p.m.. On First Friday 6 p.m. -7 p.m. Saturday: Before 8:15 a.m. Mass and 4:30 p.m. -5.00 p.m. Baptism: First of the Month - Polish, after the 1:30 p.m. Mass Second of the Month - English, after the Noon Mass First time parents should arrange to attend a preparation session prior to the celebration of the sacrament. Marriage: Arrangements must be made at least four months in advance. Please make an appointment with one of the priests to begin the process. Sick Calls: In all cases of serious illness or accident the priest should be called at once. Holy Communion will be brought to the sick upon request. ADORATION: Every Tuesday following the 8:15 a.m. Mass. Benediction at 6:45 p.m. followed by Polish Mass at 7p.m. DIVINE MERCY CHAPLET: Tuesdays at 6:45 p.m. DEVOTION TO ST. JOSEPH: Wednesdays (after 8:15 Mass) OUR LADY OF PERPETUAL HELP NOVENA - Wednesdays at 6:45 p.m. DEVOTION TO ST.JOHN PAUL II: Thursdays at 6:45 p.m. Commentator Lector Eucharistic Ministers Liturgical Schedule for Saturday and, April 16 and April 17 Saturday 5:00pm M. Kreczmer K. Burnside 7:30am T. Wilczek Z. Czarny 9:00am A. Baros J. Vice 10:30am A. Wilczek E. Wielgus N/A L. Michno A. Baros Z. Czarny A. Baros 12:00pm Youth Mass X. Chiriboga L. Lagos 1:30pm D. Chruszcz K. Sadko N/A 7:00pm M. Jabłońska D. Poniatowska Altar Servers N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A WITAMY / WELCOME Jeżeli jeszcze nie jesteś zarejestrowany w parafii św. Władysława, lub jesteś zarejestrowany ale potrzebujesz wprowadzić jakieś zmiany, prosimy o wypełnienie poniższej formy i wrzucenie jej do koszyka lub wysłanie listownie do biura parafialnego. If you are not registered at St. Ladislaus, or are registered and need to make changes, please fill out the form below and place it in the collection basket or mail it to the parish office. IMIĘ/NAME) MAŁŻONEK(SPOUSE) TEL./PHONE ) EMAIL ADRES/(ADDRESS) MIASTO, KOD/( CITY, ZIP CODE) ( ) Nowy parafianin ( ) Nowy adres ( ) Nowy numer telefonu ( ) Przeprowadzka, proszę o skreślenie z listy ( ) New Parishioner ( ) New Address( ) New Phone Number ( ) Moving, please remove from parish membership N/A
ŚWIĘCONKA Klub Polski serdecznie zaprasza na Święconkę w niedzielę 17 kwietnia o godz. 2:30 p.m. w sali parafialnej kościoła św. Władysława 3343 N Long Ave. Oprawę muzyczną zapewnia zespół Roman Band z solistka Barbarą Błasik. Jedzenie zapewnia restauracja Allegra. Ponadto do dyspozycji gości otwarty bar. W programie wiele atrakcji oraz loteria fantowa. Dochód przeznaczony na zakup krzeseł przy ołtarzu głównym, dla lektorów i ministrantów. Donacja $30 od osoby, dzieci do lat 12 - $15. Po rezerwację biletu proszę dzwonić pod numery: Czesława 773-736-9532 Elżbieta 773-344-2150 Janina 773-481-1832 Biuro Parafialne 773-725-2300 ŚWIĘCONKA St. Ladislaus Polish Club invites everyone to their traditional Święconka on, April 17 at 2:30 p.m. in the church hall at 3343 N. Long Avenue. Dinner from Allegra restaurant, music by Roman Band with solist -Barbara Błasik and some surprises are all included in the entry donation. All proceeds will be used to buy chairs for the main altar, for the lectors and altar servers. Alcoholic beverages will be available for purchase. Entrance donation is $30 per person; children 12 and under $15. For information/tickets call: Czesława 773-736-9532 Elżbieta 773-344-2150 Janina 773-481-1832 Parish office 773-725-2300 Mother-Daughter Tea-, April 24 at 2pm The Natural Family Planning Ministry of the Marriage and Family Ministries Office of the Archdiocese is organizing the Mother- Daughter Tea Program for 10-12 year old girls and their mothers. The Program will be held at the Catholic Charities For more information and to register, visit www.marriageandfamilyministries.org. Wedding Banns III Christopher J. Wilczek & Katarzyna M. Szybalska III Bogdan Nowak & Jolanta Bagińska Our Sanctuary Lamps burn from April 10th through April 16th for +Za zmarłych Członków z Rodziny Pawluczuków i Sobkowiczów This week the Votive Candles in front of Our Lady of Częstochowa burn for +Jan & Anna Maria Świderek The Golden Wedding Anniversary Mass will be held on, September 18, 2016, at 2:45 PM, at Holy Name Cathedral. Couples married in 1966 interested in attending this celebration should contact their parish to register. For further information, call the Marriage and Family Ministries Office at 312.534.8351 ************************************************* W niedzielę 18 września br., o godzinie 2:45 po południu w Katedrze Świętego Imienia (Holy Name Cathedral), odbędzie się uroczysta Msza święta z okazji 50-tej rocznicy zawarcia związku małżeńskiego. Pary, które zawarły związek małżeński w roku 1966 proszone są o skontaktowanie się ze swoją parafią w celu dokonania rejestracji. Aby zasięgnąć dodatkowych informacji prosimy skontaktować się z naszym biurem, 312.534.8351
Luncheon Lecture: The Father of Mercies By Dr. Scott Hahn-Wednesday, April 27 VERY REV. JOHN KARTJE, RECTOR OF MUNDELEIN SEMINARY, INVITES ALL TO ATTEND THIS LECTURE WITH DR. HAHN, MCESSY DISTINGUISHED VISITING PROFESSOR OF BIBLICAL THEOLOGY AT MUNDELEIN SEMINARY, WHERE HE WILL EXPLAIN HOW GOD S FATHERHOOD IS THE SINGLE MOST REVOLUTIONARY CONCEPT OF FAITH AND EVERLASTING SOURCE OF MERCY AND HOW IT IS TAK- EN FOR GRANTED. The lecture will be held at the Union League Club, 65 West Jackson Boulevard in Chicago, on Wednesday, April 27, beginning at 11 a.m. with registration. To register for the luncheon lecture, please visit www.usml.edu/mcessylecture or call 847-970-4830. GRUPA BIBLIJNA Zapraszamy na spotkanie grupy biblijnej 18 kwietnia o godzinie 7:45 pm w sali na plebanii. Koło Żywego Różańca spotyka się dzisiaj o godzinie 6 pm w kościele. Zapraszamy na spotkanie wszystkich, którzy pragną odpowiedzieć na prośbę Maryi: "Odmawiajcie codziennie różaniec".
YEAR 2016- THE JUBILEE YEAR OF THE 1050TH ANNIVERSARY OF POLAND BAPTISM The Polish Seym unanimously decided that the year 2016 is the Jubilee Year of the 1050th anniversary of Poland baptism. This act had a decisive importance for the process of uniting Polish generations under the reign of the Piasts and forming Christian identity of our nation says the provision. It was supported by 413 MPs. There was no opposing vote, and nobody withheld his vote. In the act MPs expressed their hope that celebrations of the anniversary would be an occasion for reconciliation and rebuilding the Polish community. The document emphasizes the significance of accepting baptism by Mieszko I and reminds the words said by John Paul II to Polish bishops on 14 February 1998: Poland has entered the group of the Christian West and started building its future on the fundament of the Gospel. Since those times we have become legal members of the European family of nations with all consequences resulting from it. Together with other nations of Europe we are co-creators and also heirs of this rich history and culture. The central anniversary events were planned in Poznań and Gniezno on 14-16 April 2016. They will be accompanied by religious, cultural and social initiatives. The anniversary celebrations will begin with the Holy Mass with participation of the Episcopate in the cathedral in Gniezno. In the afternoon bishops will go to Ostrów Lednicki at Lednica lake, where in the times of the first Piasts there was one of defensive and administrative centres of Poland of those times. For the next two days, the ceremonies will be moved to Poznań. On Friday 15 April, in the place of the International Fairs in Poznań, solemn debates of the Seym and Senate are planned. In the evening in the cathedral in Poznań, the solemn Holy Mass will be celebrated, with participation of Polish bishops and representatives of episcopates from abroad. Next day, on 16 April, in the building of the Seminary in Poznań, there will be a plenary meeting of the Polish Episcopal Conference. On the Poznań stadium the Holy Mass will be celebrated and baptism vows will be renewed. Before that, on 11-13 March 2016 there will be X Meeting in Gniezno, under the motto: Europe of new beginnings. Liberating power of Christianity. Tygodnik Katolicki "Niedziela" ROK 2016 ROKIEM JUBILEUSZU 1050-LECIA CHRZTU POLSKI Sejm RP jednomyślnie ustanowił rok 2016 Rokiem Jubileuszu 1050-lecia Chrztu Polski. Akt ten miał decydujące znaczenie dla procesu jednoczenia plemion polskich pod władzą Piastów i ukształtowania się chrześcijańskiej tożsamości naszego narodu głosi uchwała. Za jej przyjęciem głosowało 413 posłów. Nie było ani jednego głosu przeciw, nikt też nie wstrzymał się od głosu. W uchwale posłowie wyrazili nadzieję, że obchody rocznicy będą okazją do pojednania i odbudowy polskiej wspólnoty narodowej. Dokument podkreśla znaczenie przyjęcia chrztu przez Mieszka I i przypomina słowa wypowiedziane 14 lutego 1998 r. do polskich biskupów przez św. Jana Pawła II: Polska weszła w krąg kultury chrześcijańskiego Zachodu i zaczęła budować swą przyszłość na fundamencie Ewangelii. Od tamtych czasów staliśmy się pełnoprawnymi członkami europejskiej rodziny narodów ze wszystkimi wynikającymi z tego konsekwencjami. Wespół z innymi narodami Europy jesteśmy współtwórcami, a zarazem dziedzicami jej bogatej historii i kultury. Centralne wydarzenia rocznicowe zaplanowano w Poznaniu i Gnieźnie w dniach 14-16 kwietnia 2016 r. Towarzyszyć im będą liczne inicjatywy religijne, kulturalne i społeczne. Rocznicowe obchody rozpoczną się Mszą św. z udziałem Episkopatu w katedrze gnieźnieńskiej. Po południu biskupi udadzą się na Ostrów Lednicki na jeziorze Lednica, gdzie w czasach pierwszych Piastów znajdował się jeden z głównych ośrodków obronnych i administracyjnych ówczesnej Polski. Na następne dwa dni obchody przeniosą się do Poznania. W piątek 15 kwietnia na terenie Międzynarodowych Targów Poznańskich planowane są uroczyste obrady Sejmu i Senatu. Wieczorem w katedrze poznańskiej odprawiona zostanie uroczysta Msza św. z udziałem biskupów polskich oraz przedstawicieli episkopatów z zagranicy. Następnego dnia, 16 kwietnia, w gmachu poznańskiego Seminarium Duchownego odbędzie się zebranie plenarne KEP. Na Stadionie Miejskim odprawiona zostanie Msza św. oraz nastąpi odnowienie przyrzeczeń chrzcielnych. Wcześniej, w dniach 11-13 marca 2016 r., odbędzie się X Zjazd Gnieźnieński, pod hasłem: Europa nowych początków. Wyzwalająca moc chrześcijaństwa. Tygodnik Katolicki "Niedziela"
CHURCH NAME AND ADDRESS St. Ladislaus Church #000486 5345 W. Roscoe Street Chicago, IL 60641 TELEPHONE 773 725-2300 CONTACT PERSON Marsha Geurtsen SOFTWARE MSPublisher 2010 Adobe Acrobat 11.0 Windows XP Professional PRINTER Ricoh CL 2000 PCL 5c SUNDAY DATE OF PUBLICATION April 10, 2016 NUMBER OF PAGES SENT 1 through 10 SPECIAL INSTRUCTIONS