Instrukcje i katalog części zamiennych

Podobne dokumenty
Instrukcje i katalog części zamiennych

Elektryczne wibratory bulawowe VIBRASTAR

Instrukcje i katalog części zamiennych

Instrukcje i katalog części zamiennych

CONCRETE EQUIPMENT. Zacieraczka BG 21. Instrukcje i katalog części zamiennych. Manual number : _POL_NO.DOC Revision : 6

Instrukcje i katalog części zamiennych

INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH

DYNAPAC CONCRETE EQUIPMENT

WEDA LINE INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH POMPY ZANURZALNE WEDA W367054_POL_NO Rev. : G

Instrukcje i katalog części zamiennych

INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Instrukcje i katalog części zamiennych

INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Instrukcja instalacji i uŝytkowania. Młynki do mięsa S-12, TS - 12, TS - 12D TE - 22, TE - 22D, TS - 22, TS - 22D TS - 32, TS - 32D

INSTRUKCJA INSTALACJI OPRAWY OŚWIETLENIA PRZESZKODOWEGO TYPU N-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI UKOSOWARKA ELEKTRYCZNA DO BLACH I RUR PQX-2. Sherman

CP-LIFT. Winda do TV plazmowych i TV LCD 1. LISTA ELEMENTÓW:

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym

Texi Champion S. Instrukcja obsługi

Deklaracja zgodności

AMALGAMATU AMALGAMATOR

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORÓW OSIOWYCH

! O S T R OśNIE! MoŜliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

Pokojowy Regulator Temperatury. EcoTronic MTC100. Instrukcja montaŝu i obsługi

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

ApricolorVARIA230V - ApricolorVARIA T - ApricolorVARIA24V

Jonizator Antystatyczny DJ-03 DJ-02

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Instrukcja obsługi DR i DRP Strona 1/5

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Przejściówka przeciwprzepięciowa

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

POE INJECTOR TP-LINK INSTRUKCJA OBSŁUGI TL-POE150S # wersja 1.0

Instrukcja montaŝu anteny AS-2700 AS-2700 G

CPMAX-LIFT. Winda do TV plazmowych i TV LCD 1. LISTA ELEMENTÓW:

Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia " EMEX 2,5 kv " Instrukcja obsługi

I. WPROWADZENIE 1. OPIS TECHNICZNY 2. BEZPIECZEŃSTWO PRACY. - Nigdy nie kierować soczewki lampy stroboskopowej w stronę oczu.

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego

Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS

Instrukcja obsługi Zasilacze z serii RS

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

MASZYNY ELEKTRYCZNE CELMA SA

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

INSTRUKCJA OBSŁUGI I EKSPLOATACJI OPRAWY OŚWIETLENIOWEJ

SPLITTER POE TP-LINK INSTRUKCJA OBSŁUGI TL-POE10R # wersja 1.0

MIKROSILNIK PROTETYCZNY

Pompy zatapialne Seria XV, XD

Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo

WSPÓLNY LISTWA BEZPIECZEŃSTWA 1 LISTWA BEZPIECZEŃSTWA 2. FOTOBARIERY 2-ga PARA

INSTRUKCJA UśYTKOWANIA MIERNIKA ZUśYCIA ENERGII ELEKTRYCZNEJ (URZ1213 / URZ1216)

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora

Cyfrowy miernik temperatury

Wymontowanie i zamontowanie pompowtryskiwacza

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Maszynka do makaronu elektryczna, Kitchen Line. Instrukcja obsługi

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

MYJKA ULTRADŹWIEKOWA CLEAN 120 HD. INSTRUKCJA UśYTKOWANIA. Wyłączny Dystrybutor:

TM-72. Półka telekomunikacyjna Instrukcja Obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI GK

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

Formierka PróŜniowa do formowania wgłębnego

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:

INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOMETR TYPU K. MODELE: 8801 i 8803 WSTĘP

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

PODAJNIKI WIBRACYJNE

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSTOWNIKA START-POL 20/30/50

TTW S / TTW S

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA: MECHANICZNA STEROWANA SKRZYNIA BIEGÓW TYPU MCP

Instrukcja obsługi VOMS 26. Przenośny Monitor Kolorowy LCD 2,5. Instrukcja obsługi przenośnego monitora kolorowego 1

INSTRUKCJA OBSŁUGI KVM SZEREGOWY IP SLAVE TYPU DESKTOP, PLASTIK OXCA

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

V-LIFT. Windy do TV plazmowych Winda Elementy uchwyty do TV Pilot Instrukcja 1. LISTA ELEMENTÓW: 2. SPOSOBY ZASTOSOWANIA:

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

INSTRUKCJA UśYTKOWNIKA

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW C.VEC Instrukcja montażu C.VEC/1/5

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

BOOSTER urządzenia rozruchowe 12/24 Volt (ELP3000A, ELP3200A i ELP3500A)

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

Subminiaturowy czujnik do montażu w trudnych warunkach

Autoryzowane zastosowanie Geometria zakładki Cechy uŝytkowe. Dane techniczne F Zakres grubości. dla materiału o wytrzymałości

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Szafka sterownicza typu ABS CP

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

Transkrypt:

CONCRETE EQUIPMENT Elektryczne wibratory zewnętrzne ER 3000 i 6000 cycli na minutę Instrukcje i katalog części zamiennych Manuel number: 4812050295_POL_NO Revision: 2

PODSUMOWANIE OGOLNYMI ZASADAMI BEZPIECZENSTWA...3 INFORMACJE OGOLNE...3 KONSTRUCJA...3 DATE TECHNICZNE...3 Wibratory normalnej częstotliwości 3000 cycli na minutę...3 Wibratory normalnej częstotliwości 3000 cycli na minutę (jedna faza)...3 Wibratory o wysokiej częstotliwości 6000 CYCLI NA MINUTĘ...3 Wspólne dane - źródła zasilinia...3 INSTALACJA...3 Umieszczanie i mocowanie...3 Transport, przenoszenie, przechowywanie...3 Mocowanie śrubami...3 Mocowanie uchwytami akcesoria...3 Kontrola stanu wibratora...3 Zasilianie sieciowe...3 Zabiezpieczenie elektryczne...3 REGULAJA SIŁY ODŚRODKOWEJ...3 Wibratory normalnej częstotliwości 3000 cycli na minutę...3 Wibratory o wysokiej częstotliwości 6000 CYCLI NA MINUTĘ...3 KONTROLA...3 PrzeciąŜenie...3 Postepowanie w razie przeciąŝenia...3 OBSLUGA...3 Swarowanie...3 Momenty dokrecania...3 Wymiana łoŝysk...3 SCHEMAT OBLAKOWANIA...3 Zmiana napięcia zasilania...3 Schematy dla ER SP...3 WYŁĄCZNIK TERMICZNY DO ZABEZPIECZEŃ TERMISTOROWYCH...3 KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH...3 File: 4812050295_POL_NO Page 2 / 32

OGÓLNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEśENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeŝenia oznaczone symbolem i wszystkie instrukcje ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ TAK, ABY W KAśDYM MOMENCIE BYŁA DOSTĘPNA DLA OPERATORA URZĄDZENIA. Urządzenia elektryczne - ogólne zasady bezpieczeństwa MIEJSCE PRACY Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Dbaj o dobre oświetlenie miejsca pracy. Złe oświetlenie i nieład na stanowisku pracy mogą powodować wypadki. Nie uŝywaj urządzenia w otoczeniu podatnym na eksplozje, tj. w pobliŝu środków palnych ciekłych, stałych i lotnych. Urządzenia elektryczne mogą powodować powstawanie iskier, które mogą wzniecić poŝar lub spowodować wybuch. Dbaj o to, by osoby trzecie znajdowały się w bezpiecznej odległości od urządzenia w czasie jego pracy. Chwilowy brak koncentracji moŝe powodować utratę kontroli nad urządzeniem. Urządzenia elektryczne - ogólne zasady bezpieczeństwa BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE Wtyczki elektryczne urządzeń elektrycznych muszą być dopasowane do gniazd. Nigdy nie modyfikuj wtyczek w Ŝaden sposób. Nie uŝywaj wtyczek adaptacyjnych. Niemodyfikowane wtyczki dopasowane do gniazd obniŝają ryzyko wystąpienia poraŝenia prądem. Podczas pracy z urządzeniami elektrycznymi unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi, jak rury, chłodnice czy lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko wystąpienia poraŝenia prądem. Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na działanie deszczu i warunków podwyŝszonej wilgotności. Obecność wody w urządzeniu zwiększa ryzyko wystąpienia poraŝenia prądem. Dbaj o elektryczny przewód zasilający. Nigdy nie uŝywaj elektrycznego przewodu zasilającego do podnoszenia urządzenia ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Unikaj kontaktu elektrycznego przewodu zasilającego z wysoką temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami i elementami ruchomymi. Uszkodzone przewody elektryczne zwiększają ryzyko poraŝenia prądem. Podczas stosowania urządzenia na zewnątrz uŝywaj wyłącznie kabli przedłuŝających do uŝytku zewnętrznego. Stosowanie kabli przeznaczonych do uŝytku zmniejsza ryzyko wystąpienia poraŝenia prądem. JeŜeli uŝytkowanie urządzenia elektrycznego w zawilgoconym środowisku jest nieuniknione, uŝywaj sieci elektrycznej z zabezpieczeniem ziemnozwarciowym. Stosowanie zabezpieczeń ziemnozwarciowych zmniejsza ryzyko wystąpienia poraŝenia prądem. Urządzenia elektryczne - ogólne zasady bezpieczeństwa BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE Zachowaj ostroŝność, uwagę i zdrowy rozsądek podczas obsługi urządzenia. Nie uŝywaj urządzenia gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub silnych leków. Moment nieuwagi podczas obsługi urządzenia moŝe skutkować powaŝnymi urazami. UŜywaj sprzętu ochronnego. Zawsze uŝywaj okularów ochronnych. Sprzęt ochronny taki, jak maski przeciwpyłowe, buty antypoślizgowe, kaski ochronne czy ochronniki słuchu zmniejszają ryzyko wystąpienia urazów ciała. Unikaj przypadkowego uruchamiania urządzenia. Upewnij się, Ŝe wyłącznik znajduje się w pozycji off/wyłączony przed podłączeniem wtyczki do gniazdka lub akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem urządzenia. Przenoszenie urządzeń z palcem na przełączniku lub podłączanie do źródła zasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w pozycji on/włączony moŝe powodować wypadki. File: 4812050295_POL_NO Page 3 / 32

Upewnij się, Ŝe w urządzeniu nie pozostały Ŝadne klucze ani innego rodzaju narzędzia przed jego uruchomieniem. Klucz lub innego rodzaju narzędzie pozostawione w pobliŝu wirujących części urządzenia moŝe powodować wypadki. Nie przeceniaj swoich moŝliwości. Utrzymuj równowagę i poprawne ustawienie stóp przez cały czas pracy z urządzeniem. Równowaga i poprawne ustawienie stóp pozwalają na lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. Ubieraj się odpowiednio do pracy z urządzeniem. Unikaj luźnej odzieŝy i biŝuterii. Trzymaj włosy, odzieŝ i rękawice z dala od poruszających się części urządzenia. Luźna odzieŝ, biŝuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się części urządzenia. JeŜeli urządzenie jest wyposaŝone w złącze do podłączenia urządzenia ssącego i odprowadzającego pył, upewnij się, Ŝe urządzenie to zostało podłączone w poprawny sposób. Stosowanie urządzeń odprowadzających pył zmniejsza ryzyko wystąpienia szkodliwych czynników związanych z zapyleniem. Urządzenia elektryczne - ogólne zasady bezpieczeństwa OBSŁUGA URZĄDZENIA Nie przeciąŝaj urządzenia. UŜywaj odpowiedniego urządzenia do danego zastosowania. Właściwie dobrane urządzenie pozwoli wykonać daną pracę w sposób bardziej efektywny i bezpieczny. Nie uŝywaj urządzenia elektrycznego, jeŝeli jego wyłącznik jest niesprawny. KaŜde urządzenie, które nie moŝe być w pełni kontrolowane jest niebezpieczne i musi zostać poddane naprawie. Odłącz zasilanie urządzenia przed przeprowadzaniem jakichkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywaniem urządzenia. Urządzenie odłączone jest zabezpieczone przed przypadkowym uruchomieniem. Przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci i innych osób nie przeszkolonych z zakresu uŝytkowania urządzenia. Urządzenie moŝe być niebezpieczne. Przed uŝyciem sprawdź urządzenie w poszukiwaniu luzów w połączeniach elementów ruchomych, uszkodzeń części lub innych uszkodzeń mogących mieć wpływ na bezpieczeństwo pracy urządzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia konieczne jest wykonanie naprawy przed przystąpieniem do pracy. Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą obsługą urządzeń. Dbaj, by narzędzia tnące były czyste i ostre. Dobrze utrzymane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami są łatwiejsze w obsłudze. UŜywaj urządzenia, akcesoriów, narzędzi, itp. zgodnie z niniejszą instrukcją, mając na uwadze warunki, w których urządzenie będzie pracować. UŜytkowanie urządzenia niezgodnie z instrukcją moŝe powodować powaŝne zagroŝenie. Urządzenia elektryczne - ogólne zasady bezpieczeństwa SERWIS Czynności naprawcze i obsługowe przy urządzeniu musi wykonywać wykwalifikowany personel, uŝywający oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo uŝytkowania urządzenia. File: 4812050295_POL_NO Page 4 / 32

INFORMACJE OGÓLNE Wibratory te są elektrycznymi silnikami w szczelnej dla pyłu obudowie, wyposaŝonymi w mimośrodowe obciąŝniki na obu końcach wałka. ZaleŜnie od typu, zasilane są albo bezpośrednio z sieci, albo przez przetwornicę częstotliwości. Standardowymi napięciami są 230V/400V - 3 fazy - 50Hz oraz 42V - 3 fazy - 200Hz z przetwornicy częstotliwości. Inne napięcia i częstotliwości dostępne na Ŝyczenie. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać potencjalnie niebezpieczne substancje. Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych i elektronicznych, lecz utylizuj je zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. Na podstawie europejskich dyrektyw: 2002/95/CE oraz 2002/96/CE. Oryginalna instrukcja obsługi została napisana w języku angielskim. KONSTRUCJA Wibratory składają się z trójfazowego silnika indukcyjnego, wyposaŝonego w regulowane obciąŝniki mimośrodowe umieszczone na kaŝdym końcu wałka, pod łatwo zdejmowanymi pokrywami skrajnymi. Klasa izolacji uzwojeń oraz własności smaru łoŝyskowego umoŝliwiają wysoce niezawodną eksploatację wibratorów. Obudowy są wykonane jako odlewy z Ŝeliwa sferoidalnego lub aluminium, zaleŝnie od typu. Zestaw uchwytów mocujących umoŝliwia szybkie i łatwe przenoszenie wibratora pomiędzy punktami zamocowania. Wibratory o częstotliwości roboczej 750, 1000 i 1500 obr/min są dostępne tylko jako mocowane śrubami. Niektóre wibratory typu 750, 1000 i 1500 obr/min występują równieŝ z mocowaniem typu Invicta, Pokrywy skrajne są wykonane jako wytłoczki z blachy stalowej lub jako odlewy aluminiowe. Aby przenosić powstające znaczne siły odśrodkowe, wybrano łoŝyska o wysokiej nośności. Silniki elektryczne wykorzystują materiały magnetyczne o wysokiej jakości oraz są specjalnie zaprojektowane pod kątem wytrzymałości na drgania. Ich sprawność jest wysoka, co oznacza najwyŝsze siły odśrodkowe w najmniejszych gabarytach. Niektóre wersje wibratorów są wyposaŝone w termistory. DATE TECHNICZNE Model WIBRATORY NORMALNEJ CZĘSTOTLIWOŚCI 3000 CYCLI NA MINUTĘ Częstotliwość cykli/min Napięcie standardowe (1) Pobór mocy (W) NatęŜenie (A) Poziom hałasu db(a) Numer katalogowy (2) ER 105 3000 230/400V-3-50Hz 40 0.16/0.09 55.00 D137510503 ER 205 3000 230/400V-3-50Hz 90 0.30/0.18 56.00 D137520503 ER 305 3000 230/400V-3-50Hz 220 0.68/0.39 57.00 D137530503 ER 405 3000 230/400V-3-50Hz 550 1.80/1.09 57.00 D137540503 ER 505 3000 230/400V-3-50Hz 750 2.30/1.33 57.50 D137550503 ER 605 3000 230/400V-3-50Hz 1150 3.30/1.90 61.00 D137560503 ER 705 3000 230/400V-3-50Hz 1500 4.20/2.50 63.00 D137570503 ER 825 3000 230/400V-3-50Hz 3800 10.70/6.20 76.00 D037582503 ER 925 3000 230/400V-3-50Hz 8000 23.03/13.30 78.00 D037592503 (1) Inne napięcia dostępne na Ŝyczenie. (2) Numer waŝny tylko dla napięcia standardowego: 230/400V-3-50 Hz. Dla innych napięć numer jest inny. Prosimy o kontakt. File: 4812050295_POL_NO Page 5 / 32

Model Masa (kg) INSTRUKCJA OBSŁUGI ER séries 5 & 7 WYMIARY A B C D E F G H J K L M Mocowanie ER 105 2.70 141 132-110 132 90 11 14 48-65 - 2 x M10 ER 205 4.30 216 132-110 132 90 11 14 48-65 - 2 x M10 ER 305 11.00 285 174 78 130 135 95 15 15 49-110 45 4 x M12 ER 405 20.00 312 200 145 170 179 135 14 40 69 32 176 50 4 x M12 ER 505 22.00 312 200 145 170 179 135 14 40 69 32 176 50 4 x M12 ER 605 44.60 369 280 150 240 235 190 18 50 97 45 194 70 4 x M16 ER 705 46.80 369 280 150 240 235 190 18 50 97 45 194 70 4 x M16 ER 825 102.00 540 325 156 256 344 283 23-157 55 220 60 4 x M22 ER 925 203.00 638 390 200 320 413 347 28-191 75 280 78 4 x M27 UWAGA Powyzsza informacja stanowi jedynie ogólny opis, nie jest gwarantowana ani nie zawiera jakiegokolwiek rodzaju gwarancji. Modele ER105 - ER205 Models ER305 to ER705 Modele ER825 - ER925 WIBRATORY NORMALNEJ CZĘSTOTLIWOŚCI 3000 CYCLI NA MINUTĘ (JEDNA FAZA) Model Częstotliwość cykli/min Napięcie standardowe Pobór mocy (W) NatęŜenie (A) Moment roboczy (kgcm) Poziom hałasu db(a) Numer katalogowy ER SP5 3000 230V 1 50Hz 440 2.1 6.64 < 80 D0375SP508 WYMIARY Model Masa (kg) A B C D E F G H J K L M Mocowanie ER SP5 24.50 288 190 100 187 205 160 13 85-33 136 16 4 x M12 File: 4812050295_POL_NO Page 6 / 32

ER SP5 WIBRATORY O WYSOKIEJ CZĘSTOTLIWOŚCI 6000 CYCLI NA MINUTĘ Model Częstotliwość cykli/min Napięcie standardowe (1) Pobór mocy (W) NatęŜenie (A) Poziom hałasu db(a) ER 207B 6000 42V-3-200Hz 680 12.50 69.00 ER 407B 6000 42V-3-200Hz 1000 16.50 84.50 ER 507B 6000 42V-3-200Hz 1500 23.50 85.00 Numer katalogowy (2) (1) 250 V dostępne na Ŝyczenie. (2) Numer waŝny tylko dla napięcia standardowego: 42V-3-200 Hz. Dla innych napięć numer jest inny. Prosimy o kontakt. Model Masa (kg) DIMENSIONS A B C D E F G H J K L M Mocowanie ER 207B 10.50 285 172 85 183 166 95-50 80-106 138 VT2 ER 407B 15.50 274 230 80 242 195 115-73 100-116 173 VT4 ER 507B 23.20 312 230 80 242 210 136-73 100-116 173 VT4 UWAGA Powyzsza informacja stanowi jedynie ogólny opis, nie jest gwarantowana ani nie zawiera jakiegokolwiek rodzaju gwarancji. WSPÓLNE DANE - ŹRÓDŁA ZASILINIA Klasa zabezpieczenia IP 65 (Pyłoszczelne). Klasa izolacji silnika: F (155 C) Zakres temperatur pracy: -10 C do +40 C Wibratory 3000 cykli/min.: o Modele ER207B do ER507B Standard : 230V/400V - 3 fazowy - 50Hz. tolerancja napięcia: ± 5 %. tolerancja częstotliwości: ± 1 % Wibratory ER SP (3000 cykli/min) : File: 4812050295_POL_NO Page 7 / 32

o Standard : 230V-1 fazowy 50Hz. tolerancja napięcia: ± 5 %. tolerancja częstotliwości: ± 1 % Wibratory 6000 cykli/min: o Standard : 42V do 48V - 3 fazowy - 200Hz (Zasilanie z przetwornicy częstotliwości) INSTALACJA Operacja ta musi być wykonana przez wykwalifikowany personel, przy odłączonym zasilaniu.(rys. 1). UMIESZCZANIE I MOCOWANIE Rys. 1 Wibrator moŝe być montowany w dowolnym połoŝeniu. Przed zamontowaniem wibratora na konstrukcji zalecane jest ustawienie siły odśrodkowej (patrz REGULACJA SIŁY ODŚRODKOWEJ). Konstrukcja musi być wystarczająco sztywna, aby uzyskać dobry efekt wibracji. Jeśli konstrukcja nie jest wystarczająco sztywna, naleŝy ją wzmocnić. Wzmocnienie moŝe być osiągnięte przez przyspawanie do konstrukcji cięŝkiej płyty. Płyta będzie słuŝyła do zamocowania wibratora śrubami lub uchwytem. Płaszczyzna mocowania musi być płaska, czysta i nie malowana, aby uniknąć problemów z przenoszeniem drgań i uszkodzeń wibratora.(rys.2). Rys. 2 TRANSPORT, PRZENOSZENIE, PRZECHOWYWANIE Transport zapakowanego wibratora powinien odbywać się na drewnianej palecie, przy uŝyciu odpowiedniego wózka paletowego (Rys. 3) lub przy uŝyciu specjalnych uchwytów do podnoszenia,w które wyposaŝony jest korpus wibratora (Rys.4) Przy otwieraniu opakowania, bardzo istotne jest aby sprawdzić według dokumentu wysyłkowego, czy zawartość jest zgodna z nim, oraz z zamówieniem. WaŜne jest takŝe sprawdzenie, czy wibrator nie uległ uszkodzeniu wskutek nieostroŝności przewoźnika, jeśli wystąpiło uszkodzenie naleŝy natychmiast zawiadomić zarówno Dynapac, jak przewoźnika. Jeśli wibrator ma być przechowywany przez dłuŝszy czas, pomieszczenie, w którym zostanie umieszczony musi być zadaszone, jego temperatura powinna mieścić się w zakresie 5-50 C zaś wilgotność względna nie moŝe przekraczać 60%. Rys. 3 Rys. 4 File: 4812050295_POL_NO Page 8 / 32

MOCOWANIE ŚRUBAMI Śruby uŝywane do mocowania muszą być klasy 8.8 (stal wysokiej wytrzymałości według ISO) i wkręcone bezpośrednio w konstrukcję lub w płytę montaŝową przyspawaną do konstrukcji. Śruby naleŝy dociągać kluczem dynamometrycznym. Dociągnięcie naleŝy sprawdzić po 30 minutach, a następnie co 100 godzin (wartości momentów patrz OBSŁUGA ).Jeśli stosowane jest mocowanie śrubami z nakrętkami, nakrętki muszą być typu samoblokującego. MOCOWANIE UCHWYTAMI AKCESORIA WIBRATORY NORMALNEJ CZĘSTOTLIWOŚCI 3000 CYCLI NA MINUTĘ ER305 Uchwyt P/N 4700292051 do wspawania w konstrukcję. ER405/ER505 Zestaw montaŝowy P/N 4700185771 (obejmuje uchwyt P/N 4700292051, płytę montaŝową P/N 4700184944 oraz zestaw śrub) WIBRATORY O WYSOKIEJ CZĘSTOTLIWOŚCI 6000 CYCLI NA MINUTĘ ER207B ER407B/ER507B Uchwyt VT2 P/N 4700102569 do wspawania w konstrukcję. Uchwyt VT4 P/N 4700101970 do wspawania w konstrukcję. Uchwyt P/N 4700292051 Zestaw montaŝowy P/N 4700185771 Uchwyt VT2 P/N 4700102569 Uchwyt VT4 P/N 4700101970 KONTROLA STANU WIBRATORA Przed instalacją, waŝne jest sprawdzenie, czy wibrator jest w dobrym stanie, zwłaszcza jeśli był on dłuŝszy czas nieuŝywany. PoniŜsze kontrole mogą uchronić od późniejszych kłopotów. 1. Sprawdzić, czy wałek obraca się swobodnie, bez nierównomierności i posiada luz osiowy (rys.5). 2. Sprawdzić izolację silnika względem masy, uŝywając próbnika przy napięciu 2,2 kv przez 5 sekund (rys.6). W razie wykrycia nieprawidłowości naleŝy bezzwłocznie porozumieć się z serwisem. Rys. 5 Rys. 6 File: 4812050295_POL_NO Page 9 / 32

ZASILIANIE SIECIOWE Wibratory muszą być łączone z siecią przewodem typu HO7RN-F (do zasilania sieciowego), z Ŝyłą Ŝółto-zieloną przeznaczoną wyłącznie do uziemienia (rys. 7). Seria 7 posiada kartą podłączony do kabla H07RNF 3x2, 5 mm ², 0,60 m. Przewody muszą mieć przekrój właściwy dla prądu podanego w tabliczce znamionowej. Nie moŝe być napięty ani ocierać się, zwłaszcza w pobliŝu wibratora, gdzie występują drgania. Sprawdzić, czy zamocowanie dławicy w skrzynce przyłączowej oraz przewodu w dławicy są prawidłowe. Ich nieszczelność oznacza utratę odporności wibratora na wodę i pył. Po wykonaniu końcówki sprawdzić, czy nie pozostały luźne druciki, mogące powodować zwarcie (rys.8) Rys. 7 UWAGA: Ewentualne przedłuŝacze przewodu muszą być wykonane przy uŝyciu wtyków i gniazd EC oraz w zgodzie z aktualnymi przepisami. Końcówki przewodów muszą być zaizolowane i zakończone konektorem oczkowym, o wymiarze odpowiednim dla kołków w skrzynce przyłączowej. Rys. 8 Zbyt długie przewody zasilające powodują spadek napięcia, dlatego czasem niezbędne jest zwiększenie przekroju przewodów. W kaŝdym przypadku naleŝy przestrzegać obowiązujących przepisów. Podłączenie do kołków w skrzynce przyłączowej musi być wykonane zgodnie z rozdziałem Zmiana napięcia zasilania, numery odniesienia znajdują się w tabliczce znamionowej pod oznaczeniem SC. Umieścić podkładki jak na rys. 9. Rys. 9 Nakrętki kołków muszą być dokręcone momentem podanym w tablicy. Nie naleŝy zapomnieć o płaskich i zębatych podkładkach. Przewód uziemiający musi być mocowany tropikalizowaną śrubą (rys. 10). ZałoŜyć pokrywę skrzynki wraz z uszczelką, zwracając uwagę, aby jej nie uszkodzić. Operację zakończyć zaciśnięciem dławicy, aby zapobiec dostawaniu się wody i zanieczyszczeń. Fig 10 ZABIEZPIECZENIE ELEKTRYCZNE W zakładach produkcyjnych prefabrykatów, istotne jest uŝywanie zabezpieczeń silnika, aby uniknąć uszkodzenia wibratora w razie przeciąŝenia. Zabezpieczenie powinno być typu magneto-termicznego. Jego czułość ustawia się zgodnie z dopuszczalnym prądem wibratora. Odpowiednim zabezpieczeniem jest np. KLÖCKNER-MÖLLER typ PKZM1. File: 4812050295_POL_NO Page 10 / 32

REGULAJA SIŁY ODŚRODKOWEJ WIBRATORY NORMALNEJ CZĘSTOTLIWOŚCI 3000 CYCLI NA MINUTĘ ER105 W ER105 siła odśrodkowa nie jest regulowana. ER205 TO ER505 Model Siła odśrodkowa (N) ER 105 500 Odkręcić 8 śrub i zdjąć dwie pokrywy z obu stron wibratora. Odkręcić śruby i zdjąć podkładki z obu końców wału. RóŜne moŝliwe połoŝenia obciąŝników pokazano na schematach poniŝej, moŝna je równieŝ znaleźć wewnątrz pokryw obciąŝników. Wibratory są fabrycznie ustawione w połoŝenie 4. W celu modyfikacji ustawienia mimośrodów naleŝy zdjąć, odpowiadającą Ŝądanemu nastawieniu ilość sekcji, z wałka i obróciwszy o 180 załoŝyć z powrotem. Wkręcić śruby, pamiętając o załoŝeniu podkładek. Ustawienie z obu stron wibratora musi być jednakowe. Model Siła odśrodkowa (N) 3000 obr/min 1 2 3 4 5 ER 205 155 470 780 1100 1400 Modele Siła odśrodkowa (N) 3000 obr/min 1 2 3 4 5 6 ER 305 300 840 1380 1920 2460 3000 ER 405 540 1630 2730 3820 4910 6000 ER 505 700 2040 3380 4720 6060 7400 File: 4812050295_POL_NO Page 11 / 32

ER605-ER705 INSTRUKCJA OBSŁUGI ER séries 5 & 7 Odkręcić 8 śrub i zdjąć dwie pokrywy z obu stron wibratora. Odkręcić śruby i zdjąć podkładki z obu końców wału. RóŜne moŝliwe połoŝenia obciąŝników pokazano na schematach poniŝej, moŝna je równieŝ znaleźć wewnątrz pokryw obciąŝników. Wibratory są fabrycznie ustawione w połoŝenie 4. W celu modyfikacji ustawienia mimośrodów naleŝy odkręcić śruby łączące ruchome masy z częścią stałą obciąŝników. Przesunąć masy ruchome w Ŝądane połoŝenie i wkręcić śruby. Ustawienie z obu stron wibratora musi być jednakowe. Modèle Siła odśrodkowa (N) 3000 obr/min 1 2 3 4 5 6 ER 605 4500 6000 7500 9000 10500 12000 ER 705 6000 8000 10000 12000 14000 16000 ER825-ER925 Modèle 3000 rpm Siła odśrodkowa (N) ER 825 33000 ER 925 63000 Aby ustawić intensywność wibracji naleŝy zdjąć pokrywy (18), odkręcić śrubę (15), blokującą zewnętrzny obciąŝnik i przesunąć go, aby uzyskać Ŝądany procent siły odśrodkowej. Procent wibracji jest podany na tabliczce (14) (rys.15). ObciąŜniki na obu końcach wału muszą być przesunięte tak samo i w tym samym kierunku. Po regulacji dokręcić śruby i załoŝyć pokrywy, uwaŝając aby przy montaŝu nie uszkodzić uszczelki (17). ER SP5 Rys. 15 Modèle Siła odśrodkowa (N) ER SP5 6500 File: 4812050295_POL_NO Page 12 / 32

WIBRATORY O WYSOKIEJ CZĘSTOTLIWOŚCI 6000 CYCLI NA MINUTĘ Odkręcić 8 śrub i zdjąć dwie pokrywy z obu stron wibratora. Odkręcić śruby i zdjąć podkładki z obu końców wału. RóŜne moŝliwe połoŝenia obciąŝników pokazano na schematach poniŝej, moŝna je równieŝ znaleźć wewnątrz pokryw obciąŝników. Wibratory są fabrycznie ustawione w połoŝenie 4. W celu modyfikacji ustawienia mimośrodów naleŝy odkręcić śruby łączące ruchome masy z częścią stałą obciąŝników. Przesunąć masy ruchome w Ŝądane połoŝenie i wkręcić śruby. Ustawienie z obu stron wibratora musi być jednakowe. Modele Siła odśrodkowa (N) 6000 obr/min 1 2 3 4 5 6 ER 207B 700 2040 3380 4720 6050 7400 ER 407B 1000 3000 5000 7000 9000 11000 ER 507B 1460 4380 7300 10220 13080 16000 KONTROLA Po zmontowaniu wibratora, a przed rozpoczęciem normalnej pracy, naleŝy go sprawdzić.. Po pierwsze, naleŝy upewnić się, Ŝe wibrator jest prawidłowo podłączony do właściwego napięcia. Przy pomocy amperomierza sprawdzić, czy natęŝenie nie przekracza wartości podanych na tabliczce znamionowej wibratora. Jeśli prąd jest zbyt wysoki, przerwać próbę i znaleźć przyczynę przeciąŝenia (patrz wskazówki poniŝej). PRZECIAZENIE 1) Jeśli wibrator przed uruchomieniem przebywał na silnym mrozie, podczas pierwszych 5 6 minut, prąd moŝe przekraczać dopuszczalny. Jest to normalne, spowodowane zgęstnieniem smaru w niskiej temperaturze. Przyrost prądu jest proporcjonalny do spadku temperatury. Niekiedy moŝe być konieczne zmniejszenie siły odsrodkowej, aby ułatwić szybkie nagrzanie się smaru do właściwej temperatury roboczej. W ten sposób unika się częstego przerywania zasilania przez zabezpieczenie termiczne oraz ryzyka uszkodzenia wibratora przez nadmierny prąd. Kiedy natęŝenie osiągnie stabilną, właściwą wartość, ustawić siłę odśrodkową na uprzednim poziomie. 2) Jeśli na tej samej konstrukcji pracuje więcej wibratorów, oddziaływania wzajemne między nimi mogą spowodować, Ŝe prąd znamionowy będzie przekraczany nie tylko podczas rozruchu, ale i podczas normalnej pracy. Jeśli przeciąŝenie stanie się tak duŝe, Ŝe zadziała zabezpieczenie silnika, naleŝy znaleźć i usunąć przyczynę (patrz POSTĘPOWANIE W RAZIE PRZECIĄśENIA ). POSTEPOWANIE W RAZIE PRZECIĄśENIA W razie ciągłego występowania nadmiernego obciąŝenia, naleŝy sprawdzić: 1) czy wibrator nie jest poluzowany 2) czy powierzchnia montaŝowa wibratora spełnia wymagania, opisane w rozdziale INSTALACJA 3) czy siła odśrodkowa nie jest ustawiona zbyt wysoko 4) czy wibrator jest właściwie dobrany (nie jest zbyt mały). File: 4812050295_POL_NO Page 13 / 32

OBSŁUGA SWAROWANIE MODEL E105 ER205 ER305 ER207B ER405 ER505 ER605 ER705 TYP ŁOśYSK Wersja SKF Wersja FAG Okresowość smarowania (ilość godzin pracy) Ilość smaru na łoŝysko (g) Okresowość wymiany (ilość godzin pracy) Ilość smaru na łoŝysko (g) 6201.ZZ.QE6 - - (**) - - - - 6305.ZZ C3 C3 (**) - - - - 6306 C3 C3 (*) 10 2000 10 (a) 6408 C3 C3 (*) 25 2000 25 (a) ER407B NJ2304 ECP.C3 - (*) 2 2000 2 (a) ER507B NJ2306 ECP.C3 - (*) 3 2000 3 (a) (*) Te modele nie wymagają okresowego smarowania, tylko czyszczenia łoŝysk i wymiany smaru co 5000 godzin. Jeśli uŝytkownik zamierza stosować smarowanie centralne, okresowość powinna być około 1200 godzin. Ilość smaru, którą naleŝy wprowadzić przez smarowniczki jest podana w tablicy powyŝej. (**) Te łoŝyska nie wymagają smarowania, tylko wymiany w razie uszkodzenia. (a) Smar zastosowany i zalecany dla tych wibratorów, to BURMAH CASTROL COMPANY : TRIBOL 3030/100 WITH T.G.O.A. Nie mieszać róŝnych smarów. Przed wprowadzeniem nowego smaru, naleŝy upewnić się, Ŝe smarowniczki są absolutnie czyste, aby nie wprowadzić do łoŝysk zanieczyszczeń. Nie uŝywać zbyt wiele smaru, gdyŝ moŝe to spowodować przegrzanie i uszkodzenie łoŝyska. MOMENTY DOKRECANIA ŚRUBY MOCUJĄCE 8.8 MOMENT DOKRĘCANIA NAKRĘTKI MOCUJĄCE KOŃCÓWKI MOMENT DOKRĘCANIA ŚREDNICA GWINTU kg.m ft.lb ŚREDNICA GWINTU kg.m ft.lb M4 0,4 2.9 M4 0,12 0.87 M5 0,65 4.8 M5 0,20 1.45 M6 1,0 7.0 M6 0,30 2.17 M8 2,3 16.5 M8 0,65 4.8 M10 4,8 34.5 M12 8,0 58 M14 13 94 M16 19 137 M18 27 195 M20 38 275 M22 56 411 M24 71 513 M27 100 720 M30 130 940 Rodzaj smaru File: 4812050295_POL_NO Page 14 / 32

WYMIANA ŁOśYSK Czynność musi być wykonana w warsztacie przez wykwalifikowany personel po odłączeniu zasilania. Na przykład ER505 DEMONTAZ 1) Zdjąć pokrywy (18). 2) Zanotować połoŝenie mimośrodów (22). 3) Wykręcić śruby (30), wyjąć podkładki (31) i obciąŝniki (22). 4) Wyjąć oprawy łoŝysk (2) i wirnik (3). 5) UŜywając trzpienia wybić łoŝyska (5) z opraw (2). To jest typowy przebieg demontaŝu. Pewne róŝnice wynikają z konstrukcji wibratorów poszczególnych typów rodzaje mimośrodów, rozmieszczenie elementów itp... Przy pomocy rysunków w katalogu części łatwo jest znaleźć procedurę właściwą dla danego typu. MONTAś Przed montaŝem naleŝy upewnić Ŝe pierścienie uszczelniające (17) i uszczelki (19) nie są uszkodzone. Po umyciu łoŝysk naftą, napełnić je odpowiednią ilością smaru. Rodzaj smaru i momenty śrub pokryw są podane w OBSŁUGA. 1) Umieścić łoŝyska w oprawach przy pomocy prasy lub lekkiego pobijania drewnianym albo ołowianym młotkiem. 2) Postępować w odwrotnej kolejności jak przy demontaŝu. Umieszczając wirnik wewnątrz stojanu, uwaŝać aby nie uszkodzić uzwojeń. Ustawić odpowiednio obciąŝniki. Wibratory są przewidziane do pracy ciągłej. W niektórych zastosowaniach np. przenośniki, leje zasypowe itp. istotna jest zmiana kierunku obrotów, aby właściwie ukierunkować siłę. MoŜna tego dokonać przez zamianę miejscami przewodów dwu faz zasilających. File: 4812050295_POL_NO Page 15 / 32

SCHEMAT OBLAKOWANIA ZMIANA NAPIĘCIA ZASILANIA Tylko wibratory przewidziane dla dwu napięć mogą byc przełączane. Aby ustawić właściwe napięcie, naleŝy przełoŝyć mostki, jak na rysunkach poniŝej. Tablica z mostkami znajduje się w skrzynce przyłączowej. Po przełączeniu naleŝy dobrze dokręcić nakrętki końcówek. Upewnić się, czy uszczelka gumowa między skrzynką a jej pokrywą spełnia swe zadanie. SCHEMATY OPRZEWODOWANIA DLA TRÓJFAZOWYCH ER - 50 LUB 60 HZ NAPIĘCIE Numer schematu POŁĄCZENIE UWAGI Tyklo dla ER305 Tyklo dla ER505-60Hz Tyklo dla ER505-60Hz Niskie napięcie Wysokie napięcie Niskie napięcie Wysokie napięcie File: 4812050295_POL_NO Page 16 / 32

SCHEMATY DLA ER SP WYŁĄCZNIK TERMICZNY DO ZABEZPIECZEŃ TERMISTOROWYCH Ten opcjonalny układ zabezpieczający moŝe być stosowany tylko w wibratorach 3000 obr/min. Wyłącznik termiczny : P/N 4700365146 230V-1-50/60Hz +6% -10% A1 12 14 A2 P2 11 Termistory wibratora P1 PTC 24 22 RESET EXT. 21 2 1 OPRZEWODOWANIE Podłączyć termistory wibratora (2 końcówki w skrzynce przyłączowej) do wejść P1 i P2 zabezpieczenia termicznego. Podłączyć zasilanie do A1 - A2. DZIAŁANIE Kiedy temperatura wibratora przekroczy temperaturę graniczną termistora, włącza się kontrolka odcinania i oba przekaźniki zostają uruchomione. Przekaźniki pozostają zasilane dopóki przycisk RESET nie zostanie wciśnięty lub styki 1 i 2 nie zostaną zwarte. Styki 11-12-14 oraz 21-22-24 mogą być włączone w kontrolę procesu, w celu odcinania zasilania wibratora, gdy osiągnięta zostanie granica temperatury dopuszczalnej. File: 4812050295_POL_NO Page 17 / 32

KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH RESERVDELSTÄLLNING Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av reservdelar för att undvika leveransfel : 1. Maskintyp. 2. Maskinens seriunmmer. 3. Antal av önskad reservdel. 4. Reserdelens artikelnummer. 5. Reservedelens benämning. 6. Måttupgifter vid beställning av metervara. ERSATZTEILBESTELLUNG Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu machen : 1. Mashinentyp. 2. Herstellungsnummer. 3. Bestellmenge. (Quantity) 4. Ersatzteilbenennung. (Part N ) 5. Ersatzteilbenennung. (Description) 6. Massangaben bei Bestellung von Meterware. PEDIDO DE RECAMBIOS Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse los siguientes datos al hacer un pedido de recambios : 1. Tipo de máquina. 2. Número de serie. 3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity) 4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part N ) 5. Denominación de la pieza. (Description) 6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se expide por metros. ORDERING SPARE PARTS To avoid errors in delivery, please give the following information when ordering spare parts : 1. Type of machine. 2. Machine serial number. 3. Quantity required. 4. Part number. 5. Parts description. 6. Dimensions when ordering per length. ORDINI DI RICAMBI Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al momento dell ordinazione : 1. Tipo di macchina. 2. Numero di serie della macchina. 3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity) 4. Numero di codice del pezzo. (Part N ) 5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description) 6. Misura, in caso di ordine per metro. COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE Les indications suivantes doivent être fournies lors de la commande de pièces de rechange, afin d éviter toute erreur de livraison : 1. Type de machine. 2. Numéro de série. 3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity) 4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N ) 5. Description de la pièce de rechange. (Description) 6. Longueur en cas de commande par mètre. File: 4812050295_POL_NO Page 18 / 32

SPARE PARTS Note : To place spare parts order, use : - The serial number of the machine - The description and part number NORMAL FREQUENCY 3 000 r.p.m. INSTRUKCJA OBSŁUGI ER séries 5 & 7 ER105 D137510503 Ref Description P/N Qty 1 Bolt casing 4700184364 1 2 Bearing bracket 4700184366 1 3 Rotor 4700184722 1 4 Stator 4700184719 1 5 Bearing 4700105686 2 6 Terminal box cover 4700184371 1 7 Seal 4700184372 1 8 Terminal board 4700103632 1 9 Terminal board screw 4700184225 2 10 Terminal board washer 4700606001 2 11 Gland 4700184827 1 12 Gland nut 4700184773 1 13 End cover washer 4700184227 4 14 End cover screw 4700500013 4 15 Box cover washer 4700182336 4 16 Box cover screw 4700500006 4 17 Bearing bracket O-ring 4700160228 1 20 Terminals 4700960065 6 21 Pin 4700629038 1 22 Eccentric 4700184369 1 49 Gland seal 4700160306 1 File: 4812050295_POL_NO Page 19 / 32

NORMAL FREQUENCY ER205 3 000 r.p.m. D137520503 Ref. Description P/N Qty 1 Bolt casing 4700184365 1 2 Bearing bracket 4700184367 1 3 Rotor 4700184734 1 4 Stator 4700184735 1 5 Bearing 4700105686 2 6 Terminal box cover 4700184371 1 7 Seal 4700184372 1 8 Terminal board 4700103632 1 9 Terminal board screw 4700184225 2 10 Terminal board washer 4700606001 2 11 Gland 4700184827 1 12 Gland nut 4700184773 1 13 End cover washer 4700184227 8 14 End cover screw 4700500013 8 15 Box cover washer 4700182336 4 16 Box cover screw 4700500006 4 17 Bearing bracket O-ring 4700160228 1 18 End cover 4700184368 2 19 End cover seal 4700184373 2 20 Terminals 4700960065 6 22 Eccentric 4700184370 18 27 Washer 4700184733 2 28 Nut 4700184738 2 49 Gland seal 4700160306 1 File: 4812050295_POL_NO Page 20 / 32

NORMAL FREQUENCY ER305 3 000 r.p.m. D137530503 Ref. Description P/N Qty 1 Bolt casing 4700184374 1 2 Bearing bracket 4700184376 1 3 Rotor 4700184775 1 4 Stator 4700185794 1 5 Bearing 4700180809 2 6 Terminal box cover 4700180888 1 7 Seal 4700103693 1 8 Terminal board 4700103632 1 9 Terminal board screw 4700533009 2 10 Terminal board washer 4700606001 2 11 Gland 4700184827 1 13 End cover washer 4700615042 8 14 End cover screw 4700500013 8 15 Box cover washer 4700182336 4 16 Box cover screw 4700500006 4 17 Bearing bracket O-ring 4700160229 1 18 End cover 4700184377 2 19 End cover seal 4700184378 2 20 Terminals 4700960065 6 22 Eccentric 4700184379 22 28 Nut 4700184774 2 29 Retaining ring 4700150009 2 File: 4812050295_POL_NO Page 21 / 32

NORMAL FREQUENCY ER405 ER505 3 000 r.p.m. D137540503 D137550503 Ref. Description P/N Qty P/N Qty 1 Bolt casing 4700184380 1 2 Bearing bracket 4700184381 2 3 Rotor 4700184792 1 See below 4 Stator 4700184793 1 5 Bearing 4700111081 2 4700111081 2 6 Terminal box cover 4700184383 1 4700184383 1 7 Seal 4700184384 1 4700184384 1 8 Terminal board 4700184789 1 4700184789 1 9 Terminal board screw 4700533025 2 4700533025 2 10 Terminal board washer 4700606002 2 4700606002 2 11 Gland 4700184826 1 4700184826 1 13 End cover washer 4700615043 8 4700615043 8 14 End cover screw 4700500022 8 4700500022 8 15 Box cover washer 4700182336 4 4700182336 4 16 Box cover screw 4700500006 4 4700500006 4 17 Bearing bracket O-ring 4700160231 2 4700160231 2 18 End cover 4700184382 2 4700184382 2 19 End cover seal 4700184385 2 4700368183 2 20 Terminals 4700180081 6 4700180081 6 22 Eccentric 4700184386 22 4700184387 22 30 Rotor screw 4700500048 2 4700500048 2 31 Rotor washer 4700184791 2 4700184791 2 32 Bearing cover 4700932203 2 4700932203 2 33 Bearing cover screw 4700535014 6 4700535014 6 34 Washer - - 4700368184 8 ER505 P/N D137550503 Up to S/N 973063 From S/N 973063 Ref Description P/N P/N Qty 1 Bolt casing 4700184380 4700117278 1 2 Bearing bracket 4700184381 4700117279 2 3 Rotor 4700184785 4700117276 1 4 Stator 230/400V-3-50Hz 4700932223 4700117273 1 File: 4812050295_POL_NO Page 22 / 32

ER505 special voltages Up to S/N 1005596 From S/N 1005597 Ref Description P/N P/N Qty 1 Bolt casing 4700184380 4700117278 1 2 Bearing bracket 4700184381 4700117279 2 3 Rotor 4700184785 4700117276 1 4 Stator 290/500V-3-50Hz 4700932248 4700117415 1 Stator 320/550V-3-50Hz 4700183385 4700117416 1 Stator 42/73V-3-50Hz 4700932292 4700117414 1 Stator 240/415V-3-50Hz 4700932288 4700117417 1 Stator 400/690V-3-50Hz 4700369838 4700117419 1 34 34 File: 4812050295_POL_NO Page 23 / 32

NORMAL FREQUENCY 3 000 r.p.m. ER605 D137560503 ER705 D137570503 Ref. Description P/N Qty P/N Qty 1 Bolt casing 4700184752 1 4700184752 1 2 Bearing bracket 4700184753 2 4700184753 2 3 Rotor 4700184871 1 4700184869 1 4 Stator 4700184872 1 4700184870 1 5 Bearing 4700111238 2 4700111238 2 6 Terminal box cover 4700184383 1 4700184383 1 7 Seal 4700184384 1 4700184384 1 8 Terminal board 4700184789 1 4700184789 1 9 Terminal board screw 4700533027 2 4700533027 2 10 Terminal board washer 4700606002 2 4700606002 2 11 Gland 4700184826 1 4700184826 1 13 End cover washer 4700615044 8 4700615044 8 14 End cover screw 4700500030 8 4700500030 8 15 Box cover washer 4700182336 4 4700182336 4 16 Box cover screw 4700500006 4 4700500006 4 17 Bearing bracket O-ring 4700185308 2 4700185308 2 18 End cover 4700184758 2 4700184758 2 19 End cover seal 4700184873 2 4700184873 2 20 Terminals 4700180081 6 4700180081 6 21 Pin 4700629043 2 4700629043 2 23 Adjustable eccentric 4700184866 1 4700184868 1 24 Fixed eccentric 4700184754 1 4700184756 1 25 Fixed eccentric 4700184865 1 4700184867 1 26 Adjustable eccentric 4700184755 1 4700184757 1 32 Bearing cover 4700932407 2 4700932407 2 33 Bearing cover screw 4700535014 6 4700535014 6 34 Grease nipple 4700182136 2 4700182136 2 35 Grease nipple cap 4700499201 2 4700499201 2 37 Eccentric screw 4700500022 2 4700500022 2 38 Eccentric washer 4700615043 2 4700615043 2 File: 4812050295_POL_NO Page 24 / 32

File: 4812050295_POL_NO Page 25 / 32 INSTRUKCJA OBSŁUGI ER séries 5 & 7

NORMAL FREQUENCY 3 000 r.p.m. INSTRUKCJA OBSŁUGI ER séries 5 & 7 ER825 D037582503 ER925 D037592503 Ref. Description P/N Qty P/N Qty 1 Body 4700365117 1 4700364883 1 2 Wounded stator 4700365118 1 4700365126 1 3 Bearing housing 4700365119 2 4700364948 2 4 Or gasket 4700365120 2 4700364949 2 5 Screw 4700365121 8 4700364950 8 6 Bearing 4700365072 2 4700364951 2 7 Seal ring 4700364934 2 4700365090 2 8 Grease nipple 4700365122 4 4700365098 4 9 Rotor 4700365073 1 4700365127 1 10 Spacer 4700365130 2 4700365092 2 11 Key 4700364935 2 4700365093 2 12 Inner fixed weight 4700365123 2 4700365128 2 13 Outer adjustable weight 4700365124 2 4700365129 2 14 Adjusting plate 4700365125 2 4700365085 2 15 Screw 4700364877 4 4700365086 4 16 Stop ring 4700364938 2 4700364953 2 17 Or gasket 4700365076 2 4700364887 2 18 End cover 4700365077 2 4700365096 2 19 Screw 4700365088 12 4700364897 12 20 Terminal block 4700364971 1 4700364971 1 21 Screw 4700364898 2 4700364898 2 22 Ground screw 4700365088 1 4700365088 1 23 Thermistor terminal block - - 4700364972 1 24 Screw - - 4700365116 1 25 Lower rubber block 4700364955 2 4700364955 2 26 Upper rubber block 4700364958 1 4700364958 1 27 Terminal housing cover 4700364882 1 4700364882 1 28 Gasket 4700364973 1 4700364973 1 29 Screw 4700364940 4 4700364940 4 30 Cable grip 4700365109 1 4700365109 1 31 Bearing seal cover - - - - 32 Screw - - - - File: 4812050295_POL_NO Page 26 / 32

NORMAL-FREQUENCY INSTRUKCJA OBSŁUGI ER séries 5 & 7 ER SP5 D0375SP508 230V-1-50Hz 3000 rpm Ref. Description P/N Qty 1 Body 4700368474 1 2 Wounded stator 4700368633 1 3 Bearing housing 4700368476 2 4 O-ring gasket 4700368477 2 5 Screw 4700364898 8 6 Bearing 4700365015 2 7 Rotor shaft 4700368478 1 8 Key 4700365047 2 9 Inner fixed weight 4700368479 2 10 Outer adjustable weight 4700368480 2 11 Adjusting plate 4700365125 2 12 Screw 4700368481 4 13 Stop ring 4700368482 2 14 O-ring gasket 4700368483 2 15 End cover 4700368484 2 16 Screw 4700364918 12 17 Terminal block 4700365024 1 18 Screw 4700368485 2 19 Ground screw 4700364918 1 20 Lower rubber block - 2 21 Upper rubber block 4700364986 1 22 Terminal housing cover 4700368464 1 23 Gasket 4700368463 1 24 Screw 4700364898 4 25 Nut - - 26 Cable grip 4700368473 2 Capacitor 4700368634 1 File: 4812050295_POL_NO Page 27 / 32

HIGH FREQUENCY ER207B 6 000 r.p.m. 4812050039 Ref. Description P/N Qty 1 Bracket casing 4700184375 1 2 Bearing bracket 4700184376 1 3 Rotor 4700184771 1 4 Stator 4700180917 1 5 Bearing 4700180809 2 6 Terminal box cover 4700180888 1 7 Seal 4700103693 1 8 Terminal board 4700103632 1 9 Terminal board screw 4700533009 2 10 Terminal board washer 4700606001 2 11 Gland 4700184827 1 13 End cover washer 4700615042 8 14 End cover screw 4700500013 8 15 Box cover washer 4700182336 4 16 Box cover screw 4700500006 4 17 Bearing bracket O-ring 4700160229 1 18 End cover 4700184377 2 19 End cover seal 4700184378 2 20 Terminals 4700960065 3 22 Eccentric 4700187224 22 28 Nut 4700184774 2 29 Retaining ring 4700150009 2 File: 4812050295_POL_NO Page 28 / 32

HIGH FREQUENCY ER407B ER507B 6 000 r.p.m. 4812050040 4812050043 Ref. Description P/N Qty P/N Qty 1 Bracket casing 4700184743 1 4700184759 1 2 Bearing bracket 4700184745 2 4700184751 2 3 Rotor 4700184850 1 4700184799 1 4 Stator 4700181032 1 4700180909 1 5 Bearing 4700184863 2 4700183799 2 6 Terminal box cover 4700181038 1 4700184383 1 7 Seal 4700181037 1 4700184384 1 8 Terminal board 4700103632 1 4700184789 1 9 Terminal board screw 4700533009 2 4700533027 2 10 Terminal board washer 4700606001 2 4700606002 2 11 Gland 4700184827 1 4700184826 1 13 End cover washer 4700615043 8 4700615043 8 14 End cover screw 4700500053 8 4700500022 8 15 Box cover washer 4700182336 4 4700182336 4 16 Box cover screw 4700500006 4 4700500006 4 17 Bearing bracket O-ring 4700181264 2 4700160231 2 18 End cover 4700184746 2 4700184382 2 19 End cover seal 4700184750 2 4700184385 2 20 Terminals 4700960065 3 4700180081 3 22 Eccentric 4700184749 22 4700180908 22 27 Washer - - 4700184800 2 28 Nut 4700184774 2 - - 30 Rotor screw - - 4700500048 2 31 Rotor washer - - 4700184791 2 32 Bearing cover 4700184747 2 4700932203 2 33 Bearing cover screw 4700183527 6 4700535014 6 File: 4812050295_POL_NO Page 29 / 32

EO СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU / EU- OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING / CONFORMITEITSVERKLARIN EC / CERTIFICATE OF CONFORMITY EC / EUROOPA ÜHENDUSE TÜÜBIVASTAVUSE TUNNISTUS / VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS (EU) / CERTIFICAT DE CONFORMITE CE / KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG EG / ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ / CE MEGFELELİSÉGI NYILATKOZAT / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA / EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA / CE SERTIFIKATAS / CERTYFIKAT ZGODNOŚCI Z NORMAMI UNII EUROPEJSKIEJ / CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CE / CERTIFICAT DE CONFORMITATE CE / СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕЭС / PREHLÁSENIE O ZHODE EU / CERTIFIKAT O SKLADNOSTI CE / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LA CE / KONFORMITETSCERTIFIKAT EC / UYGUNLUK BELGESĐ AT / EF SAMSVARSSERTIFIKAT VIBRATECHNIQUES SASU EO СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Route de Néville BP36 / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU / EU- OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING / CONFORMITEITSVERKLARIN EC / CERTIFICATE OF CONFORMITY EC / Kui tegemist on elektrilise seadmega, vastab selle valmistamine ka EUROOPA ÜHENDUSE TÜÜBIVASTAVUSE 2002/96. TUNNISTUS On valmistettu EU-DIREKTIIVIEN 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96 mukaisesti, jos kyseessä on sähkötoiminen kone. Est également fabriquée conformément à la DIRECTIVE / EUROPEENNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si elle est de type électrique. VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS Κατασκευάζεται επίσης σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο ΗΓΙΑ 2006/95, 2004/108, την 2002/95 & την 2002/96, εάν είναι ηλεκτρικού τύπου. Megfelel továbbá a 2006/95, 2004/108, 2002/95 és 2002/96 (EU) / CERTIFICAT DE EURÓPAI CONFORMITE IRÁNYELVEKNEK, amennyiben elektromos CE / berendezésrıl van szó. Ir arī ražota saskaħā ar Eiropas Direktīviem 2006/95, 2004/108, KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG 2002/95 & 2002/96, ja tā ir elektriska. EG / Taip pat atitinka Europos direktyvas 2006/95, 2004/95 ir 2002/95, tik elektriniams prietaisams ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Ook is vervaardigd in overeenstemming ΕΚ met de Europese / richtlijn CE 2006/95, 2004/108, 2002/95 en 2002/96, indien het een elektrisch MEGFELELİSÉGI type is. Jest takŝe produkowane zgodnie z wymaganiami EUROPEJSKICH DYREKTYW NYILATKOZAT 2006/95, 2004/108, 2002/95 oraz 2002/96, jeŝeli jest / urządzenie zasilane prądem elektrycznym. Este de asemenea produs in conformitate cu DIRECTIVA DICHIARAZIONE CE DI EUROPEANA CONFORMITA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, in cazul / EK in care este de natura electrica. ATBILSTĪBAS с 2002/95 & если Также произведена в соответствии DEKLARĀCIJA ДИРЕКТИВАМИ 2006/95, 2004/108, электрическое оборудование. ЕВРОПЕЙСКИМИ 2002/96, / CE это SERTIFIKATAS Je taktiež vyrobený v zhode s Európskou smernicou 2006/95, 2004/108, 2002/95 a 2002/96, ak ide o elektrický typ stroja. Prav / tako je izdelan v skladu CERTYFIKAT z EVROPSKO DIREKTIVO 2006/95, ZGODNOŚCI Z 2004/108, 2002/95 & 2002/96, če je električnega tipa. Om den är av elektrisk typ, är den även tillverkad i överensstämmelse NORMAMI med de EUROPEISKA DIREKTIVEN UNII 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96. EUROPEJSKIEJ Ayrıca, bir elektrikli ürün ise, AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/95, / 2004/108, CERTIFICADO 2002/95 ve 2002/96 ye uygun imal edildiğini, DE se l apparecchiatura è elettrica, è altresì conforme alle Direttive Europee 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96; Também fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS CONFORMIDADE CE EUROPEIAS / 2006/95, CERTIFICAT 2004/108, 2002/95 & 2002/96, se são do DE tipo CONFORMITATE eléctrico. Je současně vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM CE 2006/95, 2004/108, / 2002/95 & СЕРТИФИКАТ 2002/96 CE, jestliže se jedná o elektrický typ stroje. Den er også fabrikkert i samsvar med EU-DIREKTIV 2006/95, 2004/108, 2002/95 og 2002/96, hvis den er av den elektriske typen. СООТВЕТСТВИЯ ЕЭС / PREHLÁSENIE O 3. Die EUROPA STANDARD EN12100-1, EN12100-2, EN12649 wurden beachtet und eingehalten. ZHODE EU / CERTIFIKAT O SKLADNOSTI Der Hersteller / The manufacturer / Производителят / Fabrikanten / El fabricante / Tootja / Valmistaja / Le fabricant / Ο κατασκευαστής / A gyártó / Ražotājs / Gamintojas / De fabrikant / Producent / Producatorul / Изготовитель / Výrobca / Proizvajalec / Tillverkaren / Üretici / Il Costruttore / O Fabricante / Výrobce / Fabrikanten F-764560 Saint Valery en Caux bescheinigt, dass die Maschine / certifies that the machine / удостоверява, че машината / bekræfter, at maskinen / certifica que la máquina / kinnitab, et antud seade / vakuuttaa, että kone / certifie que la machine / πιστοποιεί ότι η µηχανή / tanúsítja, hogy a berendezés / deklarē ka ierīce / patvirtina, kad mašina / verklaart dat de machine / zaświadcza, Ŝe urządzenie / certifica ca echipamentul / удостоверяет, что машина / prehlasuje, že tento stroj / potrjuje, da je stroj / intygar att maskinen / bu makinanın tasdik eder./ dichiara che l apparecchiatura / certifica que o equipamento / prohlašuje, že tento stroj / bekrefter at maskinen Electric external vibrators 3000 and 6000 rpm ER5-7 S/N from 1000000 Handelsname / Brand / марка / Mærke / Marca / Kaubamärk / Tuotemerkki / Marque / Εµπορικό σήµα / Márkájú / Marka / Modelis / Merk / Marki / Марка / Typ / Znamka / Märke / Marka / Denominazione commerciale / Marca / Značka-typ / Merke 1. Hergestellt wurde unter Beachtung und Einhaltung der EUROPA- VERORDNUNG 2006/42/EG. Is manufactured in conformity with the EUROPEAN DIRECTIVE 2006/42/EC. произведена в съответствие с ЕВРОПЕЙСКА ДИРЕКТИВА 2006/42/CE. Er fremstillet i overensstemmelse med EUDIREKTIVET 2006/42/EC Ha sido fabricada en conformidad con la DIRECTIVA EUROPEA 2006/42/EC. On valmistatud vastavuses Euroopa Ühenduse direktiiviga 2006/42/EÜ. On valmistettu EU-DIREKTIIVIN 2006/42/EY mukaisesti. Est fabriquée conformément à la DIRECTIVE EUROPEENNE 2006/42/CE. Κατασκευάζεται σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο ΗΓΙΑ 2006/42/EC. Megfelel a 2006/42/EK európai irányelv rendelkezéseinek. Ir ražota saskaħā ar Eiropas Direktīvu 2006/42/EC. Pagaminta pagal Europos direktyvas 2006/42/EC Is vervaardigd in overeenstemming met de Europese richtlijn 2006/42/EG. Jest produkowane zgodnie z wymaganiami EUROPEJSKIEJ DYREKTYWY 2006/42/EC. Este produs in conformitate cu DIRECTIVA EUROPEANA 2006/42/EC. Произведена в соответствии с ЕВРОПЕЙСКОЙ ДИРЕКТИВОЙ 2006/42/EC. Je vyrobený v súlade v zhode s Európskou smernicou 2006/42/EC. Izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO 2006/42/CE. Är tillverkad i överensstämmelse med det EUROPEISKA DIREKTIVET 2006/42/EC. AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/42/EC ye uygun imal edildiğini, è conforme alle disposizioni della Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine); Fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS EUROPEIAS 2006/42/EC. Je vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM 2006/42 EC. er fabrikkert i samsvar med EUROPEISK DIREKTIV 2006/42/EF. 2. Sofern es sich um ein elektrisches Gerät handelt, ist auch die EUROPA-VERORDNUNG 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96 entsprechend beachtet und eingehalten worden. Is also manufactured in conformity with the EUROPEAN DIRECTIVE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, if it is of an electric type. Машината е произведена, също така, в съответствие с ЕВРОПЕЙСКИ ДИРЕКТИВИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 и 2002/96, ако е от електрически тип. Det er også fremstillet i overensstemmelse med EU-DIREKTIVERNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, hvis det er elektrisk. Está fabricada asimismo en conformidad con la DIRECTIVA EUROPEA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si es de tipo eléctrico.

Also complies with the EUROPEAN STANDARD EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Машината е произведена също така в съответствие с LIEFERANTENERKLÄRUNG Машината е произведена също така в EG съответствие с / ЕВРОПЕЙСКИ СТАНДАРТ EN60745-1, ако е от електрически тип. Det er også i overensstemmelse med EU-STANDARDEN EN60745-1, hvis det er elektrisk. DECLARATION OF INCORPORATION EC / Cumple con la NORMA EUROPEA EN60745-1, si es de tipo eléctrico. Kui tegemist on elektrilise seadmega, vastab masin ka Euroopa ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА standardile РЕГИСТРИРАНЕ EN60745-1. / Täyttää EU-STANDARDIN EN60745-1 vaatimukset, jos kyseessä on sähkötoiminen kone. BESTEMMELSE OM EF-INKORPORATION Est également conforme à la NORME EUROPEENNE EN60745-1 si / elle est de type électrique. Επίσης συµµορφώνεται µε τα ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ εν60745-1, εάν είναι ενός ηλεκτρικού τύπου. DECLARACION DE INCORPORACION Megfelel továbbá az EN60745-1 EURÓPAI SZABVÁNYBAN A LA foglaltaknak, amennyiben elektromos berendezésrıl van szó. Ari atbilst Eiropas standartu EN60745-1, ja tā ir elektriska. CE / EUROOPA Taip pat atitinka Europos standartus ÜHENDUSE EN60745-1, tik elektriniams prietaisams Ook voldoet aan de Europese norm EN60745-1, indien het een VASTAVUSDEKLARATSIOON elektrisch type is. / VAKUUTUS Jest takŝe zgodne z EUROPEJSKĄ NORMĄ EN60745-1, jeŝeli jest to urządzenie zasilane prądem elektrycznym. Este de asemenea conform cu STANDARDUL EUROPEAN EU-NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ EN60745-1, in cazul in care este de natura electrica. / Также отвечает ЕВРОПЕЙСКИМ СТАНДАРТАМ EN60745-1, если это электрическое оборудование. DECLARATION D INCORPORATION Tiež vyhovuje Európskemu štandardu EN60745-1, ak CE sa jedná o / elektrický typ Prav tako je skladen z EVROPSKO NORMO EN60745-1, če je ΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ električnega tipa. ΕΚ / Om den är av elektrisk typ uppfyller den dessutom också den EUROPEISKA STANDARDEN EN60745-1. Ayrıca, bir elektrikli ürün ise, AVRUPA STANDARDI EN60745-1 e BEÉPÍTÉSI NYILATKOZAT uyumlu olduğunu, / EK se l apparecchiatura è elettrica, sono state applicate le norme armonizzate EN60745-1. DEKLARĀCIJA INCORPORATION Também de acordo com as normas EUROPEIAS STANDARD / CE EN60745-1, se são do tipo eléctrico. Také splňuje EVROPSKÝ STANDARD EN60745-1, jestliže se jedná DEKLARACIJA / EG INBOUWVERKLARING o elektrický typ. Den er også i samsvar med EUROPEISK NORM EN60745-1, hvis den er av den elektriske typen. / CERTYFIKAT ZGODNOŚCI EC / DECLARATIE DE CONFORMITATE CE / ДЕКЛАРАЦИЯ ОБЪЕДИНЕНИЯ ЕЭС / Jean-Rémy CHASSE Vibratechniques DEKLARÁCIA ZAČLENENIA EU / F-76460 Saint Valery en Caux DEKLARACIJA O VKLJUČITVI CE / INBYGGNADSDEKLARATION EC / ÜRETĐCĐ BEYANI AT / LIEFERANTENERKLÄRUNG Saint Valéry en Caux 05/01/2010 EG / DECLARATION OF INCORPORATION EC / ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА Pascal Courroux РЕГИСТРИРАНЕ / BESTEMMELSE OM Plant Manager EF- ЕВРОПЕЙСКИ СТАНДАРТ EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Det er også i overensstemmelse med EU-STANDARDEN EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Cumple con la NORMA EUROPEA EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Vastab masin ka Euroopa standardile EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Täyttää EU-STANDARDIN EN12100-1, EN12100-2, EN12649 vaatimukset. Est également conforme à la NORME EUROPEENNE EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Επίσης συµµορφώνεται µε τα ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Megfelel továbbá az EN12100-1, EN12100-2, EN12649 EURÓPAI SZABVÁNYBAN foglaltaknak. Ari atbilst Eiropas standartu EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Taip pat atitinka Europos standartus EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Ook voldoet aan de Europese norm EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Jest takŝe zgodne z EUROPEJSKĄ NORMĄ EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Este de asemenea conform cu STANDARDUL EUROPEAN EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Также отвечает ЕВРОПЕЙСКИМ СТАНДАРТАМ EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Tiež vyhovuje Európskemu štandardu EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Prav tako je skladen z EVROPSKO NORMO EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Uppfyller den dessutom också den EUROPEISKA STANDARDEN EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Ayrıca AVRUPA STANDARDI EN12100-1, EN12100-2, EN12649 e uyumlu olduğunu, Sono state applicate le norme armonizzate EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Também de acordo com as normas EUROPEIAS STANDARD EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Také splňuje EVROPSKÝ STANDARD EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Den er også i samsvar med EUROPEISK NORM EN12100-1, EN12100-2, EN12649. 4 Sofern es sich um ein elektrisches Gerät handelt, wurde ebenfalls Also complies with the EUROPEAN STANDARD EN60745-1, if it is of an electric type. der EUROPA STANDARD EN60745-1 beachtet und eingehalten. 4. Name und Adresse der Person, die im Besitz der technischen Dokumentation ist / Name and address of person who owns technical information / Име и адрес на лицето, разполагащо с техническите документи. / Navn og adresse på den person, der ejer de tekniske oplysninger. / Nombre y dirección de la persona que posee la información técnica. / Tehnilist dokumentatsiooni omava isiku nimi ja aadress. / Teknisten tietojen omistajan nimi ja osoite. / Nom et adresse de la personne possédant les informations techniques. / Όνοµα και διεύθυνση του προσώπου που είναι κύριου των τεχνικών πληροφοριών. / A mőszaki információkkal rendelkezı személy neve és címe. / Vārds un adrese personai, kura ir tehniskās informācijas īpašnieks. / Už techninę informaciją atsakingo žmogaus vardas ir adresas / Naam en adres van de persoon die eigenaar is van technische informatie. / Imię i nazwisko oraz adres osoby, która posiada informacje techniczne. / Numele si adresa persoanei care detine informatiile tehnice. / Фамилия и имя обладателя технической информации. / Meno a adresa osoby, ktorá vlastní technické informácie / Ime in naslov osebe, ki ima tehnične informacije. / Namn och adress av personen som äger teknisk information. / Teknik dökümanın sahibinin isim ve adresi. / Nome e recapito del proprietario delle informazioni tecniche / Nome e morada do Cliente / Jméno a adresa osoby, která vlastní technickou dokumentaci / Navn og adresse til personen som innehar de tekniske data. Ort / Place / Изготвено в / Sted / Lugar / Asukoht / Paikka / Fait à / Τόπος / Kelt / Vieta / Plaatsen / Miejsce / Localitatea / Местоположение / Miesto / Napisano v / Luogo / Localidade / Místo Datum / Date / Дата / Dato / Fecha / Kuupäev / Päivämäärä / Date / Ηµεροµηνία / Dátum / Datums / Data / Дата / Dátum / Yer / Data / Den Unterschrift / Signature / Подпис / Underskrift / Firma / Allkiri / Allekirjoitus / Signatura / Υπογραφή / Aláírás / Paraksts / Parašas / Handtekening / Podpis / Semnatura / Подпись / Signatur / Đmza / Firma / Assinatura / INKORPORATION / DECLARACION DE INCORPORACION A LA CE / EUROOPA