DYNAPAC CONCRETE EQUIPMENT
|
|
- Izabela Lisowska
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 DYNAPAC CONCRETE EQUIPMENT Wibratory wgłębne AA INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH AA - IS PL
2 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Obejmuje urządzenia Napędzane silnikiem elektrycznym, pneumatycznym, benzynowym lub wysokopręŝnym. Symbole Słowa OSTRZEśENIE oraz UWAGA uŝywane w instrukcji mają następujące znaczenie: OSTRZEśENIE oznacza ryzyko lub ryzykowne procedury, które mogłyby spowodować powaŝne obraŝenia lub śmierć, gdyby OSTRZEśENIE nie było przestrzegane. UWAGA oznacza ryzyko lub ryzykowne procedury, które mogłyby spowodować powaŝne obraŝenia lub śmierć, gdyby UWAGA nie była przestrzegane. WaŜne wskazówki dla twojego bezpieczeństwa OSTRZEśENIE Urządzenie nie moŝe być modyfikowane bez uprzedniej zgody wytwórcy. NaleŜy korzystać tylko z oryginalnych części zamiennych. Jeśli dokonane zostaną modyfikacje bez uprzedniej zgody wytwórcy istnieje ryzyko powaŝnych obraŝeń obsługujących. Niniejsze zalecenia bezpieczeństwa są kompilacją międzynarodowych norm bezpieczeństwa. Sprawdzone i przestrzegane muszą być równieŝ przepisy lokalne. Przed uŝyciem urządzenia, naleŝy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją oraz umieścić ją w bezpiecznym miejscu. Upewnij się, Ŝe oznakowanie dotyczące uŝytkowania, bezpieczeństwa i obsługi jest czytelne. UŜywanie urządzenia jest ograniczone do zastosowań wymienionych w dokumentacji wyrobu. NaleŜy natychmiast wymieniać uszkodzone części. Części zuŝywające się naleŝy wymieniać we właściwym czasie. WyposaŜenie bezpieczeństwa OSTRZEśENIE Dopuszczalny poziom dźwięku 85 db (A), moŝe być przekroczony ze względu na urządzenie i/lub zastosowanie. Długotrwała ekspozycja na głośny dźwięk, bez ochronników słuchu, moŝe spowodować trwałe uszkodzenie słuchu. Długotrwała ekspozycja na drgania moŝe uszkodzić dłonie, palce rąk i nadgarstki. W razie wystąpienia złego samopoczucia, skurczów lub bólu naleŝy przerwać uŝywanie urządzenia Przed wznowieniem pracy urządzeniem naleŝy zasięgnąć porady lekarskiej. NaleŜy zawsze uŝywać homologowanego wyposaŝenia bezpieczeństwa. Operatorzy i inny personel w bezpośredniej bliskości obszaru pracy powinni stosować: Kask ochronny. Ochronniki uszu. W warunkach zapylenia maska przeciwpyłowa. Rękawice ochronne. Obuwie ochronne. Okulary ochronne. Aby uniknąć ryzyka wciągnięcia odzieŝy przez pracujące urządzenia, naleŝy unikać luźnej odzieŝy. Długie włosy naleŝy osłaniać siatką. Strefa pracy OSTRZEśENIE Nie uŝywaj urządzenie w warunkach zagroŝenia wybuchem. 2/18
3 Nie uŝywaj urządzeń z silnikiem benzynowym lub wysokopręŝnym w miejscach źle przewietrzanych. Toksyczne spaliny takich silników mogą spowodować powaŝne zagroŝenie dla zdrowia. Zasilanie OSTRZEśENIE Upewnij się, Ŝe źródła zasilania spełniają wymagania lokalnych i międzynarodowych norm bezpieczeństwa. Urządzenie elektryczne : NaleŜy się upewnić, Ŝe urządzenie jest przyłączane do źródła o napięciu i częstotliwości zgodnym z podanymi w tabliczce znamionowej. Przewód zasilający musi mieć odpowiedni przekrój. Sprawdź czy przewód i wtyk urządzenia nie są uszkodzone. Nie wyłączaj urządzeń przez wyjmowanie wtyku z gniazda. UŜywaj wyłącznika. Utrzymuj przewód z dala od ruchomych części urządzenia. Urządzenie pneumatyczne : Sprawdź, czy przewód powietrzny i jego złączki nie są uszkodzone. Nigdy nie próbuj rozłączać przewodu pod ciśnieniem. Najpierw wyłącz zasilanie z kompresora i pozostaw na kilka sekund pracujące urządzenie, aby zeszło ciśnienie z przewodu. Urządzenie o napędzie spalinowym : Benzyna ma bardzo niski punkt zapłonu i moŝe być w pewnych warunkach wybuchowa. Zajmując się paliwem nie zbliŝać się do gorących lub iskrzących przedmiotów, nie palić. Przed napełnieniem zbiornika, odczekać aŝ silnik ostygnie. Unikać rozlewania paliwa. Uruchmanie UWAGA Przed uruchomieniem zapoznaj się z urządzeniem i upewnij, Ŝe nie ma Ŝadnych widocznych usterek. Następnie uruchom urządzenie zgodnie z instrukcją. UŜytkowanie UWAGA Urządzenie naleŝy uŝywać tylko do celów, do których jest przeznaczone. Upewnij się, Ŝe wiesz jak szybko zatrzymać je w sytuacji awaryjnej. Nie dotykaj ruchomych części podczas pracy. Obsługa UWAGA Prace obsługowe muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Osób nieuprawnionych nie naleŝy dopuszczać do urządzenia. Nie przeprowadzać Ŝadnych obsług podczas pracy silnika. Nie wolno uŝywać uszkodzonego urządzenia. BądŜ czukny! UWAGA Bądź zawsze skoncentrowany na swojej pracy. Zachowaj rozsądek. Nie uŝywaj urządzenia, gdy jesteś zmęczony, albo pod wpływem alkoholu lub leków, mogących wpłynąć na wzrok, czas reakcji, zdolność rozumowania. 3/18
4 OGÓLNE Wibrator wgłębny DYNAPAC AA jest wibratorem buławowym do zagęszczania masy betonowej. Charakteryzuje się wysoką mocą wibracji i niskimi kosztami eksploatacji i obsługi. Buława DYNAPAC AA jest zbudowana na zasadzie wahadła: niska prędkość obrotowa wałka giętkiego i wysoka częstość drgań wibratora. MoŜe być przyłączany zarówno do sieci 50 Hz, jak i 60 Hz. Konstrukcja wibratora zapewnia maksymalną sprawność przy minimum zuŝycia. Wibratory DYNAPAC AA będąc napędzane silnikami elektrycznymi, benzynowymi lub wysokopręŝnymi mogą być uŝywane we wszystkich warunkach placu budowy. WyposaŜone są w giętki wałek apędowy o długości 6 metrów. Wszystkie wibratory i zespoły napędowe są wspólwymienne. 2, 3 or 5 metrowe wałki przedłuŝające zwiększają zasięg roboczy (max. długość całkowita - 11m) Dostępne są elastomerowe końcówki dla ochrony delikatnych szalunków. KONSTRUKCJA Wałek wibratora 1 jest podtrzymywany samonastawnym łoŝyskiem kulkowym 2. Napędzany jest wałkiem giętkim 3 i obraca się w tulei 4 ruchem hipocykloidalnym na bieŝni tulei. Uszczelnienia 5 zapobiegają dostawaniu się smaru z łoŝyska i wałka giętkiego do wnętrza buławy Końcówka 6,tuleja 4 oraz króciec 7 są uszczelnione pierścieniami typu O-ring 8. DANE TECHNICZNE Typ Średnica (mm) Długość buławy (mm) Długość całkowita (mm) Masa całkowita (kg) Poziom dźwięku db(a)* Przyspieszen. skuteczne waŝone. (m/s 2 )** Max prędkość obrotowa Napęd Napęd elektr. benzyn. AA 27 25,00 334, ,46 AA 37 39,00 366, ,02 AA 47 50,00 420, ,52 AA 67 63,00 500, ,8 2, obr/min 2900 obr/min AA 77 75,00 510, ,7 3,89 * Poziom dźwięku mierzony w powietrzu w odległości 1 m od wibratora wg skali db(a), zgodnie z ISO ** WaŜone przyspieszenie skuteczne mierzone w powietrzu podczas prowadzenia jednego wibratora, na wałku giętkim w odległości 1 m od końca buławy (m/s2), zgodnie z ISO UWAGA Powyzsza informacja stanowi jedynie ogólny opis, nie jest gwarantowana ani nie zawiera jakiegokolwiek rodzaju gwarancji. 4/18
5 INSTRUKCJA UśYTKOWANIA PRZYŁĄCZANIE WAŁKÓW DO NAPĘDU Wszystkie zespoły napędowe elektryczne i spalinowe mają takie same złącza. Silniki elektryczne mają wbudowane sprzęgło uniemoŝliwiające pracę przy niewłaściwym kierunku obrotów. 1. Przesunąć dźwignię blokującą 1 do przodu. 2. Wsunąć złączkę wałka 3 w tuleję prowadzącą 2 zespołu napędowego. 3. Obrócić lekko złącze wałka, aby zaczepy 4 połączyły się z zaczepami wewnątrz tulei. 4. Zwolnić dźwignię blokującą 1. Jeśli zaczepy są prawidłowo połączone, dźwignia powróci do połoŝenia pierwotnego.. PRACA NIE PODŁĄCZAĆ WAŁKA DO PRACUJĄCEGO NAPĘDU! Przy rozruchu czasami moŝe być konieczne wstrząśnięcie buławą na boki, aby rozpoczęła wibrować. NaleŜy sprawdzić, czy wałek giętki nie zawiera ostrych skrętów ani pętli, gdyŝ zwiększyłoby to jego zuŝycie i zmniejszyło Ŝywotność. ZAGĘSZCZANIE Masę betonową naleŝy wylewać równomiernie w warstwach cm. Zagęszczać systematycznie. Wprowadzać buławę pionowo w odległościach pomiędzy punktami wprowadzania równych 8 10 średnicom buławy. Pozwolić buławie zanurzyć się około 15 cm w poprzedniej warstwie masy, aby zapewnić dobre połączenie warstw. Masa betonowa jest dokładnie zawibrowana, gdy powierzchnia wokół wibratora stanie się błyszcząca i przestaną wydobywać się bąble powietrza. Zazwyczaj trwa to około sekund. Wycofuj wibrator powoli, aby masa zdąŝyła wypełnić przestrzeń pozostawianą przezeń. 5/18
6 INSTRUKCJA WARSZTATOWA DEMONTAś Odkręcić końcówkę 6 (gwint lewozwojny). Odkręcić tuleję 4 od króćca 7 ( gwint prawozwojny). Uchwycić koniec wałka wibratora (od strony końcówki) szczypcami i odkręcić wałek giętki 3. Wyjąć wałek wibratora z łoŝyska i wyjąć łoŝysko 2 i uszczelnienie 5 z tulei 4. MONTAś Przy kaŝdym demontaŝu buławy wymienić pierścienie o-ring, uszczelnienia i łoŝyska. Wszystkie te części są dostarczane w naszych ZESTAWACH NAPRAWCZYCH. Oczyścić i nasmarować wałek giętki. Rozpocząć montaŝ w odwrotnej kolejności. Elementy wibratora (tuleja, wałek i końcówka) nie powinny być smarowane. Muszą być utrzymane w stanie absolutnie czystym i suchym, gdyŝ inaczej wibrator nie będzie pracował. KONSERWACJA ZACHOWUJ JAK NAJWIĘKSZĄ CZYSTOŚĆ WIBRATORA I ZESPOŁU NAPĘDOWEGO. PO 500 GODZINACH PRACY Rozebrać buławę i sprawdzić jej elementy. Wymienić pierścienie i tulejki uszczelniające oraz łoŝyska. SMAROWANIE SpręŜyna wałka napędowego powinna być smarowana smarem stałym. WEWNĘTRZNYCH CZĘŚCI BUŁAWY NIE WOLNO SMAROWAĆ. ZESTAWY NAPRAWCZE AA27 N AA37 N AA47 N AA67 N AA77 N /18
7 SPARE PARTS CATALOGUE RESERVDELSTÄLLNING Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av reservdelar för att undvika leveransfel : 1. Maskintyp. 2. Maskinens seriunmmer. 3. Antal av önskad reservdel. 4. Reserdelens artikelnummer. 5. Reservedelens benämning. 6. Måttupgifter vid beställning av metervara. ORDERING SPARE PARTS To avoid errors in delivery, please give the following information when ordering spare parts : 1. Type of machine. 2. Machine serial number. 3. Quantity required. 4. Part number. 5. Parts description. 6. Dimensions when ordering per length. ERSATZTEILBESTELLUNG Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu machen : 1. Mashinentyp. 2. Herstellungsnummer. 3. Bestellmenge. (Quantity) 4. Ersatzteilbenennung. (Part N ) 5. Ersatzteilbenennung. (Description) 6. Massangaben bei Bestellung von Meterware. ORDINI DI RICAMBI Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al momento dell ordinazione : 1. Tipo di macchina. 2. Numero di serie della macchina. 3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity) 4. Numero di codice del pezzo. (Part N ) 5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description) 6. Misura, in caso di ordine per metro. PEDIDO DE RECAMBIOS Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse los siguientes datos al hacer un pedido de recambios : 1. Tipo de máquina. 2. Número de serie. 3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity) 4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part N ) 5. Denominación de la pieza. (Description) 6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se expide por metros. COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE Les indications suivantes doivent être fournies lors de la commande de pièces de rechange, afin d éviter toute erreur de livraison : 1. Type de machine. 2. Numéro de série. 3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity) 4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N ) 5. Description de la pièce de rechange. (Description) 6. Longueur en cas de commande par mètre. 7/18
8 SPARE PARTS Note : To place spare parts order, use : - The serial number of the machine. - The description and the part number. PART NUMBER Ref. Description AA 27 AA 37 AA 47 Qty Qty Qty 1 End cap Elastomer end cap o o 2 O ring Retaining ring Vibrator shaft Tube Seal ring Bearing Washer Flexible shaft cpl * Nipple * Flexible shaft * Nipple Covering cpl *End shank *Stiffener *covering *Sleeve *Clamp *Stiffener *End shank Hexagonal pin** O ring Dynapac coupling Parts * marked are included in above subassembly o = Option Parts ** marked is included in item 9. 8/18
9 9/18
10 PART NUMBER Ref. Description AA 67 AA 77 Qty Qty 1 End cap Elastomer end cap o 2 O ring Retaining ring Vibrator shaft Tube Seal ring Bearing Washer Flexible shaft cpl * Nipple * Flexible shaft * Nipple Covering cpl *End shank *Stiffener *covering *Sleeve *Clamp *Stiffener *End shank Hexagonal pin** O ring Dynapac coupling Parts * marked are included in above subassembly o = Option Parts ** marked is included in item 9. 10/18
11 11/18
12 Ref. Description DYNAPAC COUPLING Qty 1 Retaining ring Shaft Body Bearing Spacer /18
13 Ref. Description PART NUMBER Extension shaft 2m Extension shaft 3m Extension shaft 5m Qty Qty Qty 1 Protecting cover Hexagonal screw cap End shank connector Oring Felt strip Oring Needle bearing Shaft end Flexible shaft cpl *End shank *Hexagonal driver pin Covering cpl *End shank *End shank Oring Parts * marked are included in above subassembly o = Option 13/18
14 Ref. WARSOP Description P/N Qty 1 Coupling Driver pin Ref. AUSTRALIAN Description P/N Qty 1 Coupling Driver pin Ref. FYNE Description P/N Qty 1 Coupling Driver pin /18
15 LIEFERANTENERKLÄRUNG EG / DECLARATION OF INCORPORATION EC / ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ / BESTEMMELSE OM EF-INKORPORATION / DECLARACION DE INCORPORACION A LA CE / EUROOPA ÜHENDUSE VASTAVUSDEKLARATSIOON / VAKUUTUS EU-NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ / DECLARATION D INCORPORATION CE / ΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ ΕΚ / BEÉPÍTÉSI NYILATKOZAT / EK DEKLARACIJA INCORPORATION / CE DEKLARACIJA / EG INBOUWVERKLARING / CERTYFIKAT ZGODNOŚCI EC / DECLARATIE DE CONFORMITATE CE / ДЕКЛАРАЦИЯ ОБЪЕДИНЕНИЯ ЕЭС / DEKLARÁCIA ZAČLENENIA EU / DEKLARACIJA O VKLJUČITVI CE / INBYGGNADSDEKLARATION EC / ÜRETĐCĐ BEYANI AT / DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE CE / DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO CE / PROHLASENI O INCORPORATION EC / EF INKORPORASJONSERKLÆRING Der Hersteller / The manufacturer / Производителят / Fabrikanten / El fabricante / Tootja / Valmistaja VIBRATECHNIQUES SNC / Le fabricant / Ο κατασκευαστής / A gyártó / Ražotājs / Gamintojas / De fabrikant / Producent / Producatorul / Изготовитель / Výrobca / Proizvajalec / Tillverkaren / Üretici / Il Costruttore / O Route de Néville BP36 Fabricante / Výrobce / Fabrikanten F Saint Valery en Caux LIEFERANTENERKLÄRUNG EG / bescheinigt, dass die Maschine / certifies that the machine / удостоверява, че машината / bekræfter, at maskinen / certifica que la máquina / DECLARATION kinnitab, et antud seade / vakuuttaa, että kone / certifie OF que la INCORPORATION machine / πιστοποιεί ότι η µηχανή / tanúsítja, hogy a berendezés EC / deklarē / ka ЕО ierīce / patvirtina, kad mašina / verklaart dat de machine / zaświadcza, Ŝe urządzenie / certifica ca echipamentul / удостоверяет, что машина / prehlasuje, že tento stroj / potrjuje, da je stroj / intygar att maskinen / bu makinanın tasdik eder./ dichiara che l apparecchiatura / certifica que o equipamento / prohlašuje, že tento stroj / bekrefter at maskinen ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ / Mechanical poker AA From S/N BESTEMMELSE Handelsname / Brand / марка / Mærke / Marca / Kaubamärk OM / Tuotemerkki EF-INKORPORATION / Marque / Εµπορικό σήµα / / Márkájú / Marka / Modelis / Merk / Marki / Марка / Typ / Znamka / Märke / Marka / Denominazione commerciale / Marca / Značka-typ / Merke 1. DECLARACION Hergestellt wurde unter Beachtung und Einhaltung DE der EUROPA- INCORPORACION Κατασκευάζεται επίσης σύµφωνα µε την A ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ LA CE Ο ΗΓΙΑ VERORDNUNG 98/37/EG. 2006/95, 2004/108, την 2002/95 & την 2002/96, εάν είναι ηλεκτρικού Is manufactured in conformity with the EUROPEAN DIRECTIVE τύπου. 98/37/EC. Megfelel továbbá a 2006/95, 2004/108, 2002/95 és 2002/96 EURÓPAI / EUROOPA ÜHENDUSE произведена в съответствие с ЕВРОПЕЙСКА ДИРЕКТИВА IRÁNYELVEKNEK, amennyiben elektromos berendezésrıl van szó. 98/37/CE. Ir arī ražota saskaħā ar Eiropas Direktīviem 2006/95, 2004/108, Er fremstillet i overensstemmelse med EUDIREKTIVET 98/37/EC 2002/95 & 2002/96, ja tā ir elektriska. Ha VASTAVUSDEKLARATSIOON sido fabricada en conformidad con la DIRECTIVA EUROPEA Taip pat atitinka Europos / direktyvas VAKUUTUS 2006/95, 2004/95 ir 2002/95, tik 98/37/EC. elektriniams prietaisams On valmistatud vastavuses Euroopa Ühenduse direktiiviga 98/37/EÜ. Ook is vervaardigd in overeenstemming met de Europese richtlijn On EU-NORMIEN valmistettu EU-DIREKTIIVIN 98/37/EY mukaisesti. TÄYTTÄMISESTÄ 2006/95, 2004/108, 2002/95 en 2002/96, indien het een elektrisch type / Est fabriquée conformément à la DIRECTIVE EUROPEENNE is. 98/37/CE. Jest takŝe produkowane zgodnie z wymaganiami EUROPEJSKICH Κατασκευάζεται σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο ΗΓΙΑ 98/37/EC. DYREKTYW 2006/95, 2004/108, 2002/95 oraz 2002/96, jeŝeli jest Megfelel DECLARATION a 98/37/EK európai irányelv rendelkezéseinek. D INCORPORATION urządzenie zasilane prądem elektrycznym. CE / Ir ražota saskaħā ar Eiropas Direktīvu 98/37/EC. Este de asemenea produs in conformitate cu DIRECTIVA Pagaminta pagal Europos direktyvas 98/37/EC EUROPEANA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, in cazul in care Is ΗΛΩΣΗ vervaardigd in overeenstemming ΤΗΣ met de Europese richtlijn ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ este de natura electrica. ΕΚ / 98/37/EG. Также произведена в соответствии с ЕВРОПЕЙСКИМИ Jest produkowane zgodnie z wymaganiami EUROPEJSKIEJ ДИРЕКТИВАМИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, если это DYREKTYWY BEÉPÍTÉSI 98/37/EC. NYILATKOZAT электрическое оборудование. / EK Este produs in conformitate cu DIRECTIVA EUROPEANA 98/37/EC. Je taktiež vyrobený v zhode s Európskou smernicou 2006/95, Произведена в соответствии с ЕВРОПЕЙСКОЙ ДИРЕКТИВОЙ 2004/108, 2002/95 a 2002/96, ak ide o elektrický typ stroja. 98/37/EC. Prav tako je izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO 2006/95, Je DEKLARĀCIJA vyrobený v súlade v zhode s Európskou smernicou 98/37/EC. INCORPORATION 2004/108, 2002/95 & 2002/96, če je električnega / tipa. CE Izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO 98/37/CE. Om den är av elektrisk typ, är den även tillverkad i överensstämmelse Är tillverkad i överensstämmelse med det EUROPEISKA DIREKTIVET med de EUROPEISKA DIREKTIVEN 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 98/37/EC. DEKLARACIJA / EG INBOUWVERKLARING 2002/96. / AVRUPA DĐREKTĐFĐ 98/37/EC ye uygun imal edildiğini, Ayrıca, bir elektrikli ürün ise, AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/95, 2004/108, è conforme alle disposizioni della Direttiva 98/37/CE (Direttiva 2002/95 ve 2002/96 ye uygun imal edildiğini, Macchine); CERTYFIKAT ZGODNOŚCI se l apparecchiatura EC / è elettrica, DECLARATIE è altresì conforme alle Direttive Fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS EUROPEIAS Europee 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96; 98/37/EC. Também fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS Je vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM 98/37 EC. EUROPEIAS 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, se são do tipo er DE fabrikkert i samsvar CONFORMITATE med EUROPEISK DIREKTIV 98/37/EF. CE eléctrico. / ДЕКЛАРАЦИЯ 2. Sofern es sich um ein elektrisches Gerät handelt, ist auch die Je současně vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM 2006/95, EUROPA-VERORDNUNG 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/ /108, 2002/95 & 2002/96 CE, jestliže se jedná o elektrický typ entsprechend ОБЪЕДИНЕНИЯ beachtet und eingehalten worden. ЕЭС stroje. / DEKLARÁCIA Is also manufactured in conformity with the EUROPEAN DIRECTIVE Den er også fabrikkert i samsvar med EU-DIREKTIV 2006/95, 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, if it is of an electric type. 2004/108, 2002/95 og 2002/96, hvis den er av den elektriske typen. Машината ZAČLENENIA е произведена, също така, в съответствие EU с / 3. Sofern DEKLARACIJA es sich um ein elektrisches Gerät handelt, wurde ebenfalls O ЕВРОПЕЙСКИ ДИРЕКТИВИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 и 2002/96, der EUROPA STANDARD EN beachtet und eingehalten. ако е от електрически тип. Also complies with the EUROPEAN STANDARD EN , if it is of Det er også fremstillet i overensstemmelse med EU-DIREKTIVERNE an electric type. 2006/95, VKLJUČITVI 2004/108, 2002/95 & 2002/96, hvis det er elektrisk. Машината CE е произведена също така в съответствие / с Está fabricada asimismo en conformidad con la DIRECTIVA ЕВРОПЕЙСКИ СТАНДАРТ EN , ако е от електрически тип. EUROPEA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si es de tipo Det er også i overensstemmelse med EU-STANDARDEN EN , eléctrico. INBYGGNADSDEKLARATION hvis det er elektrisk. EC / ÜRETĐCĐ Kui tegemist on elektrilise seadmega, vastab selle valmistamine ka Cumple con la NORMA EUROPEA EN , si es de tipo eléctrico. Euroopa Ühenduse direktiividele 2006/95, 2004/108, 2002/95 ja Kui tegemist on elektrilise seadmega, vastab masin ka Euroopa 2002/96. BEYANI AT / DICHIARAZIONE standardile EN DI On valmistettu EU-DIREKTIIVIEN 2006/95, 2004/108, 2002/95 & Täyttää EU-STANDARDIN EN vaatimukset, jos kyseessä on 2002/96 mukaisesti, jos kyseessä on sähkötoiminen kone. sähkötoiminen kone. Est également fabriquée conformément à la DIRECTIVE Est également conforme à la NORME EUROPEENNE EN si EUROPEENNE INCORPORAZIONE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si elle est CE de elle / est de DECLARAÇÃO type électrique. DE type électrique.
16 Επίσης συµµορφώνεται µε τα ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ εν , εάν είναι LIEFERANTENERKLÄRUNG ενός ηλεκτρικού τύπου. EG / Megfelel továbbá az EN EURÓPAI SZABVÁNYBAN Behörden verfügbar. foglaltaknak, amennyiben elektromos berendezésrıl van szó. Ari DECLARATION atbilst Eiropas standartu EN , ja tā ir elektriska. OF INCORPORATION EC / ЕО Taip pat atitinka Europos standartus EN , tik elektriniams prietaisams Ook ДЕКЛАРАЦИЯ voldoet aan de Europese norm EN , indien ЗА het een elektrisch type is. РЕГИСТРИРАНЕ / Jest takŝe zgodne z EUROPEJSKĄ NORMĄ EN , jeŝeli jest to urządzenie zasilane prądem elektrycznym. direktiv 2006/42/CE er til dispositon hos de nationale myndigheder. Este BESTEMMELSE de asemenea conform cu STANDARDUL EUROPEAN OM EN EF-INKORPORATION / 1, in cazul in care este de natura electrica. Также отвечает ЕВРОПЕЙСКИМ СТАНДАРТАМ EN , если это DECLARACION электрическое оборудование. DE INCORPORACION A LA Tiež vyhovuje Európskemu štandardu EN , ak sa jedná o elektrický typ Prav CE tako je skladen z EVROPSKO / NORMO EN , EUROOPA če je direktiivin 2006/42/EY liitteen VII.B ÜHENDUSE mukaisesti. električnega tipa. Om den är av elektrisk typ uppfyller den dessutom också den EUROPEISKA STANDARDEN EN Ayrıca, VASTAVUSDEKLARATSIOON bir elektrikli ürün ise, AVRUPA STANDARDI EN e / VAKUUTUS uyumlu olduğunu, se l apparecchiatura è elettrica, sono state applicate le norme armonizzate EU-NORMIEN EN TÄYTTÄMISESTÄ mőszaki dokumentáció a nemzeti hatóságok rendelkezésére áll. / Também de acordo com as normas EUROPEIAS STANDARD EN , se são do tipo eléctrico. Také DECLARATION splňuje EVROPSKÝ STANDARD EN , jestliže D INCORPORATION se jedná o CE / elektrický typ. Den er også i samsvar med EUROPEISK NORM EN , hvis den er av den elektriske typen. 4. ΗΛΩΣΗ Die komplette Maschine darf nicht benutzt ΤΗΣ werden, wenn nicht ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ alle nationale autoriteiten. ΕΚ / Angaben aus der Maschinenrichtlinie eingehalten wurden. The complete machine must not be used until it is in conformity with the BEÉPÍTÉSI provisions in the Machine Directives. NYILATKOZAT / EK Окомплектованата машина не трябва да се използва, ако не съответства на разпоредбите на директивите. Den DEKLARĀCIJA samlede maskine må ikke bruges, før den er i overensstemmelse INCORPORATION med bestemmelserne i maskindirektiverne. / CE La máquina completa no debe ser utilizada hasta que se compruebe que es conforme con lo dispuesto en la directiva de máquinas smernice 2006/42/CE je k dispozícii v národných úradoch. Terviklikku DEKLARACIJA masinat ei või kasutada enne, / kui EG see vastab INBOUWVERKLARING / masinadirektiivi sätetele. Konetta ei saa käyttää, ennen kuin se täyttää konedirektiivien vaatimukset. CERTYFIKAT ZGODNOŚCI EC / DECLARATIE La machine complète ne doit pas être utilisée si elle n est pas conforme aux dispositions des directives. Η πλήρης µηχανή δεν πρέπει να χρησιµοποιηθεί εκτός και αν πληροί ulusal makamların emrinde olduğunu, DE CONFORMITATE CE / ДЕКЛАРАЦИЯ τις προβλέψεις της Οδηγίας Περί Μηχανών. A kész gép nem használható, amennyiben nem felel meg az irányelvek rendelkezéseinek. Mašīnu ОБЪЕДИНЕНИЯ nedrīkst izmantot kamēr tā neatbilstoši Mašīnas Direktīvu ЕЭС da directiva / 2006/42/CE DEKLARÁCIA está á disposição nas autoridades nacionais. lēmumam. Įrenginys gali būti naudojamas tik pilnai sukomplektuotas, kaip nurodyta ZAČLENENIA instrukcijose. EU / DEKLARACIJA O De volledige machine/installatie mag niet worden gebruikt totdat het in overeenstemming is met de bepalingen in de machine richtlijnen. Urządzenie nie moŝe być uŝywane, jeŝeli nie jest wyposaŝone w VKLJUČITVI certyfikat zgodności. CE / Echipamentul complet nu trebuie utilizat pana cand nu este conform cu stipularile Directivei Masini. Комплектная INBYGGNADSDEKLARATION машина должна использоваться в рамках инструкции the Directive 98/37/EC. EC / ÜRETĐCĐ к оборудованию. Kompletný stroj nesmie byť používaný dovtedy, pokiaľ nie je v zhode s ustanoveniami BEYANI v Smerniciach o stroji. AT / DICHIARAZIONE окомплектованата машина с Директивата за машините 98/37/CE DI Celotnega stroja se ne sme uporabljati, če ni skladen z določili direktiv. Hela maskinen får inte användas förrän den överensstämmer med bestämmelserna i maskindirektiven. bestemmelserne i direktiv 98/37/EC. INCORPORAZIONE CE / DECLARAÇÃO DE Makina tümüyle Makina Direktifleri nin maddelerine uyumlu olmadıkça kullanılmaması gerektiğini, Il Costruttore inoltre dichiara che la macchina completa non deve essere INCORPORAÇÃO utilizzata finché non sia conforme alle disposizioni CE della conformidad con lo dispuesto en la Directiva 98/37/EC. / PROHLÁŠENÍ O Direttiva Macchine. O equipamento completo não deve ser utilizado se não estiver em conformidade INCORPORATION com o estipulado nas DIRECTIVAS MÁQUINA. Stroj smí být používán pouze v souladu s bezpečnostními pokyny pro EC / EF obsluhu stroje. Den komplette maskinen skal ikke brukes hvis den ikke er i samsvar INKORPORASJONSERKLÆRING med direktivenes bestemmelser. 5. Die gültigen technischen Unterlagen sind, in Übereinstimmung mit dem Anhang VII.B der Verordnung 2006/42/EG, für die nationalen The relevant technical documentation in accordance with the appendix VII.B of the directive 2006/42/CE is at disposal of the national authorities. Съответната техническа документация, съответстваща на приложение VII.B от Директива 2006/42/CE, е на разположение на националните власти. Den relevante dokumentation i overensstemmelse med tillæg VII.B til La documentación técnica relevante en conformidad con el apéndice VII.B de la directiva 2006/42/CE está a disposición de las autoridades nacionales. Riiklike ametivõimude kasutuses on direktiivi 2006/42/EÜ lisale VII B vastav asjakohane tehniline dokumentatsioon. Vastaavat tekniset asiakirjat ovat kansallisten viranomaisten hallussa La documentation technique pertinente conforme à l'annexe VII.B de la directive 2006/42/CE est à disposition des autorités nationales. Η σχετική τεχνική τεκµηρίωση είναι σύµφωνα µε το παράρτηµα VII. Β της οδηγίας 2006 / 42 / CE η οποία βρίσκεται στη διάθεση των εθνικών αρχών. A 2006/42/EK irányelv VII. melléklet B részben elıírtaknak megfelelı Būtiska tehniska dokumentācija saskaħā ar papildinājumu VII.B direktīvai 2006/42/CE ir nacionālo organizāciju rīcībā. Atitinkama technin dokumentacija atitinka priede VII.B Direktyva 2006/42/EC yra prieinamas nacionalin ms valdžios institucijoms. De relevante technische documentatie in overeenstemming met de appendix VII.B van de richtlijn 2006/42/CE is ter beschikking van de Odpowiednia dokumentacja techniczna zgodna z załącznikiem VII.B dyrektywy 2006/42/CE jest dostępna u władz krajowych. Documentatia tehnica aferenta, in conformitate cu anexa VII B a directivei 2006/42/CE este la dispozitia autoritatilor nationale. Соответствующая техническая документация в соответствии с приложением VII.B директивы 2006/42/CE - в распоряжении национальных властей. Príslušná technická dokumentácia v súlade s dodatkom VII.B Nacionalnim oblastem je na voljo ustrezna tehnična dokumentacija, skladna s prilogo VII.B direktive 2006/42/CE. Den tillhörande tekniska dokumentationen i överensstämmelse med bilagan VII.B i direktivet 2006/42/CE finns till förfogande för de nationella myndigheterna. Direktif 2006/42/CE nin VII.B eki ile uyumlu ilgi teknik dökümanın, La documentazione tecnica pertinente conforme all Allegato VII.B della Direttiva 2006/42/CE è a disposizione delle autorità nazionali. A documentação técnica relevante de acordo com o apêndixe VII.B Příslušná technická dokumentace v souladu s přílohou VII.B dle předpisů 2006/42/CE, je k dispozici vnitrostátních orgánů. Relevante tekniske data i samsvar med vedlegg VII.B til direktiv 2006/42/CE står til rådighet for landets myndigheter. 6. Die einzelne Maschine darf nicht in Dienst gestellt werden, bevor die Konformität der gesamten Maschinenanlage mit den Bestimmungen der Verordnung 98/37/EG erklärt wurde. The partly completed machine must not be put into service until the final machinery has been declared in conformity with the provision of Недоокомплектованата машина не трябва да се въвежда в експлоатация преди деклариране на съответствието на Den delvist samlede maskine må ikke tages i brug, før hele maskineriet er erklæret som værende i overensstemmelse med Una parte completada de la máquina no puede ser puesta en servicio hasta que el total de la maquinaria haya sido declarada en Osaliselt valmis masinat ei või võtta kasutusele enne, kui lõppkasutusse mõeldud masinal on direktiivi 98/37/EÜ sätete kohane vastavusdeklaratsioon. Osittain koottua konetta ei saa ottaa käyttöön, ennen kuin lopullinen koneen kokoonpano täyttää direktiivin 98/37/EY vaatimukset. La quasi-machine ne doit pas être mise en service avant que la machine complète ait été déclarée conforme à la directive Machine 98/37/CE
17 Τα µέρη ενός συνόλου µηχανής δεν πρέπει να τεθούν σε λειτουργία έως LIEFERANTENERKLÄRUNG υπάρξει η ήλωση Συµµόρφωσης µε τις προβλέψεις της οδηγίας EG / 98/37/EC. A félkész gép nem helyezhetı üzembe addig, amíg a kész gép a 98/37/EK DECLARATION "Gépek" irányelvnek megfelelınek nincs tanúsítva. OF INCORPORATION skladen z direktivo o strojih 98/37/CE EC / ЕО DaĜēji gatava mašīna nedrīkst būt remontēta kamēr gatava iekārta deklarēta saskaħa ar Direktīvu 98/37/EC. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ bestämmelserna i direktivet 98/37/EC. / Mašina neturi būti pradedama naudoti tol, kol mašina buvo pripažinta pagal Direktyvos 98/37/EC. De voltooide machine mag niet in gebruik worden genomen zolang de uiteindelijke BESTEMMELSE machine/installatie in overeenstemming is verklaard OM met EF-INKORPORATION / de bepaling van de richtlijn 98/37/EG. Urządzenie nie moŝe być uŝywane, jeŝeli jest niekompletne i nie spełnia DECLARACION wymogów dyrektywy 98/37/EC. DE INCORPORACION A LA Echipamentul completat partial, nu poate fi utilizat pana cand nu a fost declarat in intregime conform cu stipularile Directivei 98/37/EC. Частично CE укомплектованная / машина должна быть EUROOPA помещена в uznáno v souladu s předpisy 98/37/EC. ÜHENDUSE сервис, пока она не будет укомплектована в соответствии с Директивой 98/37/EC. VASTAVUSDEKLARATSIOON 7. Name und Adresse der Person, die im Besitz der technischen Dokumentation ist / Name and address / of VAKUUTUS person who owns technical information / Име и адрес на лицето, разполагащо с техническите документи. / Navn og adresse på den person, der ejer de tekniske oplysninger. / Nombre y dirección de la persona que posee la información EU-NORMIEN técnica. / Tehnilist dokumentatsiooni omava isiku nimi ja aadress. TÄYTTÄMISESTÄ / Teknisten tietojen omistajan nimi ja osoite. / Nom / et adresse de la personne possédant les informations techniques. / Όνοµα και διεύθυνση του προσώπου που είναι κύριου των τεχνικών πληροφοριών. / A mőszaki információkkal rendelkezı személy neve és címe. / Vārds un adrese Jean-Rémy CHASSE DECLARATION personai, kura ir tehniskās informācijas īpašnieks. / Už D INCORPORATION techninę informaciją atsakingo žmogaus vardas ir adresas / Vibratechniques CE SNC / Naam en adres van de persoon die eigenaar is van technische informatie. / Imię i nazwisko oraz adres osoby, która F Saint Valery posiada informacje techniczne. / Numele si adresa persoanei care detine informatiile tehnice. / Фамилия и имя en Caux обладателя технической информации. / Meno a adresa osoby, ktorá vlastní technické informácie / Ime in naslov ΗΛΩΣΗ osebe, ki ima tehnične informacije. / ΤΗΣ Namn och adress av personen ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ som äger teknisk information. / Teknik dökümanın ΕΚ / sahibinin isim ve adresi. / Nome e recapito del proprietario delle informazioni tecniche / Nome e morada do Cliente / Jméno a adresa osoby, která vlastní technickou dokumentaci / Navn og adresse til personen som innehar de tekniske BEÉPÍTÉSI data. NYILATKOZAT / EK Ort / Place / Изготвено в / Sted / Lugar / Asukoht / Paikka / Fait à / Τόπος / Kelt / Vieta / Plaatsen / Miejsce / Localitatea / Местоположение / Miesto / Napisano v / Luogo / Localidade / Místo / I Saint Valéry en Caux DEKLARĀCIJA Datum / Date / Дата / Dato / Fecha / Kuupäev / Päivämäärä INCORPORATION / Date / Ηµεροµηνία / Dátum / Datums / Data / / CE Дата / Dátum / Yer / Data / Den 01/06/2009 DEKLARACIJA / EG INBOUWVERKLARING / Unterschrift / Signature / Подпис / Underskrift / Firma / Allkiri / Allekirjoitus / Signatura / Υπογραφή / Aláírás / Paraksts / Parašas / Handtekening / Podpis / Semnatura / Подпись / Signatur / Đmza / Firma / Assinatura / CERTYFIKAT ZGODNOŚCI EC DECLARATIE Pascal Courroux Čiastočne skompletizovaný stroj nesmie byť daný do prevádzky dovtedy, kým na konečný stroj nie je prehlásená zhoda s ustanoveniami Smernice 98/37/EC. Delni stroj ne sme biti vključen, dokler celoten stroj ni deklariran kot Den delvis fullbordade maskinen får inte tas i bruk förrän den slutgiltiga maskinen har förklarats vara i överensstämmelse med Tamamlanmış makinanın Direktif 98/37/EC maddeleri ile uyumluluğu açıklanmadan, kısmen bitmiş makina hizmete konulmamalıdır. La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui sarà incorporata non sia dichiarata conforme alle disposizioni della Direttiva 98/37/EC. O equipamento só poderá ser colocado ao serviço quando estiver completamente montado, de modo a obter a conformidade estipulada pela Directiva 98/37/EC. Částečně sestavený stroj nesmí být používán, dokud celé zařízení není Den ufullstendige maskinen skal ikke settes i drift før den fullstendige maskinen er erklært i overensstemmelse med maskindirektiv 98/37/CE Plant Manager DE CONFORMITATE CE / ДЕКЛАРАЦИЯ ОБЪЕДИНЕНИЯ ЕЭС / DEKLARÁCIA ZAČLENENIA EU / DEKLARACIJA O VKLJUČITVI CE / INBYGGNADSDEKLARATION EC / ÜRETĐCĐ BEYANI AT / DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE CE / DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO CE / PROHLÁŠENÍ O INCORPORATION EC / EF INKORPORASJONSERKLÆRING
18 DYNAPAC Concrete HQ address: P.O Box Tournan-en-Brie, France, Tel: , Fax: Factory address : P.O Box 63, Route de Neville, Saint Valery-en-caux, France, Tel: , Fax: We reserve the right to change specifications without notice. Photos and illustrations do not always show standard versions of machines.
Instrukcje i katalog części zamiennych
CONCRETE EQUIPMENT Zespół napędowy benzynowy AM19 Instrukcje i katalog części zamiennych Manuel number: 4700367189_POL_NO.DOC Revision: 5 PODSUMOWANIE OGÓLNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA...3 Obejmuje urządzenia...3
Elektryczne wibratory bulawowe VIBRASTAR
CONCRETE EQUIPMENT Elektryczne wibratory bulawowe VIBRASTAR Instrucje bezpieczeństwa i obslugi Katalog części zamiennych Nr: 4812050389_PL_NO.DOC Revision : 1 File: 4812050389_PL_NO.doc Page 2 / 15 Oryginalne
Instrukcje i katalog części zamiennych
CONCRETE EQUIPMENT WYGŁADZAJĄCA LISTWA WIBRACYJNA BV 30 Instrukcje i katalog części zamiennych Manual number : 4700117233_POL_NO.DOC Revision : Diff File: 4700117233_POL_NO.doc Page 2 / 18 INSTRUKCJA OBSŁUGI
CONCRETE EQUIPMENT. Zacieraczka BG 21. Instrukcje i katalog części zamiennych. Manual number : _POL_NO.DOC Revision : 6
CONCRETE EQUIPMENT Zacieraczka BG 21 Instrukcje i katalog części zamiennych Manual number : 4700367200_POL_NO.DOC Revision : 6 File: 4700367200_POL_NO.doc Page 2 / 26 INSTRUKCJA OBSŁUGI BG21 INSTRUKCJA
INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
URZĄDZENIA DO BETONU BG33E/42E Zacieraczki do betonu INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Numer instrukcji: 4700367201_FRE_NO_PL.DOC Wersja: 3 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGOLNE...6 BUDOWA...6 DANE
Instrukcje i katalog części zamiennych
CONCRETE EQUIPMENT Wygładzająca listwa wibracyjna BV20 Instrukcje i katalog części zamiennych Manual number : 4700367252_POL_NO.DOC Revision : 8 File: 4700367252_POL_NO.doc Page 2 / 16 INSTRUKCJA OBSŁUGI
Instrukcje i katalog części zamiennych
CONCRETE EQUIPMENT Zacieraczki BG49 Instrukcje i katalog części zamiennych Manual number : 4700368349_POL_NO.DOC Revision : 1 PODSUMOWANIE OGÓLNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA...3 Obejmuje urządzenia...3 Symbole...3
INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH
WEDA LINE POMPY ZANURZALNE WEDA 10 INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH 470W367052_POL_NO Rev. : H INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA - OBEJMUJE URZĄDZENIA : Napędzane silnikiem elektrycznym, pneumatycznym, benzynowym
Instrukcje i katalog części zamiennych
CONCRETE EQUIPMENT Elektryczne wibratory zewnętrzne ER 3000 i 6000 cycli na minutę Instrukcje i katalog części zamiennych Manuel number: 4812050295_POL_NO Revision: 2 PODSUMOWANIE OGOLNYMI ZASADAMI BEZPIECZENSTWA...3
Instrukcje i katalog części zamiennych
CONCRETE EQUIPMENT Zacieraczki BG39 Instrukcje i katalog części zamiennych Manual number : 4700369451_POL_NO.DOC Revision : 4 PODSUMOWANIE OGÓLNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA... 4 Obejmuje urządzenia...4
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności My, niżej podpisani, Digital Data Communications GmbH Adres Zaświadczamy i deklarujemy przy pełnej odpowiedzialności, że następujące urządzenia Omschrijving USB Charger Merk Conceptronic
DYNAPAC CONCRETE EQUIPMENT
DYNAPAC CONCRETE EQUIPMENT Przetwornice częstotliwości UF60/61/81 INSTRUKCJA OBSŁUGI I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH UF60/61/81 - IS - 10519-3 - PL INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA - OBEJMUJE URZĄDZENIA : Napędzane
WEDA LINE INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH POMPY ZANURZALNE WEDA W367054_POL_NO Rev. : G
WEDA LINE POMPY ZANURZALNE WEDA 40 INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH 470W367054_POL_NO Rev. : G OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Przeczytaj ze zrozumieniem poniŝszą instrukcję Nieprzestrzeganie
Instrukcje i katalog części zamiennych
CONCRETE EQUIPMENT Elektryczne wibratory bulawowe AX Instrukcje i katalog części zamiennych Manual number : 4700367319_POL_NO Revision : 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI AX PODSUMOWANIE OGOLNYMI ZASADAMI BEZPIECZENSTWA...4
INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH
WEDA LINE POMPY ZANURZALNE WEDA 30 INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH 470W367052_POL_NO Rev. : H OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Przeczytaj ze zrozumieniem poniŝszą instrukcję Nieprzestrzeganie
INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH
WEDA LINE POMPY ZANURZALNE WEDA 50 INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH 470W367056_POL_NO Rev. : F OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Przeczytaj ze zrozumieniem poniŝszą instrukcję Nieprzestrzeganie
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego) Deklaracja zgodności CE SOLER & PALAU Sistemas de Ventilacion S.L.U. C/Llevant 4 08150 Parets del Valles (Hiszpania) Deklaruje, że wentylator
DYNAPAC CONCRETE EQUIPMENT
DYNAPAC CONCRETE EQUIPMENT Elektryczne wibratory wgłębne AN INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH AN IS 107 4 PL INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA OBEJMUJE URZĄDZENIA : Napędzane silnikiem elektrycznym, pneumatycznym,
Kamera Yale Wi-Fi Full HD 4MP
SV-DB4MX-B Kamera Yale Wi-Fi Full HD 4MP Instrukcja obsługi Kamera Wi-Fi Inteligentna ochrona Twojego domu. 4M 30m 84 stopnie DC 12V Ethernet MAX 32GB Karta pamięci nie załączona do zestawu Max 32GB Naciśnij
Deklaracja Zgodności WE
Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy
Z E R T I F I K A T. H. Büteführ u. Sohn GmbH & Co. KG
Z E R T I F I K A T bescheinigt hiermit, dass das Unternehmen Verwaltung, Tank- und Silospedition, Reparaturwerkstatt Reinigungsanlage, Reparaturwerkstatt, Kundendienst und Ersatzteile Tank- und Silospedition
Deklaracja Zgodności WE
Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy
B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI
ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS
DYNAPAC CONCRETE EQUIPMENT
DYNAPAC CONCRETE EQUIPMENT Zacieraczki BG39/49 INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH BG39/49 - IS - 10658 - PL INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA - OBEJMUJE URZĄDZENIA : Napędzane silnikiem elektrycznym, pneumatycznym,
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY GAS APPLIANCES Tipo prodotto / product name BS 24 CF Codice comm.le e nome del modello / commercial code and models name ARISTON Marchio comm..le /
Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 44052312/07.09
d Die Konformitätserklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG finden Sie unter www.hama.com g See www.hama.com for declaration of conformity according to R&TTE Directive 99/5/EC guidelines f La déclaration
Texi Champion S. Instrukcja obsługi
Texi Champion S Instrukcja obsługi WAśNE! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera waŝne wskazówki o tym jak bezpiecznie, prawidłowo i ekonomicznie uŝywać urządzenia. Stosowanie się do jej zaleceń pozwoli
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS
Instrukcja obsługi klejarki taśmowej HASHIMA model: HP-450C/CS INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed przystąpieniem do uŝytkowania urządzenia naleŝy dokładnie i ze zrozumieniem przeczytać niniejszą instrukcję
Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka
MOTO-POMPA KULKOWA 227cc - 80/1 NR KAT
INSTRUKCJA OBSŁUGI MOTO-POMPA KULKOWA 227cc - 80/1 NR KAT. 491251740104 Data: 26/09/02 Siedziba firmy: KREMLIN REXSON- 150, avenue de Stalingrad - 93245 STAINS Cedex - France. Telefon: 33 (1) 49 40 25
7. PARTS LIST - POKER HEADS
7. PARTS LIST - POKER HEADS Ref. No Description Model and Part Number W525 W536 W545 W560 1 Bearing W81065 W81062 W81063 W81064 2 Oil Seal Housing W60234 W60247 W60210 3 Pendulum W60261 W60228 W60241 W60201
INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZEŃ D-POS
INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZEŃ D-POS D-POS INSTRUKCJA OBSŁUGI 49-MPOSMEN04 1 POS-SCANNER 1. CHARAKTERYSTYKA WAGI D-POS SCANNER TARY KLAWIATURA STABILNOŚCI ZERA LCD SZALKA KLAWISZ KALIBRACYJNY I ZŁĄCZE RS-232
Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED
422-516 Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Įgaliotas atstovas: ORVEGIJA Gamintojas: ORVEGIJA Deklaruoja, kad: Art. 106.1690K E 420:2003 E 388:2003 E 407 E 477 4243 4244 Type A atitinka 1989 m. gruodžio 21 d. 89/686/EEB
422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand
422-995 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
EU DECLARATION OF CONFORMITY. No. 297
EU DECLARATION OF CONFORMITY No. 297 SC ONLINESHOP SRL headquartered in Piatra Neamt, 26A Olteniei Street, CIF: 16306031, as a producer, having the trademark registered at OSIM with no. 137145, we declare
Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi
Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi Wersje Prąd przemienny Dane techniczne Pojedynczy noŝny przełącznik bezpieczeństwa Podwójny noŝny
MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS-10B, MS-13B
MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS-10B, MS-13B Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
EU DECLARATION OF CONFORMITY. No. 305
EU DECLARATION OF CONFORMITY No. 305 SC ONLINESHOP SRL headquartered in Piatra Neamt, 26A Olteniei Street, CIF: 16306031, as a producer, having the trademark registered at OSIM with no. 137145, we declare
EU DECLARATION OF CONFORMITY. No. 171
EU DECLARATION OF CONFORMITY No. 171 SC ONLINESHOP SRL headquartered in Piatra Neamt, 26A Olteniei Street, CIF: 16306031, as a producer, having the trademark registered at OSIM with no. 137145, we declare
UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF203A1
UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF203A1 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
1,5 kw/4 t LOG SPLITTER. Item no ,5 kw/ 4 t LOG SPLITTER 1,5 kw/ 4 t VEDKLØYVER. 1,5 kw/ 4 t ŁUPARKA DO DREWNA. 1,5 kw/ 4 t VEDKLYV
1,5 kw/4 t LOG SPLITTER Item no. 008121 OPERATING INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING 1,5 kw/ 4 t LOG SPLITTER 1,5 kw/ 4 t VEDKLØYVER Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future
RENAULT LAGUNA com. R/018. Cat. No. e20. e20*94/20*0132*00 D = 8,50kN. 1500Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg
RENAULT LAGUNA com. 2001 - Cat. No. R/018 e20 e20*94/20*0132*00 1500Kg 75Kg D = 8,50kN D (kn) = x x 0,00981 + PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z Ogólną instrukcją obsługi: NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE Wiertarki, Wkrętaki,
FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F180C1 EVO
FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F180C1 EVO Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
MŁOT PNEUMATYCZNY WYBURZENIOWY MW728A8
MŁOT PNEUMATYCZNY WYBURZENIOWY MW728A8 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA DŁUGA PRBd-75CF
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA DŁUGA PRBd-75CF Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.
RENAULT MEGAN SCENIC I 1998-09/2004 Cat. No. R/011 e20 e20*94/20*0680*00 1400Kg 75Kg D = 7,72kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40
I. WPROWADZENIE 1. OPIS TECHNICZNY 2. BEZPIECZEŃSTWO PRACY. - Nigdy nie kierować soczewki lampy stroboskopowej w stronę oczu.
- 1- I. WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla personelu warsztatowego uprawnionego do obsługi lampy stroboskopowej XENON-1. Przed podjęciem jakichkolwiek czynności związanych z testerem
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
TŁUMACZENIE DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE GAZOWE POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY NAZWA / MODEL: patrz tabela MARKA: ARISTON Merloni Termosanitari SpA oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że wymienione powyżej
PNEUMATYCZNY KLUCZ KĄTOWY 1/2 74L007
PNEUMATYCZNY KLUCZ KĄTOWY 1/2 74L007 1 1 1 7 8 7 5 2 3 6 4 6 1. Narzędzie pneumatyczne 2. Szybkozłącze 3. Wąż pneumatyczny 4. Naolejacz 5. Regulator ciśnienia 6. Filtr/odwadniacz 7. 8. Zawór odcinający
Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base
423-531 Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA PRBa-40A
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA PRBa-40A Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F24C, FD24C, FD24C/S
FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F24C, FD24C, FD24C/S Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.
MYJKA ULTRADŹWIEKOWA CLEAN 120 HD. INSTRUKCJA UśYTKOWANIA. Wyłączny Dystrybutor:
MYJKA ULTRADŹWIEKOWA CLEAN 120 HD INSTRUKCJA UśYTKOWANIA Wyłączny Dystrybutor: TPH Pol-Intech Sp. z o.o. 93-176 Łódź, ul. ŁomŜyńska 3 tel./fax. +48 42 682 78 75, +48 42 682 16 83 +48 42 684 64 78, email:
Jonizator Antystatyczny DJ-03 DJ-02
Numer instrukcji: LMI-48-01/06/10/PL Jonizator Antystatyczny DJ-02 DJ-03 DJ-03 DJ-02 P R O D U C E N T W A G E L E K T R O N I C Z N Y C H RADWAG 26 600 Radom ul. Bracka 28 Centrala tel. (0-48) 38 48 800,
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS509A4/5, MS509A4/6
MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS509A4/5, MS509A4/6 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.
Karta Katalogowa Catalogue card
2008-02-11 KK-06/02 Edycja 0 Strona 1 z 6 Karta Katalogowa Catalogue card Trójfazowe silniki indukcyjne z hamulcem prądu stałego typu H Three-phase induction motors with DC brake type H TELEFON: [48] [33]
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
SUUNTO TANK POD QUICK GUIDE
SUUNTO TANK POD QUICK GUIDE Ogólne wytyczne dot. bezpieczeństwa P OSTRZEŻENIE: Użytkownik zobowiązany jest zapoznać się z całą ulotką informacyjną w zakresie bezpieczeństwa oraz skróconą instrukcją obsługi.
ENARCO, S.A. LISTWY WIBRACYJNE Z NAPĘDEM SPALINOWYM HURACÁN. Instrukcja obsługi PL-488-1412
ENARCO, S.A. HURACAN Instrukcja obsługi PL-488-1412 SPIS TREŚCI 1 WSTĘP 2 2 DANE TECHNICZNE LISTEW 3 2.1. DANE TECHNICZNE NAPĘDÓW 3 2.2. DANE TECHNICZNE LISTEW 3 3 WARUNKI UŻYTKOWANIA 5 4 URUCHOMIENIE,
UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF409A7, UF511A7
UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF409A7, UF511A7 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.
SUUNTO WIRELESS TANK PRESSURE TRANSMITTER QUICK GUIDE
SUUNTO WIRELESS TANK PRESSURE TRANSMITTER QUICK GUIDE Ogólne wytyczne dot. bezpieczeństwa PL OSTRZEŻENIE: Użytkownik zobowiązany jest zapoznać się z całą ulotką informacyjną w zakresie bezpieczeństwa oraz
PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle.
PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420 PL Należy zagwarantować przestrzeń swobodną według załącznika VII, rysunek 25a/b Regulaminu
OŚRODEK BADAWCZO-ROZWOJOWY ELEMENTÓW I UKŁADÓW PNEUMATYKI Sp. z o.o.
OŚRODEK BADAWCZO-ROZWOJOWY ELEMENTÓW I UKŁADÓW PNEUMATYKI Sp. z o.o. 25-217 Kielce tel. (0-41)361-50-15; 361-91-01 ul. Hauke Bosaka 15 fax (0-41)361-17-51 www.obreiup.com.pl e-mail: obreiup@neostrada.pl
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA PRBa-25A
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA PRBa-25A Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
500 mm 2 3 1 2 1 3 1 2 2 1 2 1 2 3 1 1 2 3 2 3 1 2 1 3 1 2 1 1 2 1 2 1 1 2 1 1 2 3 2 1 1 3 2 1) DÉCLARATION «CE» DE CONFORMITÉ (originale) «EC» DECLARATION OF CONFORMITY (original) 2) La société,
Karta katalogowa. Specyfikacja techniczna:
Albert E.40 Wydajność maksymalna. (1) 0,5 m 3 /min Minimalne ciśnienie robocze 5 bar Maksymalne ciśnienie robocze 9 bar Napięcie / częstotliwość 400 / 50 V / Hz Stopień śruubowy B 100 Głośność (2) 62 db
WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER
003-582 PL WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. EN OUTDOOR TIMER Operating instructions
Indoor wireless headphones
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Indoor wireless headphones SHC8535 SHC8575 PL Instrukcja obsługi SHC8535 SHC8535 A a b B a c d b e f c C D E F a G b H I 1 Zawartość opakowania
423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp
423-458 Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
CERTIFICAT. SOTRALENTZ Espana S.A Pol Ind Lantaron Parcelas COMUNION Espagne ISO 9001:2015
CERTIFICAT L'organisme de certification de la société certifie que la société Espagne a établi et entretient un système de management de la qualité dans le domaine d application suivant: Conception et
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star
422-548 Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse
422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED
422-496 Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja
Autoryzowane zastosowanie Geometria zakładki Cechy uŝytkowe. Dane techniczne F Zakres grubości. dla materiału o wytrzymałości
PL 1 Dźwignia do ustawiania pozycji "narzędzie otwarte" i "narzędzie w połoŝeniu roboczym" 17 Rolka napędowa 30 18 Rolka napędowa 75 21 Prowadnica 25 Rolka (pozioma) 42 Uchwyt 60 Ucho S 42 21 25 60 1 S
Instrukcja obsługi GRILL R-256
Instrukcja obsługi GRILL R-256 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy zachować.
11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.
RENULT MEGNE II 3/5 d. 11/2002 - Cat. No. R/030 e20 e20*94/20*0375*00 1350Kg 75Kg D = 7,56kN D (kn) = MX kg x MX kg x 0,00981 MX kg + MX kg PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140
2. Oferujemy czas reakcji serwisu..od zgłoszenia usterki/awarii. Minimalne wymagania Zamawiającego
Załącznik nr 1.1 do SIWZ Deklaracja spełnienia wymagań i oczekiwanych parametrów technicznych przedmiotu zamówienia - Opis parametrów oferowanego urządzenia Opis przedmiotu zamówienia. Część 1 - PNEUMATYCZNE
INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH
WEDA LINE POMPY ZANURZALNE WEDA 90 INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH 470W367058_POL_NO Rev. : G OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Przeczytaj ze zrozumieniem poniŝszą instrukcję Nieprzestrzeganie
AKTUALIZACJA ( ; 1-10 ; ; ; ; 2-42 ; 2-47 ; 2-53 ; 2-54 ; 2-58 ; 2-59 ; 2-66 ; 2-67 ; 2-68 ; ; 3-9 ; 3-10
AKTUALIZACJA (1-3 1-6 ; 1-10 ; 1-12 1-14 ; 1-21 1-23 ; 2-3 2-32 ; 2-42 ; 2-47 ; 2-53 ; 2-54 ; 2-58 ; 2-59 ; 2-66 ; 2-67 ; 2-68 ; 3-3 3-6 ; 3-9 ; 3-10 ; 3-11 ; 3-27 3-30 ; 3-40 3-44 ; 4-3 ; 4-18) 500
SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original
422-464 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW
Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW Direct Expansion Earth Coupled Heat Pump DXW Pompe a Chaleur Geotermique a Evaporation Directe DXW ZH3 DXW65 W35 W45 W55 W65 E4 20,67 kw 3,93 kw COP
Listwa przeciwprzepięciowa
Listwa przeciwprzepięciowa Podręcznik użytkownika www.lexmark.com Spis treści 2 Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa...3 Rozwiązywanie problemów...4 Kontrolka zasilania nie świeci się po podłączeniu
RENAULT GRAND SCENIC II
RENAULT GRAND SCENIC II 04.2004 - Cat. No. R/029 e20*94/20*0372*00 1350Kg 75Kg 8,02kN PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420
Jet. Siłownik do bram skrzydłowych. PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
Jet Siłownik do bram skrzydłowych PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 - OSTRZEśENIA 4 - WYKRES INSTALACJI WSPORNIKA Niezastosowanie się do niŝej wymienionych instrukcji spowoduje zwolnienie firmy Nice SpA, właściciela
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA MŁOTY PNEUMATYCZNE CP-0222 CP-4121 CP-4123 CP-4125 CP-4127 CP-0012 CP-0016 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA MŁOT PNEUMATYCZNY Typ CP -... Numer seryjny :.. Data sprzedaŝy
Instrukcja obsługi i serwisowania. Grill do kiełbasek Seria GL
Instrukcja obsługi i serwisowania Grill do kiełbasek Seria GL Wersja 2.0 KWIECIEŃ 2016 1. Spis treści 1. Spis treści...2 2. Wstęp...3 3. Ogólne informacje...3 3.1. Producent... 3 3.2. Pełna nazwa maszyny...
Curler. Register your product and get support at HP4684 HP4683. Instrukcja obsługi
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Curler HP4684 HP4683 PL Instrukcja obsługi a b c d e i h g f Polski Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni
SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original
422-497 Bruksanvisning för ljusslinga tomtar LED Bruksanvisning for lysslynge nisser LED Instrukcja obsługi łańcucha mikołaje LED User Instructions for light strand gnomes LED SE - Bruksanvisning i original
PNEUMATYCZNY WYCISKACZ DO SILIKONU 2W1
INSTRUKCJA ORYGINALNA 2016 Przed użyciem należy przeczytać dokładnie i ze zrozumieniem instrukcję obsługi Należy stosować środki ochrony oczu i twarzy Należy stosować środki ochrony dłoni Należy stosować
Instrukcja obsługi Zasilacze z serii RS
Instrukcja obsługi zasilaczy RS 1/8 MPL Power Elektro sp. z o.o. 44-100 Gliwice, ul. Robotnicza 3A tel +48 32/ 231 16 14, +48 32/ 231 16 13; fax +48 32/ 231 07 51; email: power@mpl.pl, http://www.power.mpl.pl
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN ISO 11670:2003/AC. Dotyczy PN-EN ISO 11670:2003 (U)
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 31.260; PN-EN ISO 11670:2003/AC Maj 2005 Wprowadza EN ISO 11670:2003/AC:2004, IDT ISO 11670:2003, IDT Zastępuje Dotyczy PN-EN ISO 11670:2003 (U) Lasery i sprzęt laserowy